1 00:00:00,140 --> 00:00:01,190 В предыдущих сериях: 2 00:00:01,310 --> 00:00:03,350 Кэти сказала, ты исчез на пару дней и не знаешь как? 3 00:00:03,390 --> 00:00:04,300 Вроде того. 4 00:00:04,330 --> 00:00:05,530 Ему пришлось через многое пройти. 5 00:00:05,650 --> 00:00:07,060 Что, на этой "машине времени"? 6 00:00:07,510 --> 00:00:08,750 Я нашла Ливию. 7 00:00:08,870 --> 00:00:09,890 Она живёт в прошлом. 8 00:00:10,010 --> 00:00:11,140 Но где? 9 00:00:11,270 --> 00:00:12,530 Давай навестим твоего отца. 10 00:00:12,650 --> 00:00:13,590 Френк? 11 00:00:13,710 --> 00:00:15,450 - Вассер? - Что? 12 00:00:15,990 --> 00:00:17,180 Ты хочешь меня ударить. 13 00:00:17,300 --> 00:00:18,900 - А знаешь, почему? - Почему? 14 00:00:19,010 --> 00:00:21,290 Потому что, когда ты вырастешь, ты попытаешься убить меня. 15 00:00:23,220 --> 00:00:24,570 Доброе утро, Дэн. 16 00:00:24,690 --> 00:00:26,470 - Чего вы хотите? - У вас есть фартук? 17 00:00:26,590 --> 00:00:27,840 - Да. - Наденьте его. 18 00:00:27,970 --> 00:00:29,700 Не хочу, чтоб с моей семьёй что-то случилось. 19 00:00:29,820 --> 00:00:30,990 Я тоже. 20 00:00:31,110 --> 00:00:32,340 - Кто ты? - Твой брат ранен. 21 00:00:32,450 --> 00:00:33,490 Да что вы со мной делаете? 22 00:00:33,650 --> 00:00:35,260 А теперь... Либо - приговор и смертельная инъекция,.. 23 00:00:35,260 --> 00:00:38,040 ... либо мой брат отстрелит тебе башку. 24 00:01:32,070 --> 00:01:33,170 Привет. 25 00:01:33,660 --> 00:01:35,230 С Рождеством! 26 00:01:38,730 --> 00:01:40,550 С Рождеством! 27 00:01:54,670 --> 00:01:56,430 Ты ведь уже готовила печенье? 28 00:01:56,560 --> 00:01:57,820 Я подумала, что лишнее не помешает. 29 00:01:57,940 --> 00:01:59,100 Мы добавляем семена укропа. 30 00:01:59,220 --> 00:02:00,970 Семена укропа? Фантастика! 31 00:02:01,010 --> 00:02:02,220 Ты хоть знаешь, что это (такое)? 32 00:02:02,330 --> 00:02:03,880 Понятия не имею. 33 00:02:03,990 --> 00:02:07,310 Мне, конечно, не жалко, но зачем нам столько печенья? 34 00:02:07,420 --> 00:02:10,220 На рождественский концерт придёт человек двадцать. 35 00:02:10,330 --> 00:02:12,180 И ты же знаешь эти правила... 36 00:02:12,750 --> 00:02:15,280 "Кормить до упаду", так что вот. 37 00:02:15,400 --> 00:02:16,610 Когда ты поедешь на вокзал? 38 00:02:16,730 --> 00:02:20,250 Мамин поезд (прибудет) около полудня, так что думаю - скоро. 39 00:02:20,480 --> 00:02:22,600 Зак, я забыл ключи в спальне. 40 00:02:22,690 --> 00:02:24,230 - Можешь принести? - Конечно. 41 00:02:30,320 --> 00:02:31,480 Как ты, вообще? 42 00:02:31,590 --> 00:02:32,760 Нормально. 43 00:02:33,310 --> 00:02:34,490 Ты сможешь всё это "пережить"? 44 00:02:34,590 --> 00:02:36,460 Праздник, и .. мамин приезд? 45 00:02:36,540 --> 00:02:38,280 Да, всё нормально. 46 00:02:38,970 --> 00:02:40,060 Слишком много всего... 47 00:02:40,170 --> 00:02:41,630 Особенно после того, что ты пережила. 48 00:02:41,740 --> 00:02:43,700 Это же ТЕБЯ подстрелили, Дэн. 49 00:02:43,950 --> 00:02:46,420 То, что Эйден Беннет сделал с тобой, гораздо хуже. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,480 Я тронута, но шрам на твоём плече говорит об обратном. 51 00:02:49,810 --> 00:02:51,660 Мы можем отменить праздник. 52 00:02:51,750 --> 00:02:53,580 И спокойно встретить праздник в кругу семьи. 53 00:02:53,690 --> 00:02:57,340 Приезжает твоя мама, так что "спокойным" он вряд ли будет. 54 00:02:57,760 --> 00:03:01,780 Слушай, мне правда хочется большого, счастливого и шумного Рождества. 55 00:03:02,620 --> 00:03:04,560 - Хорошо. - Окей. 56 00:03:04,870 --> 00:03:06,400 Можно мне взять одно? 57 00:03:06,520 --> 00:03:07,710 Возьмёшь - по рукам получишь. 58 00:03:07,790 --> 00:03:09,380 Я серьёзно. 59 00:03:10,180 --> 00:03:10,950 Эй! 60 00:03:11,040 --> 00:03:13,040 Привет, Хью! С Рождеством! 61 00:03:13,130 --> 00:03:15,870 Дэн, не хотел дёргать тебя в праздник, но ты мне здесь очень нужен. 62 00:03:15,970 --> 00:03:17,030 А что случилось? 63 00:03:17,150 --> 00:03:18,720 Расскажу, когда приедешь. 64 00:03:24,070 --> 00:03:28,320 Дэнни Вассер, где ты прятался последние несколько недель? 65 00:03:28,420 --> 00:03:29,790 Нэнси Стокс, ты что? Соскучилась? 66 00:03:29,890 --> 00:03:31,070 Неет.. Как плечо? 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,350 Лучше. А где Хью? 68 00:03:32,450 --> 00:03:34,260 Прячется в офисе, похоже. 69 00:03:40,890 --> 00:03:42,440 Ну, здрассьте.. (Это ещё что?) 70 00:03:42,540 --> 00:03:45,020 Сегодня утром меня вызвал Дэннис Амбакер... 71 00:03:45,140 --> 00:03:48,350 Он сокращает штат редакции на 25 процентов. 72 00:03:48,450 --> 00:03:49,420 С сегодняшнего дня. 73 00:03:49,530 --> 00:03:51,130 Сегодня? Но ведь Рождество же, Хью... 74 00:03:51,220 --> 00:03:55,500 Дэннис хочет сократить фонд заработной платы в новом финансовом году. 75 00:03:57,120 --> 00:04:00,650 Условия увольнения стандартные: двухнедельная зарплата за каждый год работы... 76 00:04:00,740 --> 00:04:03,190 - Хью... - ... и медицинская страховка на 3 месяца 77 00:04:03,270 --> 00:04:04,290 То есть, я уволен? 78 00:04:04,390 --> 00:04:06,140 Лучше скопируй все свои данные на зип, 79 00:04:06,250 --> 00:04:09,680 потому что компьютер конфискуют. Прости, Дэн. 80 00:04:10,090 --> 00:04:11,480 Мне... 81 00:04:11,590 --> 00:04:13,320 правда жаль. 82 00:04:16,370 --> 00:04:18,020 Дааа... 83 00:04:21,050 --> 00:04:22,130 А что ты собираешься делать? 84 00:04:22,260 --> 00:04:23,790 Я ухожу. 85 00:04:23,920 --> 00:04:26,520 Я сказал Амбакеру, что не буду никого увольнять. 86 00:04:26,960 --> 00:04:29,810 Ну... Я ещё много чего ему сказал. 87 00:04:29,940 --> 00:04:30,740 Ты в порядке? 88 00:04:30,870 --> 00:04:32,430 Да. 89 00:04:34,160 --> 00:04:35,630 Нет. 90 00:04:35,990 --> 00:04:38,060 Это тебе. 91 00:04:38,180 --> 00:04:40,450 С Рождеством. 92 00:04:48,270 --> 00:04:49,480 Какие новости, Дэн? 93 00:04:49,620 --> 00:04:51,290 Это правда? Будет сокращение? 94 00:04:51,430 --> 00:04:52,860 Да, на 25 процентов. 95 00:04:52,970 --> 00:04:54,890 25? Это уже слишком! 96 00:04:55,020 --> 00:04:56,200 Даже для Амбакера. 97 00:04:56,340 --> 00:04:57,380 И кто в списке? 98 00:04:57,530 --> 00:04:58,950 Я. Ухожу. 99 00:04:59,100 --> 00:05:00,460 Дэн, мне жаль. 100 00:05:00,610 --> 00:05:01,510 А кто ещё, не знаешь? 101 00:05:01,650 --> 00:05:04,190 Хью тоже уходит. А кто ещё - не знаю. 102 00:05:04,320 --> 00:05:06,880 Амбакер сделает что-то вроде объявления в 5 часов. 103 00:05:07,010 --> 00:05:08,890 Я знаю, кого точно не уволят. 104 00:05:09,010 --> 00:05:11,740 Пока газетой управляет Амбакер, она останется. 105 00:05:11,870 --> 00:05:12,930 Откуда ты знаешь? 106 00:05:13,000 --> 00:05:13,920 Дэнни... 107 00:05:13,980 --> 00:05:16,700 мы любим Нэнси, но ведь известно, как она получила эту должность. 108 00:05:16,820 --> 00:05:18,600 Вот и Я об этом. 109 00:05:20,060 --> 00:05:21,780 Смотрите. 110 00:05:21,920 --> 00:05:23,830 А вот и Скрудж... 111 00:05:23,980 --> 00:05:26,720 - Малыш Дэннис Амбакер. - Ладно, увидимся. 112 00:05:27,450 --> 00:05:28,500 Эй, Амбакер! 113 00:05:28,630 --> 00:05:29,820 - Вассер. - Так же нельзя... 114 00:05:29,950 --> 00:05:32,570 Сократив штат газеты на 25 процентов, вы убьёте её. 115 00:05:32,680 --> 00:05:34,260 Я никого не убиваю. 116 00:05:34,400 --> 00:05:36,430 Я отсеиваю неэффективных. 117 00:05:36,550 --> 00:05:38,660 Неэффективных, вроде меня. 118 00:05:38,990 --> 00:05:41,470 Не принимайте это на свой счёт. 119 00:05:41,610 --> 00:05:44,680 Но ведь это меня тоже касается. 120 00:05:45,670 --> 00:05:47,570 Ладно, раз уж вы спросили. 121 00:05:47,710 --> 00:05:51,390 За последние четыре месяца ваш печатный объём упал на 30 процентов. 122 00:05:51,530 --> 00:05:53,450 Это говорит само за себя. 123 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 Я 12 лет отдал этой газете. 124 00:05:55,130 --> 00:05:56,260 Я заслужил моё место. 125 00:05:56,390 --> 00:05:59,630 И за это вы получите хорошее выходное пособие... 126 00:05:59,770 --> 00:06:01,690 И нашу благодарность. 127 00:06:34,540 --> 00:06:36,380 С праздником! 128 00:06:36,510 --> 00:06:37,500 Налить вам выпить? 129 00:06:37,640 --> 00:06:39,850 - Конечно. - Лаадно! 130 00:06:41,020 --> 00:06:42,440 Мы с вами встречались в офисе? 131 00:06:42,560 --> 00:06:44,810 Вряд ли. Дэн Карсон. "Ю-Пи-Ай". (Я из "Юнайтед Пресс") 132 00:06:44,950 --> 00:06:45,790 Ясно. 133 00:06:45,930 --> 00:06:48,200 Тогда... С Рождеством вас, Дэн Карсон, из "Ю-Пи-Ай"(Из "Юнайтед Пресс") 134 00:06:48,330 --> 00:06:49,860 Я - Нэнси Стокс. 135 00:06:50,220 --> 00:06:51,470 Нэнси? 136 00:06:51,610 --> 00:06:54,030 Ну да. Так мы знакомы? 137 00:06:54,270 --> 00:06:55,340 Нет... 138 00:06:55,480 --> 00:06:58,240 - А вы тоже репортёр? - Я пока курьер, но собираюсь... 139 00:06:58,500 --> 00:07:00,150 А как вы узнали, что я хочу быть репортёром? 140 00:07:00,280 --> 00:07:01,660 - Догадался. - Да? 141 00:07:01,790 --> 00:07:02,740 Ну ладно. 142 00:07:02,780 --> 00:07:04,350 В общем, веселитесь. 143 00:07:04,600 --> 00:07:06,480 И вы, Нэнси. 144 00:07:11,190 --> 00:07:13,740 Знаешь, я не помню, чтоб у вас в офисе было так весело. 145 00:07:13,850 --> 00:07:15,250 Уже не так. 146 00:07:15,760 --> 00:07:16,970 Как там, в 48-м? 147 00:07:17,110 --> 00:07:18,850 Труман победил Дьюи, если тебе интересно. 148 00:07:18,970 --> 00:07:20,110 Это повод одеть такое платье? 149 00:07:20,220 --> 00:07:22,430 Нет, я отмечала Рождество. 150 00:07:23,270 --> 00:07:24,280 А какой здесь год? 151 00:07:24,420 --> 00:07:26,420 Канун Рождества, 1979-й. 152 00:07:26,540 --> 00:07:28,370 - Почему ты так уверен? - Всё просто. Это очень важная ночь. 153 00:07:28,490 --> 00:07:30,200 Видишь того человека? 154 00:07:30,330 --> 00:07:32,810 МЭррит Амбакер. Он владелец газеты... 155 00:07:32,940 --> 00:07:34,990 Управлял ей 40 лет. 156 00:07:35,110 --> 00:07:37,170 Репортёр старой закалки. 157 00:07:37,320 --> 00:07:39,140 - И сегодня он умрёт. - Здесь? 158 00:07:39,160 --> 00:07:43,060 В своём кабинете, в канун рождества, и, по рассказам, "в седле". 159 00:07:43,370 --> 00:07:45,350 Когда он умер, с ним была женщина? 160 00:07:45,470 --> 00:07:47,420 Ходили такие слухи. 161 00:07:47,720 --> 00:07:49,100 И ты знаешь, кто? 162 00:07:49,220 --> 00:07:50,690 Ну... 163 00:07:51,940 --> 00:07:53,870 говорят что.. 164 00:07:54,170 --> 00:07:55,600 она. 165 00:07:59,690 --> 00:08:02,150 Ой, черт! Простите, я нечаянно. 166 00:08:02,270 --> 00:08:03,930 Я Фрэнк Вассер, мы знакомы? 167 00:08:04,050 --> 00:08:04,810 Да, да... 168 00:08:04,960 --> 00:08:06,370 Дэн Карсон, Ю-Пи-Ай. 169 00:08:06,530 --> 00:08:09,120 Мы встречались пару лет назад. 170 00:08:09,260 --> 00:08:11,230 Ах, да, точно. 171 00:08:11,370 --> 00:08:13,660 Ну... я... прошу прощения. 172 00:08:17,820 --> 00:08:20,430 Я подозреваю, что твоей мамы тут нет. 173 00:08:20,560 --> 00:08:21,690 Нет. 174 00:08:21,830 --> 00:08:23,830 Для моего отца это тоже важная ночь. 175 00:08:23,950 --> 00:08:25,300 Почему? 176 00:08:27,170 --> 00:08:30,050 Потому что завтра он уйдёт от нас. 177 00:08:32,538 --> 00:08:35,638 Путешественник 178 00:08:35,639 --> 00:08:46,027 Сезон 1, эпизод 11, Возвращение домой 179 00:08:46,028 --> 00:08:54,396 Translation by Triada and DeadMan 180 00:08:54,397 --> 00:09:00,171 www.lostfilm.tv 181 00:09:06,190 --> 00:09:07,070 Привет. 182 00:09:07,180 --> 00:09:09,010 - С Рождеством! - Хо-хо-хо! 183 00:09:09,130 --> 00:09:10,910 Чем это так вкусно пахнет? 184 00:09:11,040 --> 00:09:12,560 - Мы готовили печенье. - Точно. 185 00:09:12,680 --> 00:09:14,880 Зак, помоги Терезе положить подарки под ёлку. 186 00:09:15,000 --> 00:09:16,680 - Ладно. - Спасибо. 187 00:09:17,140 --> 00:09:18,010 Джек, можно тебя на минутку? 188 00:09:18,150 --> 00:09:19,460 - Да. - Спасибо. 189 00:09:19,580 --> 00:09:20,450 И правда, так вкусно пахнет. 190 00:09:20,570 --> 00:09:22,240 Опять от души добавила семян укропа? 191 00:09:22,360 --> 00:09:23,390 Слушай, твоя мама только что звонила. 192 00:09:23,510 --> 00:09:24,490 Она на вокзале. 193 00:09:24,630 --> 00:09:26,280 Дэн должен был привезти её на такси, 194 00:09:26,380 --> 00:09:28,150 но, боюсь, он туда не попал. 195 00:09:28,290 --> 00:09:29,320 И ты не знаешь, где он? 196 00:09:29,440 --> 00:09:30,350 - Нет. - Это плохо. 197 00:09:30,460 --> 00:09:32,010 Что случилось? 198 00:09:32,140 --> 00:09:34,380 Тут.. Небольшой сбой в работе "комитета по встрече мамы". 199 00:09:34,510 --> 00:09:35,790 Без проблем, я её встречу. 200 00:09:35,920 --> 00:09:37,100 Я думала, это сделает Дэн? 201 00:09:37,240 --> 00:09:39,610 Наверное, он застрял где-то. Будем через полчаса. 202 00:09:39,730 --> 00:09:41,530 Спасибо. 203 00:09:42,030 --> 00:09:47,180 Террористы, захватившие амери- канское посольство в Тегеране, перевели всех заложников... 204 00:09:47,300 --> 00:09:49,020 Интересно, о чём он думает. 205 00:09:49,410 --> 00:09:50,850 Ты в порядке? 206 00:09:50,960 --> 00:09:52,370 Да. 207 00:09:52,500 --> 00:09:55,680 В последний раз я тебя видела с дыркой в плече и температурой под 40. 208 00:09:55,820 --> 00:09:56,920 Поэтому мне так не кажется. 209 00:09:57,080 --> 00:10:00,480 Я в полном порядке... Руку поднять ещё трудновато... 210 00:10:00,620 --> 00:10:02,460 Как только я заговариваю с Кэти об Эйдене Беннете - она начинает 211 00:10:02,590 --> 00:10:05,010 что-то готовить, и ещё - меня уволили. 212 00:10:05,150 --> 00:10:07,070 А в целом, праздники удались. 213 00:10:07,190 --> 00:10:08,730 Уволили? Почему? 214 00:10:09,050 --> 00:10:12,069 Я не сдаю статьи - вместо того, чтобы заниматься 2007 годом, 215 00:10:12,820 --> 00:10:17,940 я таскаюсь в 1982-й, 77-й и 94-й, и решаю чужие проблемы. 216 00:10:18,070 --> 00:10:19,660 Мне жаль, Дэн. 217 00:10:20,180 --> 00:10:21,230 Ладно. Давай займемся делом. 218 00:10:21,350 --> 00:10:22,730 Значит, мы не даём умереть старику Амбакеру,.. 219 00:10:22,800 --> 00:10:26,120 даже если придётся держать его за ширинку. Конечно, это.. пошло.. 220 00:10:26,170 --> 00:10:27,450 Но похоже - дело в этом. 221 00:10:27,570 --> 00:10:28,670 Нет, не думаю. 222 00:10:28,800 --> 00:10:32,620 Ни за что не поверю, что Нэнси Стокс (пере)спала с Мерритом Амбакером ради должности 223 00:10:32,750 --> 00:10:34,160 Она слишком умна для этого. 224 00:10:34,300 --> 00:10:36,940 Она бы и без этого справилась. 225 00:10:37,070 --> 00:10:39,740 Значит, мы не дадим старику умереть, но про ширинку забудем? 226 00:10:39,860 --> 00:10:41,560 Думаю, есть что-то ещё. 227 00:10:41,680 --> 00:10:43,220 Что? 228 00:10:43,340 --> 00:10:44,860 Мой отец. 229 00:10:45,210 --> 00:10:46,160 Может... 230 00:10:46,310 --> 00:10:47,480 ..убедить его не бросать мою мать. 231 00:10:47,620 --> 00:10:49,030 Тебе не нужно этого делать, Дэн. 232 00:10:49,170 --> 00:10:49,990 Почему? 233 00:10:50,040 --> 00:10:53,100 Нельзя изменять своё будущее. Будет очень плохо. 234 00:10:53,240 --> 00:10:55,120 Мне кажется, хуже уже не будет. 235 00:10:55,240 --> 00:10:56,810 И что, ты хочешь попробовать? 236 00:10:56,940 --> 00:10:58,520 Я не меняю задание, Лив. 237 00:10:58,680 --> 00:11:01,330 Думаю, я здесь, чтобы поговорить с ним. 238 00:11:02,920 --> 00:11:04,240 Ладно. 239 00:11:04,370 --> 00:11:06,290 Иди. 240 00:11:13,320 --> 00:11:14,710 Что? 241 00:11:16,520 --> 00:11:17,830 Я не знаю, что ему сказать. 242 00:11:17,960 --> 00:11:19,650 Дэн рассказывал о своём отце? 243 00:11:19,780 --> 00:11:21,190 О Френке? Немного. 244 00:11:21,320 --> 00:11:23,170 А Джек вообще ничего. 245 00:11:23,290 --> 00:11:27,450 И каждый раз он превращает всё в шутку или меняет тему. 246 00:11:29,900 --> 00:11:31,840 Я просто пытаюсь понять мужчин-Вассеров, 247 00:11:31,950 --> 00:11:36,380 и по моему опыту, лучше всего начать с отца. 248 00:11:36,500 --> 00:11:39,010 Думаю, для них это больная тема. 249 00:11:39,150 --> 00:11:41,170 Фрэнк работал фотографом в "Реджистере". 250 00:11:41,310 --> 00:11:46,070 Военным корреспондентом. И он был романтическим героем для них обоих. 251 00:11:46,200 --> 00:11:51,050 Он постоянно был в команди- ровках, и Барбаре пришлось растить Джека и Дэна самой. 252 00:11:51,540 --> 00:11:53,130 И когда Дэну было... 253 00:11:53,240 --> 00:11:56,600 семь, а Джеку - девять, он совсем их бросил. 254 00:11:56,730 --> 00:11:59,990 Просто собрал вещи и ушёл. 255 00:12:00,280 --> 00:12:03,080 Я думаю, Дэн и Джек его больше никогда не видели. 256 00:12:03,210 --> 00:12:04,560 Почему он ушёл? 257 00:12:04,700 --> 00:12:08,530 Барбара всегда говорит: "У него было МНОГО разных дел". 258 00:12:09,100 --> 00:12:10,830 А. 259 00:12:12,430 --> 00:12:14,640 А с этим что делать? 260 00:12:20,580 --> 00:12:22,410 Я... 261 00:12:22,740 --> 00:12:25,830 Я отнесу его наверх. 262 00:12:41,150 --> 00:12:44,780 Меня выдернули прямо с праздника, и я бы хотела поскорей вернуться. 263 00:12:44,910 --> 00:12:47,010 Так что, пойду проверю, как там старик, вдруг всё-таки он - наша цель? 264 00:12:47,120 --> 00:12:48,730 - Хорошо? - Да. 265 00:12:53,860 --> 00:12:55,100 Приветик! 266 00:12:55,220 --> 00:12:56,710 Могу я предложить вам выпить? 267 00:12:56,840 --> 00:12:59,160 Нет, спасибо. Извините. 268 00:13:04,920 --> 00:13:06,660 Мистер Амбакер? 269 00:13:07,050 --> 00:13:08,330 Прошу прощения. 270 00:13:08,450 --> 00:13:09,910 Я Ливия Бил. 271 00:13:10,040 --> 00:13:11,630 Я здесь с другом, который у вас работает. 272 00:13:11,760 --> 00:13:13,700 Очень приятно, мисс Бил. 273 00:13:13,830 --> 00:13:16,870 Спасибо, что привнесли элегантности в наше торжество. 274 00:13:16,990 --> 00:13:17,950 Спасибо. 275 00:13:18,000 --> 00:13:21,050 Помню времена, когда на вечеринки приходили в смокингах. 276 00:13:21,180 --> 00:13:23,480 Конечно же, вы эти времена не застали... 277 00:13:23,900 --> 00:13:25,200 Как вы себя чувствуете? 278 00:13:25,340 --> 00:13:26,520 Неплохо, спасибо. 279 00:13:26,640 --> 00:13:28,800 - А вы? - Хорошо, я - хорошо. 280 00:13:29,650 --> 00:13:31,510 Значит, вам хорошо? 281 00:13:31,640 --> 00:13:33,570 То есть не плохо? 282 00:13:33,700 --> 00:13:34,980 Именно так. 283 00:13:35,110 --> 00:13:37,400 - Это хорошо. - Вот вы где, сэр. 284 00:13:37,560 --> 00:13:38,910 - О, благодарю. - Пожалуйста. 285 00:13:39,030 --> 00:13:40,790 Нэнси Стокс, Ливия Бил. 286 00:13:40,910 --> 00:13:41,880 - Здравствуйте. - Привет. 287 00:13:42,000 --> 00:13:45,090 Мисс Стокс очень талантливая юная леди, совсем недавно пришла к нам. 288 00:13:45,480 --> 00:13:46,820 Спасибо, сэр. 289 00:13:46,950 --> 00:13:48,160 Мои поздравления. 290 00:13:48,290 --> 00:13:50,350 Пойду чего-нибудь выпью. Было приятно с вами познакомиться. 291 00:13:50,490 --> 00:13:52,720 - Карсон. - Да... Френк? 292 00:13:52,780 --> 00:13:54,540 - Кто она? - Кто? 293 00:13:54,670 --> 00:13:56,920 Женщина, которая с тобой. Как её зовут? 294 00:13:57,040 --> 00:13:58,150 Ливия. 295 00:13:58,280 --> 00:14:01,090 - И она не со мной. Не в этом смысле. 296 00:14:01,210 --> 00:14:02,100 Ну конечно. 297 00:14:02,220 --> 00:14:04,500 Ты же окольцован, как и я... а она - нет. 298 00:14:04,630 --> 00:14:05,840 Всё не так как ты думаешь. 299 00:14:05,960 --> 00:14:08,210 Не бойся, я тебя не заложу. 300 00:14:08,350 --> 00:14:10,570 С Рождеством. 301 00:14:11,470 --> 00:14:12,700 - Привет. - Привет. 302 00:14:12,840 --> 00:14:14,700 Я знаю, что ты думаешь о Нэнси, но она 303 00:14:14,830 --> 00:14:18,450 явно "ищет приключений", и, похоже, старик Амбакер - тоже готов поиграть. 304 00:14:18,580 --> 00:14:19,500 Ты уверена? 305 00:14:19,650 --> 00:14:21,240 Он чуть платье с меня не стянул! 306 00:14:21,370 --> 00:14:22,430 Это я могу понять. 307 00:14:22,560 --> 00:14:24,550 Я считаю, что признаки преступления установлены. 308 00:14:24,680 --> 00:14:26,490 Мы не должны спускать с них глаз. 309 00:14:27,540 --> 00:14:29,350 Приветик снова. 310 00:14:29,480 --> 00:14:30,510 И снова, извините. 311 00:14:30,640 --> 00:14:32,540 Ты не сможешь просто так исчезнуть! 312 00:14:32,680 --> 00:14:35,200 - Ещё как могу. - Мы тут разговариваем. 313 00:14:35,460 --> 00:14:37,620 Я первый её увидел, приятель. 314 00:14:37,830 --> 00:14:39,720 Неужели? 315 00:14:39,840 --> 00:14:41,230 Да ты знаешь, кто я? 316 00:14:41,380 --> 00:14:42,260 Нет. 317 00:14:42,320 --> 00:14:44,350 Я Дэннис Амбакер. 318 00:14:44,640 --> 00:14:46,090 - Ты - Дэннис? - Точно. 319 00:14:46,210 --> 00:14:48,160 И эта вечеринка - моя. 320 00:14:48,290 --> 00:14:51,670 Так что, отвали, или сильно пожалеешь. 321 00:14:52,200 --> 00:14:54,120 Ах ты... 322 00:14:57,570 --> 00:14:58,880 Знаешь, Дэннис... 323 00:14:58,990 --> 00:15:00,740 это мне понравилось. Ты как? 324 00:15:01,120 --> 00:15:02,500 Мой медальон. 325 00:15:02,540 --> 00:15:04,240 Я потеряла медальон. Ты его не видел? 326 00:15:07,930 --> 00:15:09,690 Этот? 327 00:15:10,500 --> 00:15:12,770 Лив? 328 00:15:18,750 --> 00:15:20,180 Эй! А вот и мы. 329 00:15:20,310 --> 00:15:21,600 Привет! 330 00:15:21,720 --> 00:15:22,340 Привет! 331 00:15:23,500 --> 00:15:26,460 - Бабушка! - Как ты, малыш? 332 00:15:26,570 --> 00:15:27,780 Тебе понравились украшения? 333 00:15:27,900 --> 00:15:29,440 Они чудесны. 334 00:15:29,570 --> 00:15:31,010 Твоя мама всегда уделяла... 335 00:15:31,130 --> 00:15:32,800 много внимания украшениям. 336 00:15:32,920 --> 00:15:34,610 Мам, познакомься с Терезой. 337 00:15:34,720 --> 00:15:35,620 Здравствуйте. 338 00:15:35,750 --> 00:15:36,760 Очень приятно, Тереза. 339 00:15:36,900 --> 00:15:39,520 Джек почти ничего о вас не рассказывал, впрочем как всегда. 340 00:15:39,630 --> 00:15:40,530 Всему своё время. Спасибо, мам. 341 00:15:40,670 --> 00:15:43,240 Простите за Дэна, думаю он застрял в пробке. 342 00:15:43,360 --> 00:15:45,560 - В пробке? А Джек сказал, что у него шина... 343 00:15:45,680 --> 00:15:47,770 Ну да, сначала пробка, а потом шина. 344 00:15:47,890 --> 00:15:48,600 Ага, неужели? 345 00:15:48,740 --> 00:15:51,260 Нет, мам. Они прикрывают меня. 346 00:15:51,380 --> 00:15:52,930 Я проспал. 347 00:15:54,360 --> 00:15:55,510 Дэнни. 348 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 Ничего страшного. 349 00:15:57,290 --> 00:15:59,380 Ну как ты? Уже поправился? 350 00:15:59,510 --> 00:16:01,450 Поверить не могу, тебя подстрелили в собственном доме. 351 00:16:01,580 --> 00:16:02,840 Я в порядке. Расскажу всё позже. 352 00:16:02,960 --> 00:16:04,900 Но сейчас мне надо на работу. Прости. 353 00:16:05,030 --> 00:16:05,990 Зачем? 354 00:16:06,120 --> 00:16:07,740 Кое-что случилось. 355 00:16:07,880 --> 00:16:10,770 Джек, ты не поможешь... Барбаре? Отнеси её вещи наверх. 356 00:16:10,900 --> 00:16:12,400 Зак, помоги своему дяде. 357 00:16:12,530 --> 00:16:14,130 (- Хочу посмотреть его комнату.) - Надо поговорить. - Ага. 358 00:16:15,350 --> 00:16:17,220 Привет. 359 00:16:18,670 --> 00:16:20,300 Ты ведь уже был там сегодня. 360 00:16:20,430 --> 00:16:21,800 Дело в работе или в чем-то ещё? 361 00:16:21,920 --> 00:16:23,080 Да. И в чем-то ещё. 362 00:16:23,220 --> 00:16:24,470 Может всё-таки расскажешь? 363 00:16:24,620 --> 00:16:25,570 Я всё расскажу вечером. 364 00:16:25,700 --> 00:16:28,090 И обещаю, я вернусь как можно раньше. 365 00:16:28,220 --> 00:16:29,530 Нет, не надо. 366 00:16:29,660 --> 00:16:32,260 Не обещай мне, если в чем-то не уверен. 367 00:16:32,380 --> 00:16:33,470 - Кэти... - Прости.. 368 00:16:33,600 --> 00:16:34,930 Просто, сейчас Рождество.. 369 00:16:35,050 --> 00:16:36,950 И, и, и твоя мать здесь и... 370 00:16:38,150 --> 00:16:40,250 я скучаю. 371 00:16:41,270 --> 00:16:43,070 - Эй. - Эй. 372 00:16:43,920 --> 00:16:46,390 Ты что, специально появился наверху? 373 00:16:46,510 --> 00:16:48,600 Было мило. А мне тут маме врать пришлось. 374 00:16:48,730 --> 00:16:49,840 Я появляюсь где получается, Джек. 375 00:16:49,960 --> 00:16:51,140 Не от меня зависит. Прости. 376 00:16:51,280 --> 00:16:56,110 Окажи мне услугу и найти полицейские отчёты о смерти Меррита Амбакера, 377 00:16:56,250 --> 00:16:58,270 от 24 декабря, 1979-го? 378 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 Дэн, сейчас Рождество. Там никто трубку не возьмёт! 379 00:17:01,210 --> 00:17:03,430 Сделай, что сможешь. Спасибо. 380 00:17:12,680 --> 00:17:13,850 Я только что узнала. 381 00:17:13,960 --> 00:17:15,810 Мне так жаль. 382 00:17:15,940 --> 00:17:17,120 Это омерзительно. 383 00:17:17,250 --> 00:17:20,750 Знаешь, я тоже могу оказаться среди уволенных в конце дня. 384 00:17:21,840 --> 00:17:23,780 Меня вот что интересует. 385 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 Нэнси, ты знала Меррита Амбакера? 386 00:17:25,840 --> 00:17:26,940 Старика? 387 00:17:27,060 --> 00:17:28,270 Нет. 388 00:17:28,410 --> 00:17:29,750 Ты уверена? 389 00:17:29,870 --> 00:17:31,980 Ты ведь уже работала здесь, когда он был владельцем ? 390 00:17:32,100 --> 00:17:34,780 Да, но всего лишь курьером, а он был издателем. 391 00:17:34,900 --> 00:17:36,270 Наши пути редко пересекались. 392 00:17:36,390 --> 00:17:39,250 Да я вообще ему не попадалась на глаза. 393 00:17:39,370 --> 00:17:41,250 - А почему ты спросил? - Так, любопытно. 394 00:17:41,370 --> 00:17:43,320 - Ещё раз.. сочувствую. - Спасибо. 395 00:17:43,450 --> 00:17:44,250 Ну что? 396 00:17:44,290 --> 00:17:48,650 Мне прочли по телефону отчёт полиции 30-ти летней давности. 397 00:17:48,770 --> 00:17:50,430 - Ты мой должник. - Так что там? 398 00:17:50,570 --> 00:17:54,760 Звонок поступил из газеты в 10:07, сказали, что у кого-то сердечный приступ. 399 00:17:55,230 --> 00:17:56,830 Скорая выехала сразу.. 400 00:17:56,940 --> 00:18:00,230 Но Амбакер умер до её приезда. В 10:19. 401 00:18:00,290 --> 00:18:01,980 - И всё? - Одна странная вещь. 402 00:18:02,110 --> 00:18:03,790 Звонок был анонимным. 403 00:18:03,910 --> 00:18:06,920 Это странно, поскольку звонивший явно знал его. 404 00:18:07,040 --> 00:18:08,430 Или работал на него. 405 00:18:08,550 --> 00:18:10,230 Да. 406 00:18:10,350 --> 00:18:11,970 Запись звонка сохранилась? 407 00:18:12,090 --> 00:18:14,120 В Рождество я её вряд ли найду. 408 00:18:14,250 --> 00:18:15,920 Ты и так мне должен, да? 409 00:18:16,050 --> 00:18:18,310 Да, конечно. 410 00:18:32,290 --> 00:18:34,000 Карсон. Как дела? 411 00:18:34,130 --> 00:18:35,090 Отлично. 412 00:18:35,230 --> 00:18:36,620 Это Мэгги. 413 00:18:36,740 --> 00:18:37,820 Привет. 414 00:18:38,240 --> 00:18:40,040 Я.. Пойду ещё налью. 415 00:18:40,160 --> 00:18:41,580 - Тебе принести? - Нет. 416 00:18:41,810 --> 00:18:43,910 - А тебе? - Нет, спасибо. 417 00:18:46,480 --> 00:18:48,130 Трудно поверить, но она хочет быть журналистом. 418 00:18:48,250 --> 00:18:49,680 Да? 419 00:18:52,310 --> 00:18:53,530 Как твоя семья, Френк? 420 00:18:53,650 --> 00:18:54,490 Нормально. 421 00:18:54,620 --> 00:18:56,290 Дома, украшают ёлку. 422 00:18:56,420 --> 00:18:58,210 Сегодня Рождество. Они тебя не ждут? 423 00:18:58,350 --> 00:18:59,420 Нет, вряд ли. 424 00:18:59,570 --> 00:19:02,380 Я так редко там появляюсь, что это их удивляет. 425 00:19:02,700 --> 00:19:05,890 Но они... привыкли. 426 00:19:06,010 --> 00:19:08,050 А знаешь, мой отец тоже работал в газете. 427 00:19:08,170 --> 00:19:09,400 - Да? - Да. 428 00:19:09,520 --> 00:19:11,850 Он всё время гонялся за сенсациями. 429 00:19:12,390 --> 00:19:13,880 Иногда он звонил. 430 00:19:14,020 --> 00:19:16,020 - Присылал открытки. - Ты же знаешь, это не работа.. 431 00:19:16,140 --> 00:19:17,410 - это жизнь. - Да. 432 00:19:17,530 --> 00:19:19,260 Помню, в детстве, когда я ложился спать, 433 00:19:20,020 --> 00:19:21,960 то загадывал желание, 434 00:19:22,660 --> 00:19:25,090 чтобы отец вернулся домой. 435 00:19:26,130 --> 00:19:28,680 А твой отец, он ещё в деле? 436 00:19:28,810 --> 00:19:30,170 Где он... работает? 437 00:19:30,320 --> 00:19:33,190 - Не знаю. Он ушёл, когда мне было семь. 438 00:19:39,110 --> 00:19:40,170 Прошу прощения. 439 00:19:40,300 --> 00:19:41,740 Ага. 440 00:19:43,370 --> 00:19:44,980 - Какие новости? - Ты была права... 441 00:19:45,100 --> 00:19:46,560 Наша цель - старик. 442 00:19:46,670 --> 00:19:48,520 Думаю, Нэнси была с ним, когда он умер. 443 00:19:48,640 --> 00:19:49,480 Почему ты передумал? 444 00:19:49,600 --> 00:19:53,210 Я говорил с Нэнси в 2007-м и она соврала мне про старика. 445 00:19:54,260 --> 00:19:56,320 Тогда пойдем скорее, надо его спасать. 446 00:19:56,440 --> 00:19:58,040 Мне ещё надо с Френком договорить. 447 00:19:58,150 --> 00:20:00,600 Сейчас 5 минут десятого, и у старика в запасе ещё час. 448 00:20:00,740 --> 00:20:03,130 Ладно. Только давай всё здесь закончим. 449 00:20:03,640 --> 00:20:05,120 Ты хочешь... 450 00:20:05,750 --> 00:20:07,810 поскорее вернуться к нему? 451 00:20:09,380 --> 00:20:11,990 Думаю, это объясняет твой наряд. 452 00:20:12,430 --> 00:20:13,490 Его зовут Генри. 453 00:20:13,620 --> 00:20:15,510 Я исчезла прямо со свидания. 454 00:20:15,610 --> 00:20:17,300 У вас всё серьёзно? Эй, в чём дело? 455 00:20:17,430 --> 00:20:18,520 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. 456 00:20:18,650 --> 00:20:20,800 Вы немедленно отсюда уйдёте. 457 00:20:20,900 --> 00:20:22,680 Простите, я не должен был срываться. 458 00:20:22,810 --> 00:20:24,280 Позвольте нам остаться. 459 00:20:24,410 --> 00:20:25,970 Больше никаких проблем не будет. 460 00:20:26,090 --> 00:20:27,160 Уведите их отсюда. 461 00:20:27,300 --> 00:20:28,890 И если попробуют вернуться, звоните копам. 462 00:20:29,020 --> 00:20:30,720 Амбакер, подожди. 463 00:20:30,840 --> 00:20:31,990 Какого чёрта? 464 00:20:32,110 --> 00:20:33,460 Что тут происходит? 465 00:20:33,600 --> 00:20:35,510 Папа, не волнуйся, у меня всё под контролем. 466 00:20:35,640 --> 00:20:37,370 Под каким контролем? 467 00:20:37,690 --> 00:20:38,670 Что ты натворил, Дэннис? 468 00:20:38,800 --> 00:20:41,120 Ничего... парень меня толкнул, и я его выгоняю. 469 00:20:41,250 --> 00:20:42,110 Не о чем волноваться. 470 00:20:42,210 --> 00:20:43,820 Я просто толкнул тебя в ответ. 471 00:20:43,950 --> 00:20:45,280 Я вас не знаю. Кто вас пригласил? 472 00:20:45,300 --> 00:20:46,610 Это я, Меррит. 473 00:20:46,730 --> 00:20:47,780 Дэн - мой друг. 474 00:20:47,910 --> 00:20:49,900 - Так он с тобой, Френк? - Да. 475 00:20:50,580 --> 00:20:52,130 Гость Френка Вассера - мой гость. 476 00:20:52,260 --> 00:20:53,870 - Папа... - Отпустите их, ребята. 477 00:20:54,000 --> 00:20:55,230 Простите за недоразумение. 478 00:20:55,360 --> 00:20:56,560 Не поступай так со мной. 479 00:20:56,690 --> 00:20:57,810 Так - это как? 480 00:20:57,940 --> 00:21:00,040 Дай я сам разоберусь с ними? Вместо того, чтобы... 481 00:21:00,670 --> 00:21:02,010 вот так... при всех. 482 00:21:02,150 --> 00:21:03,800 Парень тебя толкнул, 483 00:21:03,940 --> 00:21:06,360 и тебе нужна охрана, чтобы закончить драку? 484 00:21:06,480 --> 00:21:08,340 Пора бы тебе вырасти, Дэннис. 485 00:21:11,250 --> 00:21:13,620 Продолжаем веселиться! 486 00:21:14,420 --> 00:21:16,000 Спасибо. 487 00:21:17,720 --> 00:21:19,740 Я хочу поговорить о твоём отце. 488 00:21:34,450 --> 00:21:36,340 Барбара? 489 00:21:36,460 --> 00:21:37,330 Всё нормально? 490 00:21:37,450 --> 00:21:38,720 Конечно, милая. 491 00:21:38,860 --> 00:21:42,080 Но все эти стулья стоят ровно друг за другом. 492 00:21:42,200 --> 00:21:45,850 И зрители во втором ряду будут видеть затылки впереди сидящих. 493 00:21:45,860 --> 00:21:49,670 А если ряды немного сдвинуть, то всем будет хорошо видно. 494 00:21:49,800 --> 00:21:50,880 Что ж, спасибо. 495 00:21:51,010 --> 00:21:52,590 Пожалуйста. 496 00:21:52,930 --> 00:21:54,110 Может, вы поспите немного? 497 00:21:54,240 --> 00:21:56,290 Всё-таки, ну... вы же с дороги. 498 00:21:56,430 --> 00:21:58,100 - Нет, я в порядке. - Или просто отдохнете? 499 00:21:58,210 --> 00:22:00,100 Даже и не подумаю. 500 00:22:00,230 --> 00:22:02,340 Кэти, а что это? Это потрясающе. 501 00:22:02,470 --> 00:22:05,600 Инжир и козий сыр, обваленные в фисташках. 502 00:22:05,730 --> 00:22:08,050 О! Можно я возьму домой несколько штук? 503 00:22:09,310 --> 00:22:11,060 Кэти прекрасно готовит. 504 00:22:11,180 --> 00:22:13,500 Она всегда удивляет нас, то салатами, 505 00:22:13,640 --> 00:22:16,650 то какими-то орехами, то молочным сыром. 506 00:22:16,770 --> 00:22:17,950 Мне он нравятся. 507 00:22:18,070 --> 00:22:19,770 Меня просто удивляет, зачем всё это. 508 00:22:19,910 --> 00:22:23,060 Многим ведь вполне достаточно чипсов с напитками. 509 00:22:23,820 --> 00:22:25,510 Это да. 510 00:22:27,220 --> 00:22:28,590 Мне только кажется,.. 511 00:22:28,720 --> 00:22:32,890 или твоя мама нарисовала на мне мишень чуть раньше, чем обычно? 512 00:22:33,010 --> 00:22:35,160 Тебе не кажется. 513 00:22:35,290 --> 00:22:36,940 Кэти, Дэн еще не звонил? 514 00:22:37,050 --> 00:22:39,450 Ничего. Но мы начнём без него. 515 00:22:42,410 --> 00:22:46,170 Вот тут пара плёнок, которые я снимал во ФлОриде.. 516 00:22:46,440 --> 00:22:48,570 Я делал репортаж для НАСА.. 517 00:22:49,210 --> 00:22:51,290 ...И поехал туда вместе с семьёй. 518 00:22:51,460 --> 00:22:53,070 Тогда всё было лучше. 519 00:22:53,200 --> 00:22:55,620 НАСА. Репортаж о прототипе "Шаттла"? 520 00:22:55,750 --> 00:22:57,190 Да, точно. 521 00:22:58,180 --> 00:22:59,840 Вот, жена и дети. 522 00:22:59,970 --> 00:23:01,030 Это Джек. 523 00:23:01,140 --> 00:23:03,390 Дэн. И Барбара. 524 00:23:05,230 --> 00:23:07,650 Когда отец ушёл от вас. Как вы... 525 00:23:07,770 --> 00:23:09,390 ... пережили это? 526 00:23:10,540 --> 00:23:12,400 Мне было семь. 527 00:23:12,530 --> 00:23:14,860 Наверное, в любом возрасте нелегко. 528 00:23:15,310 --> 00:23:17,910 Как думаешь, мальчишки в таком возрасте могут понять... 529 00:23:18,040 --> 00:23:21,420 .. почему их отец должен уйти? 530 00:23:21,550 --> 00:23:23,520 Не знаю. А почему он должен уйти? 531 00:23:24,610 --> 00:23:26,690 Наверное, не вышло из него ни отца... 532 00:23:26,820 --> 00:23:28,600 ... ни мужа. 533 00:23:28,730 --> 00:23:30,400 - Это же так просто. - Просто? 534 00:23:30,520 --> 00:23:34,240 Если есть те, кто его любят, зависят от него, почему он должен исчезнуть? 535 00:23:34,370 --> 00:23:37,070 Может, потому, что он видит людей только так. 536 00:23:39,870 --> 00:23:42,130 А если убирает камеру, никого вокруг не видит. 537 00:23:42,260 --> 00:23:44,360 Особенно, тех, кто ему ближе всего. 538 00:23:44,480 --> 00:23:46,310 И чем больше он хочет присмотреться... 539 00:23:46,430 --> 00:23:49,360 тем хуже у него получается. И он чувствует себя лишним. 540 00:23:50,190 --> 00:23:51,980 Я знаю, каковО это, чувствовать себя лишним. 541 00:23:52,090 --> 00:23:52,930 - Да? - Да. 542 00:23:53,080 --> 00:23:54,440 Недавно кое-что произошло, 543 00:23:54,570 --> 00:23:57,090 и я почувствовал, что теряю контроль, понимаешь? 544 00:23:57,220 --> 00:24:00,400 - Отдаляюсь ото всех. - Точно. Именно так. 545 00:24:00,540 --> 00:24:02,330 Но я бы никогда не бросил (свою) семью. 546 00:24:03,240 --> 00:24:05,190 А как ТЫ это сможешь? 547 00:24:05,320 --> 00:24:06,930 Просто. Уйду. 548 00:24:09,260 --> 00:24:11,600 Знаешь, Френк, твои мальчишки будут думать... 549 00:24:11,720 --> 00:24:13,510 о тебе каждый день. 550 00:24:13,810 --> 00:24:16,730 О том, где ты сейчас, что ты делаешь... 551 00:24:16,880 --> 00:24:20,270 мечтать о днях рождения, и о бейсболе. 552 00:24:22,440 --> 00:24:24,930 Подумай об этом, прежде чем уйти. 553 00:24:27,080 --> 00:24:28,070 Эй. 554 00:24:28,200 --> 00:24:30,070 А я тебя ищу. 555 00:24:30,210 --> 00:24:32,130 Ты же собирался меня поснимать? 556 00:24:35,200 --> 00:24:37,520 Да, конечно. 557 00:24:39,930 --> 00:24:41,190 Не уходи далеко, Френк. 558 00:24:41,300 --> 00:24:43,130 Ещё встретимся, Карсон. 559 00:24:55,420 --> 00:24:56,870 Подъехала машина. 560 00:24:56,990 --> 00:24:58,840 Наверное, это флорист. 561 00:24:58,970 --> 00:25:00,970 - Пойду, помогу им. - Иди, милая. 562 00:25:01,100 --> 00:25:03,700 И кстати, я не рисовала на тебе мишень. 563 00:25:03,830 --> 00:25:05,470 Если тебя это так волнует. 564 00:25:05,590 --> 00:25:07,910 "Старая" не значит "глухая". 565 00:25:08,030 --> 00:25:09,220 - Барбара, послушайте... - Кэти, 566 00:25:09,340 --> 00:25:13,110 ты подарила Дэну счастье, а мне - самого лучшего в мире внука. 567 00:25:13,230 --> 00:25:16,020 И за это я тебе благодарна. 568 00:25:16,310 --> 00:25:18,520 Но сначала, ты ранила Джека. 569 00:25:18,660 --> 00:25:21,930 Конечно, вы смогли с этим разобраться, я не спорю, но.. 570 00:25:22,990 --> 00:25:24,690 ... я всё равно переживаю. 571 00:25:24,830 --> 00:25:26,950 - Всё это сложно. - Конечно, сложно. 572 00:25:27,100 --> 00:25:29,000 Ладно, ступай, помогай с цветами, 573 00:25:29,130 --> 00:25:31,410 а я закончу тут уборку. 574 00:25:32,160 --> 00:25:33,810 Барбара... 575 00:25:40,220 --> 00:25:42,430 Кэти, не одолжишь мне какой-нибудь свитер? 576 00:25:42,580 --> 00:25:44,900 Да, в спальне наверху, дорогая. 577 00:25:45,050 --> 00:25:46,620 Спасибо. 578 00:25:46,750 --> 00:25:48,520 Эй. 579 00:25:48,840 --> 00:25:50,090 Ты как? 580 00:25:50,220 --> 00:25:52,150 Я в порядке. 581 00:26:17,810 --> 00:26:18,510 Что ты делаешь? 582 00:26:18,640 --> 00:26:20,320 Я... прости. 583 00:26:20,450 --> 00:26:23,490 - Кэти сказала, ты замёрзла. - Прости, я тут... 584 00:26:25,770 --> 00:26:27,810 изучала лекарства твоего брата. 585 00:26:27,920 --> 00:26:29,290 Шпионила. 586 00:26:29,430 --> 00:26:31,320 Я уже ивинилась? Прости меня. 587 00:26:31,450 --> 00:26:33,150 - Что ты искала? - Не будь копом, Джек. 588 00:26:33,280 --> 00:26:34,430 Но я (уже) коп. 589 00:26:34,560 --> 00:26:35,380 Так что ты искала? 590 00:26:35,500 --> 00:26:37,620 Антипсихотические, противосудорожные,.. 591 00:26:37,760 --> 00:26:39,030 антидепрессанты... 592 00:26:39,190 --> 00:26:40,430 Ты думаешь, что Дэн - псих. 593 00:26:40,570 --> 00:26:42,060 Он может быть душевнобольным, да. 594 00:26:42,190 --> 00:26:43,860 Не может. 595 00:26:44,310 --> 00:26:46,950 А если бы и был, то тебя это не касается. 596 00:26:47,070 --> 00:26:50,920 - Касается. - Тереза. Ты мне нравишься. 597 00:26:51,050 --> 00:26:54,890 Очень нравишься, но ты гость в доме моего брата. 598 00:26:55,020 --> 00:26:58,170 Вообще-то, Джек, я больше чем гость. 599 00:26:58,310 --> 00:27:01,350 Известно, что психические расстройства связаны с ДНК. 600 00:27:01,480 --> 00:27:04,000 Если это есть у Дэна, то может быть и у тебя. 601 00:27:04,150 --> 00:27:07,170 Что? Ты боишься, что если Дэн псих, то и я тоже? 602 00:27:07,320 --> 00:27:09,610 Нет. 603 00:27:09,750 --> 00:27:12,670 Я боюсь за нашего ребёнка. 604 00:27:16,240 --> 00:27:17,800 Ты шутишь. 605 00:27:18,890 --> 00:27:20,490 Нет. 606 00:27:20,610 --> 00:27:24,110 Конечно, мне не таким образом хотелось сказать тебе об этом... 607 00:27:24,240 --> 00:27:25,320 Я сделала тест сегодня утром... 608 00:27:25,450 --> 00:27:28,080 и не хотела портить вам рождество и... 609 00:27:30,390 --> 00:27:32,030 Мы уходим. 610 00:27:32,160 --> 00:27:33,530 - Что, почему? - Кое-что случилось. 611 00:27:33,670 --> 00:27:34,980 Прости. 612 00:27:35,640 --> 00:27:37,240 - Джек. - Всё в порядке. 613 00:27:44,470 --> 00:27:45,820 - У нас проблема. - Сейчас 9:30. 614 00:27:45,950 --> 00:27:48,720 Надо найти Нэнси и увести её, пока она не встретилась с Амбакером. 615 00:27:48,840 --> 00:27:50,390 Не получится. Ненси уже ушла. 616 00:27:50,390 --> 00:27:51,600 Что? Это ты её заставила? 617 00:27:51,740 --> 00:27:52,880 Нет, она сама ушла. 618 00:27:53,000 --> 00:27:54,810 А старик у себя в кабинете, и я не знаю - с кем он там. 619 00:27:54,930 --> 00:27:56,370 Что происходит, Дэн? 620 00:27:56,480 --> 00:27:58,450 Быстро идём туда. 621 00:27:59,640 --> 00:28:01,450 Амбакер! Откройте дверь! 622 00:28:02,370 --> 00:28:04,330 Амбакер! 623 00:28:19,310 --> 00:28:20,720 Дэннис, что случилось? 624 00:28:20,830 --> 00:28:21,640 Дэннис? 625 00:28:21,760 --> 00:28:23,470 Он тёплый. Может ещё дышит. 626 00:28:23,600 --> 00:28:24,590 Надо срочно звонить 911. 627 00:28:24,930 --> 00:28:27,090 Нет. Я позвоню. 628 00:28:27,230 --> 00:28:30,040 - Это семейное дело. - Твоему отцу срочно нужна помощь. 629 00:28:30,180 --> 00:28:31,980 Я сказал, я позвоню. 630 00:28:32,100 --> 00:28:33,800 Ты вообще понимаешь, что происходит? 631 00:28:33,930 --> 00:28:35,610 Дэн. 632 00:28:35,790 --> 00:28:37,750 Он мёртв. 633 00:28:37,890 --> 00:28:41,770 Я хочу остаться наедине с отцом. 634 00:28:46,500 --> 00:28:48,760 Пошли. 635 00:28:50,330 --> 00:28:52,490 С Рождеством! Заходите (в дом.) 636 00:28:52,620 --> 00:28:54,320 Я бабушка Зака. 637 00:28:55,100 --> 00:28:57,000 Мам, гости пришли! 638 00:28:57,120 --> 00:28:58,560 Хорошо. 639 00:29:08,110 --> 00:29:10,530 Осторожнее, не упадите. Они так взволнованы... 640 00:29:10,670 --> 00:29:11,620 Привет! 641 00:29:11,750 --> 00:29:13,090 Всем привет! С Рождеством! 642 00:29:13,210 --> 00:29:15,470 Добро пожаловать. Привет. 643 00:29:53,360 --> 00:29:55,030 Так... 644 00:29:56,170 --> 00:29:58,330 - Поздравляю. - Спасибо. 645 00:30:00,050 --> 00:30:02,880 Хочу, чтоб ты знала: я участвую, ОКей? 646 00:30:03,000 --> 00:30:04,260 Потому что я хотел этого. 647 00:30:04,410 --> 00:30:07,760 Конечно, не думал, что всё будет вот так, но мне плевать. 648 00:30:08,850 --> 00:30:11,180 И хочу, чтоб ты это знала. 649 00:30:11,320 --> 00:30:13,440 Спасибо, Джек. 650 00:30:13,560 --> 00:30:15,240 Но? 651 00:30:15,800 --> 00:30:18,820 Я ещё не знаю, что сама думаю об этом... 652 00:30:19,620 --> 00:30:21,850 о нас. 653 00:30:21,960 --> 00:30:23,500 Ты о чём? 654 00:30:24,070 --> 00:30:25,550 Я не знаю тебя. 655 00:30:25,680 --> 00:30:29,150 То есть.. Мне с тобой хорошо, 656 00:30:29,280 --> 00:30:32,940 и, наверное, ты будешь прекрасным отцом, 657 00:30:33,070 --> 00:30:37,290 но... мы не так давно начали встречаться, 658 00:30:37,420 --> 00:30:39,280 и у тебя странная семья и... 659 00:30:39,440 --> 00:30:42,920 я чувствую, что вокруг происходит то, чего не понимаю. 660 00:30:45,700 --> 00:30:47,130 Вассер. 661 00:30:47,240 --> 00:30:48,790 Когда? 662 00:30:48,930 --> 00:30:50,560 Вряд ли. 663 00:30:50,910 --> 00:30:52,820 Вызови Чейза или МензЕла. 664 00:30:52,960 --> 00:30:54,940 Да потому что я не могу. 665 00:30:55,310 --> 00:30:57,600 Сегодня Рождество, и я не могу. 666 00:30:57,730 --> 00:30:58,690 Да. 667 00:30:58,800 --> 00:31:00,020 Вот так. 668 00:31:00,140 --> 00:31:02,190 - Отлично. - Проблемы? 669 00:31:02,330 --> 00:31:04,090 Кот залез на дерево. 670 00:31:04,220 --> 00:31:07,330 - Тогда тебе пора. - Нет, я должен быть здесь. 671 00:31:08,850 --> 00:31:09,830 Конечно, если ты не хочешь уйти. 672 00:31:09,960 --> 00:31:11,140 - Может отвезти тебя домой... - Нет. 673 00:31:11,260 --> 00:31:12,910 Нет, нет. 674 00:31:13,040 --> 00:31:16,560 Нет, сегодня же Рождество. 675 00:31:18,270 --> 00:31:20,960 И я хочу провести его с тобой. 676 00:31:23,130 --> 00:31:25,250 Ладно. 677 00:31:31,430 --> 00:31:33,940 Значит, мы не должны были спасти Меррита Амбакера. 678 00:31:34,050 --> 00:31:35,430 Похоже на то 679 00:31:35,550 --> 00:31:37,160 Значит, мы закончили? 680 00:31:38,100 --> 00:31:40,980 Мне ещё надо придумать, что я скажу Генри. 681 00:31:41,880 --> 00:31:43,150 Надо было рассказать тебе о нём. 682 00:31:43,290 --> 00:31:44,170 Прости. 683 00:31:44,310 --> 00:31:46,640 Я тоже не сразу рассказал тебе о Кэти. 684 00:31:46,750 --> 00:31:48,910 Это точно. 685 00:31:50,090 --> 00:31:52,750 Я многое не могу рассказать Генри. 686 00:31:52,880 --> 00:31:54,670 О том, КТО я, где я была. 687 00:31:54,820 --> 00:31:56,980 Что телевидение - не просто игрушка. 688 00:31:57,110 --> 00:31:59,510 И чем больше я лгу, тем тяжелее. 689 00:31:59,640 --> 00:32:02,080 Тебе стало легче, когда ты рассказал Кэти? 690 00:32:02,210 --> 00:32:03,670 Честнее - да. 691 00:32:03,800 --> 00:32:06,140 Легче, не знаю. 692 00:32:07,070 --> 00:32:09,440 Может, нам не дано быть с другими людьми. 693 00:32:13,380 --> 00:32:14,720 Я сейчас. 694 00:32:14,860 --> 00:32:16,490 Фрэнк. 695 00:32:21,020 --> 00:32:23,060 Так что ты собираешься делать? 696 00:32:23,200 --> 00:32:25,510 Мне там не место, Карсон. 697 00:32:27,860 --> 00:32:30,910 Тогда скажи ребятам, почему ты так поступаешь. 698 00:32:31,040 --> 00:32:35,050 Не скажешь, они всю жизнь будут думать, что в чём-то виноваты. 699 00:32:37,520 --> 00:32:39,570 Увидимся. 700 00:32:40,730 --> 00:32:43,200 С Рождеством, Фрэнк. 701 00:32:48,630 --> 00:32:52,310 Если мы не спасли Амбакера - тогда зачем мы здесь? 702 00:32:52,440 --> 00:32:55,060 Думаю, что я спас кое-что другое. 703 00:32:55,200 --> 00:32:57,380 Что спас? 704 00:33:09,060 --> 00:33:10,380 Нэнси. 705 00:33:11,660 --> 00:33:14,450 Дэннис Амбакер убьёт эту газету через 20 минут. 706 00:33:14,580 --> 00:33:17,570 Если хочешь помочь мне остановить это, иди за мной. 707 00:33:24,460 --> 00:33:26,200 Ты не спала со старым Амбакером. 708 00:33:26,350 --> 00:33:27,950 Ты заключила сделку с его сыном. 709 00:33:28,070 --> 00:33:29,480 - С Дэннисом? - Да. 710 00:33:29,600 --> 00:33:30,530 И что за сделку? 711 00:33:30,660 --> 00:33:33,070 Ему нужно было алиби в ту ночь, когда умер его отец. 712 00:33:33,210 --> 00:33:36,100 и ты позволила ему распустить слух, что старик был с тобой. 713 00:33:36,250 --> 00:33:38,740 Чтобы никто не подумал, что там был Дэннис. 714 00:33:38,880 --> 00:33:41,190 Ух ты. Отличная история, Дэнни. 715 00:33:41,320 --> 00:33:42,230 А зачем мне всё это делать? 716 00:33:42,360 --> 00:33:43,660 Потому что ты хотела стать репортёром, Нэнси. 717 00:33:43,790 --> 00:33:45,920 И Дэннис это легко устроил. 718 00:33:46,060 --> 00:33:48,370 Может, это и к лучшему, что ты уходишь из газеты. 719 00:33:48,490 --> 00:33:50,170 Тебе надо детективы писать. 720 00:33:50,310 --> 00:33:52,430 Ты всегда могла опровергнуть те слухи. 721 00:33:52,560 --> 00:33:54,840 Тебя даже не было в здании, когда он умер. 722 00:33:54,970 --> 00:33:56,340 А ты откуда знаешь? 723 00:33:56,470 --> 00:33:58,010 Поверь мне, просто знаю. 724 00:33:58,140 --> 00:34:01,300 Как я начала - это не так важно, я заслужила всё сама. 725 00:34:01,450 --> 00:34:03,010 Меня выдвигали на ПУлитцера. 726 00:34:03,160 --> 00:34:04,630 У меня награда Международного пресс-клуба. 727 00:34:04,760 --> 00:34:08,100 Но обо всём этом тут же забудут, если что-то всплывёт. 728 00:34:08,120 --> 00:34:08,940 Так что, забудь. 729 00:34:08,960 --> 00:34:11,040 50 твоих друзей сегодня потеряют работу. 730 00:34:11,170 --> 00:34:13,320 Мы можем это остановить. 731 00:34:17,840 --> 00:34:19,210 Прошу прощения. 732 00:34:19,540 --> 00:34:21,000 Почему вы пришли сюда в ту ночь, Дэннис? 733 00:34:21,120 --> 00:34:22,240 - Что? 734 00:34:22,240 --> 00:34:24,160 - Чтобы орать на своего отца, требовать другого отношения к вам, 735 00:34:24,290 --> 00:34:26,030 или, может... уважения? 736 00:34:26,160 --> 00:34:27,390 О чём вы говорите? 737 00:34:27,510 --> 00:34:29,550 Канун Рождества 1979-го. 738 00:34:29,680 --> 00:34:31,210 Старик наверняка сказал вам, что ему плохо. 739 00:34:31,340 --> 00:34:32,430 Он говорил о боли в груди?.. 740 00:34:32,560 --> 00:34:35,810 Что у него покалывает левую руку? 741 00:34:35,920 --> 00:34:36,950 Я знаю, что вы сделали, Амбакер. 742 00:34:37,090 --> 00:34:40,640 Вы сидели в этой комнате, и смотрели, как ваш отец умирает. 743 00:34:46,460 --> 00:34:48,830 Отмените сокращение. Не смейте никого увольнять. 744 00:34:48,970 --> 00:34:50,910 Это что? 745 00:34:51,050 --> 00:34:52,770 Шантаж? 746 00:34:52,890 --> 00:34:53,860 Интересно. 747 00:34:53,990 --> 00:34:55,585 - А если я просто пошлю вас к чёрту? 748 00:34:55,585 --> 00:34:57,180 - Тогда я все расскажу вашей семье. 749 00:34:57,320 --> 00:34:58,920 И когда они всё узнают, 750 00:34:59,050 --> 00:35:01,860 они отсудят все акции, которые вам достались... 751 00:35:01,880 --> 00:35:02,700 Где доказательства? 752 00:35:02,740 --> 00:35:06,160 Вы позвонили в 911 и оставили анонимное сообщение. 753 00:35:06,400 --> 00:35:08,560 - У меня есть запись. - Неужели? - Да. 754 00:35:09,780 --> 00:35:12,310 Если поступает звонок.. 755 00:35:12,440 --> 00:35:14,840 ..о том, что кому-то стало плохо в офисе,.. 756 00:35:14,980 --> 00:35:18,610 ..то их соединяют прямо с полицией. 757 00:35:18,740 --> 00:35:20,440 И ничего не записывается. 758 00:35:20,580 --> 00:35:21,790 Идите отсюда, Вассер. 759 00:35:21,910 --> 00:35:24,710 Если поспешите, вас не арестуют. 760 00:35:25,560 --> 00:35:27,650 Ты рассказал мне, что произошло. 761 00:35:27,790 --> 00:35:29,710 - И сказал, что никто не узнает. - Ладно, Нэнси. 762 00:35:29,830 --> 00:35:30,770 Не надо. 763 00:35:30,800 --> 00:35:34,230 И ты сказал, что я могу стать репортёром, 764 00:35:34,460 --> 00:35:37,200 если я кое-что для тебя сделаю. 765 00:35:39,930 --> 00:35:42,080 Так что будем делать, Дэннис? 766 00:36:09,990 --> 00:36:13,560 И я знаю, что прошёл слух о сокращении, 767 00:36:13,690 --> 00:36:17,360 поэтому я пришел сюда, чтобы всех успокоить... 768 00:36:17,480 --> 00:36:18,900 всё это неправда. 769 00:36:19,020 --> 00:36:23,120 Никаких сокращений в обозримом будущем не планируется. 770 00:36:23,250 --> 00:36:26,080 Желаю всем хорошо отдохнуть, 771 00:36:26,230 --> 00:36:30,850 и с новыми силами продолжать выпускать лучшую газету в Америке. 772 00:36:37,710 --> 00:36:40,040 Так, ты что-то знаешь об этом? 773 00:36:40,170 --> 00:36:41,210 Ничего. 774 00:36:41,350 --> 00:36:42,960 Что-то мне не верится. 775 00:36:44,820 --> 00:36:46,030 Глория... 776 00:36:46,950 --> 00:36:48,810 Поздравляю. 777 00:36:49,430 --> 00:36:51,580 Кен. Спасибо. 778 00:36:56,380 --> 00:36:57,900 Кэти? 779 00:36:59,070 --> 00:37:00,790 Что с тобой? 780 00:37:00,920 --> 00:37:03,020 Ничего, я просто... 781 00:37:03,490 --> 00:37:05,340 расклеилась. 782 00:37:05,610 --> 00:37:07,530 Расклеилась? 783 00:37:11,790 --> 00:37:14,100 Тот... 784 00:37:15,140 --> 00:37:18,670 человек, который стрелял в Дэна... 785 00:37:18,800 --> 00:37:21,110 его зовут Эйден БЕннет, 786 00:37:21,250 --> 00:37:23,570 и иногда... 787 00:37:24,470 --> 00:37:27,420 я не могу выкинуть его из головы. 788 00:37:28,600 --> 00:37:31,310 Как это всё ужасно. 789 00:37:31,450 --> 00:37:33,710 Дай мне минутку, я приведу себя в порядок. 790 00:37:34,590 --> 00:37:36,060 Минутой ты не отделаешься. 791 00:37:36,190 --> 00:37:39,130 Нужно время, чтобы залечить эту рану. 792 00:37:40,490 --> 00:37:42,280 А от Дэна не так уж много помощи, да? 793 00:37:42,410 --> 00:37:44,310 - Дэн замечательный. - Да ладно, я же знаю. 794 00:37:44,450 --> 00:37:49,220 Он хочет помочь, и говорит правильные вещи, но... 795 00:37:50,220 --> 00:37:52,390 ведь сейчас его здесь нет, так? 796 00:37:52,540 --> 00:37:55,100 Когда он тебе нужен - его нет. 797 00:37:55,230 --> 00:37:58,770 И конечно же, "он не виноват". То работа, то .... 798 00:37:58,920 --> 00:38:01,560 ещё чёрт-те-что его отвлекает. 799 00:38:03,240 --> 00:38:04,300 Да. 800 00:38:04,430 --> 00:38:06,340 И ты боишься,.. 801 00:38:06,770 --> 00:38:12,540 ... что однажды он уйдёт и не вернётся, да? 802 00:38:12,670 --> 00:38:15,900 - Да. - Послушай меня, Кэти. 803 00:38:17,790 --> 00:38:20,220 Он тебе не нужен. 804 00:38:20,660 --> 00:38:22,930 Не нужен. 805 00:38:23,060 --> 00:38:28,420 Он мой сын, и я люблю его, но ты сильная. 806 00:38:29,550 --> 00:38:35,130 Ты сильная женщина, и тебе никто не нужен, кроме тебя. 807 00:38:36,260 --> 00:38:38,210 А теперь, пошли. 808 00:38:38,340 --> 00:38:40,680 Пошли вниз. 809 00:38:40,830 --> 00:38:44,360 Музыка такая замечательная! 810 00:39:04,010 --> 00:39:05,740 Ты уверена, что не хочешь уйти? 811 00:39:05,860 --> 00:39:07,730 Да. 812 00:39:07,860 --> 00:39:09,110 Я... 813 00:39:09,250 --> 00:39:11,060 отлично провожу время. 814 00:39:11,190 --> 00:39:13,990 Даже стало как-то легче. 815 00:39:14,910 --> 00:39:17,610 Зря я наверное, это сделал... 816 00:39:17,750 --> 00:39:19,610 Я всё рассказал этой куче народу. 817 00:39:19,650 --> 00:39:20,550 Ты что? 818 00:39:20,610 --> 00:39:23,050 И Кэти уже хочет завалить нас подарками. 819 00:39:23,730 --> 00:39:25,720 Шутка. 820 00:39:25,870 --> 00:39:27,330 По-шу-тил. 821 00:39:27,460 --> 00:39:29,690 - Через три месяца, да? - Не меньше. 822 00:39:33,600 --> 00:39:35,660 Послушай. 823 00:39:38,870 --> 00:39:43,460 Я знаю, что ты это не планировала,.. 824 00:39:43,650 --> 00:39:46,940 но всё будет хорошо. Я правда в это верю. 825 00:39:48,340 --> 00:39:51,310 Я и сама начинаю верить в это. 826 00:40:06,540 --> 00:40:08,110 Пойдем обратно? 827 00:40:08,240 --> 00:40:10,160 Конечно. 828 00:40:10,290 --> 00:40:12,150 Джек? 829 00:40:12,530 --> 00:40:15,330 Нужно ли мне беспокоиться по поводу Дэна? 830 00:40:15,470 --> 00:40:17,470 Серьёзно? 831 00:40:18,250 --> 00:40:19,930 Нет. 832 00:40:20,050 --> 00:40:21,880 Хорошо. 833 00:40:22,640 --> 00:40:24,590 Пошли? 834 00:40:24,740 --> 00:40:27,320 - Да. - Отлично. 835 00:40:39,930 --> 00:40:41,490 Привет. 836 00:40:41,610 --> 00:40:42,850 Ну наконец-то! 837 00:40:42,980 --> 00:40:44,220 Ага. 838 00:40:45,100 --> 00:40:46,370 С Рождеством, Дэн. 839 00:40:46,510 --> 00:40:47,750 С Рождеством. 840 00:40:47,880 --> 00:40:49,270 Эй. 841 00:40:53,600 --> 00:40:54,660 Как путешествие? 842 00:40:56,410 --> 00:40:57,830 Джек... 843 00:40:59,120 --> 00:41:00,970 ты помнишь ту ночь, когда ушёл отец? 844 00:41:01,110 --> 00:41:03,480 Да, а что? 845 00:41:04,380 --> 00:41:06,330 Хочешь, чтоб я снова рассказал тебе? 846 00:41:06,460 --> 00:41:08,720 В канун Рождества отец пришёл, разбудил нас, 847 00:41:08,830 --> 00:41:12,210 и сказал, что он уходит, потому что чувствует себя лишним. 848 00:41:12,330 --> 00:41:14,350 И испортил нам Рождество. 849 00:41:14,480 --> 00:41:16,160 Это ведь лучше, да? 850 00:41:16,330 --> 00:41:17,630 Услышать это от него? 851 00:41:17,770 --> 00:41:19,630 Лучше, чем совсем ничего. 852 00:41:19,880 --> 00:41:21,570 По крайней мере, он попытался. 853 00:41:21,720 --> 00:41:24,480 А ты, правда, ничего не помнишь? 854 00:41:24,610 --> 00:41:25,730 Нет. 855 00:41:25,870 --> 00:41:28,140 Наверное, я был слишком мал. 856 00:41:35,360 --> 00:41:37,410 С Рождеством. 857 00:41:39,650 --> 00:41:40,850 Как себя чувствуешь? 858 00:41:40,980 --> 00:41:42,040 Лучше. 859 00:41:42,180 --> 00:41:43,460 Твоя мама мне помогла. 860 00:41:43,600 --> 00:41:45,220 - Моя мама? - Рождественское чудо. 861 00:41:45,340 --> 00:41:46,100 Ух ты. 862 00:41:46,220 --> 00:41:47,710 Хочешь ещё новость? 863 00:41:47,840 --> 00:41:49,410 Я спас газету. 864 00:41:49,530 --> 00:41:50,620 Правда? 865 00:41:50,760 --> 00:41:53,070 А ещё я попал в прошлое и кое-что узнал. 866 00:41:53,190 --> 00:41:54,110 Что? 867 00:41:54,250 --> 00:41:56,430 Что я не такой, как отец. 868 00:41:56,550 --> 00:41:58,185 Моё место здесь. 869 00:42:20,383 --> 00:42:22,473 Ну, что скажешь? 870 00:42:26,054 --> 00:42:27,155 Да. 871 00:42:27,155 --> 00:42:28,366 Translation by Triada and DeadMan www.lostfilm.tv