1 00:00:00,090 --> 00:00:01,110 Kэти... 2 00:00:01,110 --> 00:00:02,820 В предыдущих сериях: 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,360 Он говорил с тобой о... 4 00:00:06,360 --> 00:00:07,590 твоих исчезновениях? 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,180 - Нет, а с тобой? - Нет. 6 00:00:10,230 --> 00:00:11,350 Я должен вернуться. 7 00:00:11,350 --> 00:00:14,500 У меня в доме уголовник, что если Кэти и Зак вернутся туда. 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,990 Не нужно было сажать Беннета в тюрьму. 9 00:00:16,990 --> 00:00:18,880 Тебя испытывают, Дэн, будь готов к этому. 10 00:00:18,880 --> 00:00:20,370 Послушай меня, Кэти. 11 00:00:20,370 --> 00:00:22,860 Он тебе не нужен. Ты сильная женщина, 12 00:00:22,860 --> 00:00:25,550 и тебе никто не нужен, кроме тебя. 13 00:00:25,550 --> 00:00:26,560 - Ты кто? - Это я. 14 00:00:26,560 --> 00:00:27,780 Нет, этого не может быть. 15 00:00:27,780 --> 00:00:30,160 - Я был на твоих похоронах. - Это долго рассказывать... 16 00:00:30,160 --> 00:00:32,980 Ты боишься, что если Дэн псих, то и я тоже? 17 00:00:32,980 --> 00:00:35,360 Нет. Я боюсь за нашего ребёнка. 18 00:00:35,360 --> 00:00:36,520 - Алло. - Дэн? 19 00:00:36,520 --> 00:00:37,960 - Да? - Это Эллиот Лэнгли. 20 00:00:37,960 --> 00:00:40,620 Вам известно, что ещё кое-кто интересуется вашей работой? 21 00:00:40,620 --> 00:00:42,140 Вообще-то, да. 22 00:00:42,140 --> 00:00:45,290 Человек с такими способностями мог бы очень пригодиться. Так? 23 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 Думаете, путешествие во времени возможно? 24 00:00:47,080 --> 00:00:50,530 Пока вы не докажете мне это - я не знаю. 25 00:01:03,190 --> 00:01:05,090 Завтра приезжает моя сестра, помнишь? 26 00:01:05,300 --> 00:01:07,070 Такое разве забудешь! 27 00:01:07,070 --> 00:01:09,080 Вы сможете не поругаться за пару дней? 28 00:01:09,080 --> 00:01:10,380 Ну, я точно смогу. 29 00:01:11,250 --> 00:01:12,600 Подарок на Рождество? 30 00:01:12,600 --> 00:01:15,030 Да, я трижды прочитал инструкцию, но до конца 31 00:01:15,030 --> 00:01:16,670 так и не разобрался. 32 00:01:16,670 --> 00:01:18,470 Спроси Зака. Он поможет. 33 00:01:18,470 --> 00:01:19,210 Да ну?! 34 00:01:19,210 --> 00:01:21,180 Правда! С моим ноутом он разобрался. 35 00:01:21,180 --> 00:01:22,850 Ты во мне сомневаешься? 36 00:01:24,030 --> 00:01:25,180 Так, Это нужно стереть. 37 00:01:25,180 --> 00:01:25,850 - Что? Нет! - Да. 38 00:01:25,850 --> 00:01:27,000 Я их в сеть выложу потом. 39 00:01:30,750 --> 00:01:31,920 Хочешь заняться фотосъемкой? 40 00:01:31,920 --> 00:01:32,920 Да. 41 00:01:32,920 --> 00:01:34,320 - Тогда начинай. - Да? 42 00:01:34,940 --> 00:01:36,900 А может кино снимем?! 43 00:01:36,900 --> 00:01:39,330 Ну да. Ты не забыл, что в доме ребёнок? 44 00:01:39,330 --> 00:01:40,810 И если это попадёт не в те руки... 45 00:01:40,810 --> 00:01:41,880 Ой! 46 00:01:41,880 --> 00:01:43,610 - Стереть, стереть... - Нет. 47 00:01:43,610 --> 00:01:45,100 Не надо. Давай сюда. 48 00:02:32,980 --> 00:02:34,320 Не... 49 00:02:34,320 --> 00:02:35,990 шевелитесь! 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,790 - Кто это? - Не знаю. 51 00:02:38,330 --> 00:02:39,710 Стой! 52 00:02:39,820 --> 00:02:41,120 Так, что происходит? 53 00:02:41,120 --> 00:02:42,190 Мы в аварию попали! 54 00:02:42,190 --> 00:02:44,130 Что? Где? На лодке? 55 00:02:44,130 --> 00:02:47,560 Нет, думаю,.. мы зависли над обрывом. 56 00:02:52,850 --> 00:02:54,380 Ясно. Ух ты. 57 00:02:54,970 --> 00:03:00,510 Кажется, только мой вес и удерживает нас от падения, так что я стою на месте. 58 00:03:00,510 --> 00:03:03,690 А вы перемещайтесь к задней двери, по одному. 59 00:03:03,690 --> 00:03:06,110 Сначала мальчик. Давай. 60 00:03:06,110 --> 00:03:07,580 Кристофер, иди. 61 00:03:07,580 --> 00:03:08,750 Нет, мам, ты первая. 62 00:03:08,750 --> 00:03:09,690 Нет, ты! 63 00:03:09,690 --> 00:03:11,040 Не важно, кто. 64 00:03:11,610 --> 00:03:13,140 Давайте скорее. 65 00:03:13,140 --> 00:03:14,740 И мы все выберемся отсюда. 66 00:03:14,740 --> 00:03:17,840 Чем больше вес сзади - тем лучше, так ведь? 67 00:03:17,840 --> 00:03:19,040 Крис, давай. Ты первый. 68 00:03:19,040 --> 00:03:20,230 Без мамы не пойду! 69 00:03:20,230 --> 00:03:22,000 Пойдёшь первым, спасёшь маму. 70 00:03:22,000 --> 00:03:23,830 Давай, быстрей! 71 00:03:36,270 --> 00:03:37,690 Давайте. 72 00:03:37,950 --> 00:03:40,100 - Мам, выходи! - О боже! 73 00:03:40,810 --> 00:03:41,500 Не бойтесь! 74 00:03:41,500 --> 00:03:43,140 Я не могу двинуться. 75 00:03:43,630 --> 00:03:45,430 - Как вас зовут? (КРИС - Чего ты ждёшь?) - Сандра. 76 00:03:45,430 --> 00:03:48,100 Сандра, у вас всё получится. 77 00:03:48,100 --> 00:03:49,810 Вы сможете. Ну же. 78 00:03:54,980 --> 00:03:56,270 Давайте руку. 79 00:03:56,270 --> 00:03:57,460 - Ты сможешь, давай!! - Вот так. 80 00:03:57,460 --> 00:03:58,630 Вот так. 81 00:03:58,630 --> 00:03:59,360 - Давайте же! - Так, прыгайте! 82 00:04:03,550 --> 00:04:04,720 - Чего вы ждёте? - Быстрее! 83 00:04:04,720 --> 00:04:06,510 Нет! 84 00:04:21,930 --> 00:04:24,280 О, Боже! 85 00:04:24,280 --> 00:04:25,790 Ой! 86 00:04:29,020 --> 00:04:32,140 Не умеешь ходить по лестнице, пользуйся лифтом. 87 00:04:32,490 --> 00:04:34,070 Спасибо. 88 00:04:39,003 --> 00:04:42,265 Путешественник 89 00:04:42,266 --> 00:04:51,507 Сезон 1, эпизод 12, Повешенный. 90 00:04:51,508 --> 00:04:57,365 Translation by Triada and DeadMan 91 00:04:57,366 --> 00:05:05,627 www.lostfilm.tv 2008 92 00:05:13,070 --> 00:05:14,360 Знаешь, что мне нужно? 93 00:05:14,360 --> 00:05:15,840 Да, лечиться. 94 00:05:15,840 --> 00:05:18,110 - Нет. - А я и не шучу. 95 00:05:18,110 --> 00:05:20,360 Ты же знаешь, я теперь "уверовал". 96 00:05:20,360 --> 00:05:24,240 Просто все эти путешествия могут повлиять на твою психику. 97 00:05:24,240 --> 00:05:26,470 И к кому мне пойти, Джек? 98 00:05:26,470 --> 00:05:27,390 К какому врачу? 99 00:05:27,390 --> 00:05:31,800 Можешь сказать, что ты много путешествуешь, скупкая продукцию по низким ценам 100 00:05:32,290 --> 00:05:33,470 Тебе решать. 101 00:05:33,470 --> 00:05:35,590 Мне *нужны* файлы Гэррити. 102 00:05:35,590 --> 00:05:37,590 Ты говорил, что он мог следить за такими как я? 103 00:05:37,590 --> 00:05:40,700 Может его досье прольют свет на то, что происходит. 104 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 Ладно, попробую помочь. 105 00:05:42,700 --> 00:05:45,410 Но ФБР хлебом ни корми, только дай нарыть чего-нибудь. 106 00:05:45,410 --> 00:05:46,810 Спасибо. Это радует. 107 00:05:46,810 --> 00:05:49,260 Слушай. Тут ещё вот какое дело. 108 00:05:50,700 --> 00:05:52,050 Это касается Терезы. 109 00:05:52,050 --> 00:05:53,060 Может бокал вина? 110 00:05:53,060 --> 00:05:54,320 Нет, спасибо. 111 00:05:54,320 --> 00:05:56,280 - Я временно в завязке - Ясно. 112 00:05:57,170 --> 00:05:58,700 А что с ней? 113 00:06:00,680 --> 00:06:01,630 О, вот и Аннетт! 114 00:06:01,630 --> 00:06:03,080 Привет! 115 00:06:03,400 --> 00:06:04,120 Что? 116 00:06:04,120 --> 00:06:05,620 - Да так, ничего, подождёт. - Что? 117 00:06:05,620 --> 00:06:08,090 Дайте мне глоток мартини, или я задушу кого-нибудь голыми руками. 118 00:06:08,090 --> 00:06:09,400 С джином, не с водкой. 119 00:06:09,400 --> 00:06:11,450 - Щас будет. - Здорово, тётка! 120 00:06:11,870 --> 00:06:13,880 Господи, совсем отощала. 121 00:06:13,880 --> 00:06:16,980 Знакомься, Тереза, это причина моего визита к психиатру в четыре года.. 122 00:06:16,980 --> 00:06:18,770 - Это Аннетт. - Приятно познакомиться. 123 00:06:18,770 --> 00:06:20,090 - Взаимно. - Ну, и конечно... 124 00:06:20,090 --> 00:06:22,090 - Как дела, Аннетт? - Привет, Хью. Нормально. 125 00:06:22,090 --> 00:06:23,890 Только немного.. уморилась. 126 00:06:23,890 --> 00:06:26,710 Ездить по городу стало совсем невозможно. Хотя... 127 00:06:26,710 --> 00:06:29,550 Его ведь строили алкаши во времена "золотой лихорадки". 128 00:06:29,550 --> 00:06:32,450 Хью, а твои болваны могут что-то сделать? 129 00:06:32,450 --> 00:06:33,990 - Мои "болваны"?? - Дэнни. 130 00:06:33,990 --> 00:06:35,400 Аннетт... 131 00:06:35,400 --> 00:06:36,750 Как самочувствие? 132 00:06:36,750 --> 00:06:38,460 Уже лучше. А ты как? 133 00:06:38,460 --> 00:06:42,730 Если учесть, что еще позавчера я мочилась в выгребную яму, в Шинде.. 134 00:06:42,730 --> 00:06:44,510 то сейчас я в порядке, спасибо. 135 00:06:44,510 --> 00:06:45,580 Инспектор. 136 00:06:45,580 --> 00:06:46,620 Аннетт. 137 00:06:46,620 --> 00:06:48,510 Спасибо. 138 00:06:50,600 --> 00:06:52,540 Ну вот, моё сердце снова бьётся. 139 00:06:52,810 --> 00:06:54,410 Может, пойдём в гостиную? 140 00:06:54,980 --> 00:06:56,470 Дэн, а фотоаппарат у тебя? 141 00:06:56,470 --> 00:06:58,550 А... Нет. 142 00:06:58,550 --> 00:07:00,130 Ты надолго? 143 00:07:00,130 --> 00:07:01,420 О, всего на пару дней. 144 00:07:01,420 --> 00:07:03,980 В выходные в Монтане будет конференция. 145 00:07:03,980 --> 00:07:05,050 А где мой племянник? 146 00:07:05,050 --> 00:07:06,170 Тетя Аннетт! 147 00:07:06,170 --> 00:07:09,330 Вот он, мой любимчик! 148 00:07:09,330 --> 00:07:11,580 - И передай мои слова другим родственничкам. - Ладно. 149 00:07:11,580 --> 00:07:14,040 Хочешь оливку? 150 00:07:14,040 --> 00:07:16,330 Фу! Похоже на бензин. 151 00:07:17,860 --> 00:07:19,690 Так, ну что... 152 00:07:26,550 --> 00:07:28,250 Вот чёрт. 153 00:07:33,080 --> 00:07:34,050 Тебе помочь? 154 00:07:34,050 --> 00:07:35,250 Слава Богу, это ты. 155 00:07:35,250 --> 00:07:36,610 Не могу не согласитья. 156 00:07:36,610 --> 00:07:37,680 Сделай что-нибудь. 157 00:07:37,680 --> 00:07:38,960 Сейчас. 158 00:07:41,700 --> 00:07:42,650 Держи. 159 00:07:43,010 --> 00:07:44,070 Что? 160 00:07:46,310 --> 00:07:47,810 "Ха-ха". 161 00:07:47,810 --> 00:07:48,640 Можно задать вопрос? 162 00:07:48,640 --> 00:07:54,530 Если я вдруг потеряю что-нибудь во время путешествия, чем это грозит? 163 00:07:54,530 --> 00:07:56,110 Смотря, что ты потерял? 164 00:07:56,110 --> 00:07:57,430 Цифровую камеру. 165 00:07:57,430 --> 00:07:59,230 Технологию будущего? 166 00:07:59,230 --> 00:08:00,860 Не жди ничего хорошего. 167 00:08:00,860 --> 00:08:02,000 Что-то изменилось? 168 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 Пока вроде нет. 169 00:08:04,270 --> 00:08:05,150 Может, её никто не нашёл. 170 00:08:05,150 --> 00:08:06,690 - Может... - Известность - это безусловно преимущество.. 171 00:08:06,690 --> 00:08:11,300 Но теперь "СЕнфел Системз", как и другие компании Силиконовой долины.. 172 00:08:11,300 --> 00:08:14,820 может стать объектом корпоративного шпионажа. 173 00:08:14,820 --> 00:08:18,310 Поэтому отныне, вы должны носить ваши бейджи постоянно. 174 00:08:18,310 --> 00:08:20,880 Не только частные компании крадут чужие достижения.. 175 00:08:20,880 --> 00:08:21,980 Это она. Вот моя цель. 176 00:08:21,980 --> 00:08:26,220 Также остерегайтесь работников иностранных компаний, выдающих себя за новичков. 177 00:08:26,220 --> 00:08:28,880 Они могут оказаться шпионами из-за рубежа. 178 00:08:28,880 --> 00:08:31,300 На этом - всё. Спасибо за внимание. 179 00:08:34,970 --> 00:08:36,630 Сандра. 180 00:08:36,960 --> 00:08:39,740 Боже мой, вы живы! 181 00:08:40,010 --> 00:08:42,290 Кристофер, ты помнишь его? 182 00:08:42,290 --> 00:08:43,860 Он спас нам жизнь. 183 00:08:43,860 --> 00:08:46,480 - Так вы выбрались?! - Да.. 184 00:08:47,740 --> 00:08:49,880 Ух, ты.. Мам, может пойдём уже? 185 00:08:49,880 --> 00:08:51,440 Мне нужно к ребятам, в парк. 186 00:08:51,440 --> 00:08:54,720 Ты что, меня не расслышал: "Он спас нам жизнь." 187 00:08:54,720 --> 00:08:57,090 - Потерпи пять минут. - Ладно. 188 00:08:57,090 --> 00:08:59,880 Спасибо, что спасли нам жизнь, ну и вообще... 189 00:08:59,880 --> 00:09:01,710 Пожалуйста. 190 00:09:04,150 --> 00:09:05,260 Я снова пойду в школу. 191 00:09:05,260 --> 00:09:06,510 Мы переезжаем в Санта-Круз. 192 00:09:06,510 --> 00:09:08,430 Не волнуйтесь, за руль я не сяду. 193 00:09:08,850 --> 00:09:11,030 Кстати, как вы оказались тогда в нашем трейлере? 194 00:09:11,030 --> 00:09:12,840 Я.. ехал мимо. 195 00:09:12,840 --> 00:09:14,620 Увидел вас и решил помочь. 196 00:09:14,620 --> 00:09:15,810 И что вы будете изучать? 197 00:09:15,810 --> 00:09:16,840 Живопись. 198 00:09:16,840 --> 00:09:18,050 Мне здесь не место. 199 00:09:18,050 --> 00:09:22,860 Все помешаны на новых технологиях, чипах, микропроцессорах... 200 00:09:22,860 --> 00:09:24,760 А я, в глубине души, осталась хиппи. 201 00:09:24,760 --> 00:09:26,020 А как же Кристофер? 202 00:09:26,020 --> 00:09:28,190 Ну, он ещё не определился. 203 00:09:31,000 --> 00:09:32,610 О, да вы начинайте! 204 00:09:32,610 --> 00:09:33,990 А где Дэн? 205 00:09:33,990 --> 00:09:36,840 Его срочно вызвали. Из-за статьи. 206 00:09:36,840 --> 00:09:37,980 Да? 207 00:09:37,980 --> 00:09:39,230 Первая за этот месяц. 208 00:09:39,230 --> 00:09:42,000 Да, на пристани облава на наркодилеров. 209 00:09:42,000 --> 00:09:43,720 Я, наверное, тоже съезжу. 210 00:09:43,720 --> 00:09:45,510 Джек... 211 00:09:45,510 --> 00:09:46,960 И не мог попрощаться? 212 00:09:47,290 --> 00:09:49,360 Он не хотел.. лишней суеты. 213 00:09:49,360 --> 00:09:51,060 - "Кус-кус"? - О, да, пожалуйста. 214 00:09:51,060 --> 00:09:53,610 - Замечательно. - Тереза? 215 00:09:53,610 --> 00:09:55,390 - Что? - В какой области медицины вы работаете? 216 00:09:55,390 --> 00:09:56,670 Я врач Скорой помощи. 217 00:09:56,670 --> 00:10:00,300 И работаю "в области"... скорой помощи. 218 00:10:00,730 --> 00:10:02,200 Здорово. 219 00:10:02,200 --> 00:10:04,070 И давно вы встречаетесь? 220 00:10:04,070 --> 00:10:05,810 Э... Четыре месяца. 221 00:10:06,280 --> 00:10:07,810 Так долго! 222 00:10:07,810 --> 00:10:12,120 Джек, ты наконец нашёл ту, которая тоже не жаждет детей, да? 223 00:10:12,120 --> 00:10:13,680 Да. 224 00:10:13,680 --> 00:10:15,350 Пришлось поискать. 225 00:10:15,350 --> 00:10:17,940 - Можно мне... - Передай мне хлеб. 226 00:10:18,790 --> 00:10:21,880 Концентрация светочувствительных сенсоров невероятная. 227 00:10:21,880 --> 00:10:23,860 Конвертация и компрессия такого количества данных... 228 00:10:23,860 --> 00:10:26,690 То есть, там должен стоять 32-битный микропроцессор, 229 00:10:26,690 --> 00:10:30,190 что немыслимо при таких размерах. 230 00:10:30,660 --> 00:10:31,940 Небось, японский. 231 00:10:31,940 --> 00:10:34,910 Да, и ещё можно снять 30-секундное видео. 232 00:10:35,770 --> 00:10:37,060 - Я - Дуи. - Кристофер. 233 00:10:38,010 --> 00:10:39,310 Так где ты это взял? 234 00:10:39,310 --> 00:10:40,800 У меня. 235 00:10:40,800 --> 00:10:42,970 Похоже, ты нашёл мою камеру. 236 00:10:42,970 --> 00:10:44,460 Нет... она моя. 237 00:10:44,460 --> 00:10:46,970 - Я нашёл её. - Да, на месте той аварии. 238 00:10:46,970 --> 00:10:48,310 Это правда, Крис? 239 00:10:48,310 --> 00:10:49,490 Не хочу раздувать из мухи слона, 240 00:10:49,490 --> 00:10:52,060 но камера моя, и я хочу её вернуть. 241 00:10:52,060 --> 00:10:54,330 - Крис? - Она моя, мам. Я нашёл её в школе. 242 00:10:54,330 --> 00:10:56,060 А ты пытался найти владельца? 243 00:10:56,060 --> 00:10:58,200 Она выпала у меня из кармана, так? 244 00:10:58,200 --> 00:10:59,590 Да отстаньте вы от него. 245 00:10:59,590 --> 00:11:00,810 Он же сказал - камера его. 246 00:11:00,810 --> 00:11:02,640 Ты-то чего сюда лезешь? 247 00:11:03,150 --> 00:11:04,840 Да не лезу я. 248 00:11:06,130 --> 00:11:07,630 Спасибо. 249 00:11:07,630 --> 00:11:09,860 - Эй! - Это не ваше. 250 00:11:18,200 --> 00:11:19,400 Спасибо. 251 00:11:19,400 --> 00:11:21,730 Вы должны покинуть здание. 252 00:11:25,690 --> 00:11:26,830 Привет. 253 00:11:27,350 --> 00:11:29,850 Извини. Пришлось отлучиться. 254 00:11:29,850 --> 00:11:31,580 - Да. Из-за какой-то статьи. - Ага. 255 00:11:32,040 --> 00:11:33,130 Как всё прошло? 256 00:11:33,130 --> 00:11:34,390 Пожар потушили? 257 00:11:34,390 --> 00:11:35,800 Да, справились. 258 00:11:36,440 --> 00:11:39,090 Но ты пропустил отличный ужин. 259 00:11:40,250 --> 00:11:41,720 - Привет. - Ты вернулся. 260 00:11:42,060 --> 00:11:43,490 Прости, что ушёл вот так. 261 00:11:43,490 --> 00:11:45,150 Ничего. Иди сюда. 262 00:11:45,810 --> 00:11:46,870 Ребёнок спит? 263 00:11:46,870 --> 00:11:48,510 Ждёт тебя, чтобы сказать доброй ночи. 264 00:11:48,510 --> 00:11:50,340 Доброй ночи, папочка. 265 00:11:52,600 --> 00:11:54,760 Это кто? 266 00:11:58,250 --> 00:12:01,480 - Где Зак? - Кто? 267 00:12:06,610 --> 00:12:10,120 - Зак. - Что происходит, Дэн? 268 00:12:18,430 --> 00:12:20,880 Где наш сын? 269 00:12:21,620 --> 00:12:24,430 Какой сын? 270 00:12:31,490 --> 00:12:32,530 Зак? 271 00:12:32,530 --> 00:12:34,580 Зак? 272 00:12:53,940 --> 00:12:55,980 Дэн, что с тобой? Ты здоров? 273 00:12:58,540 --> 00:13:00,620 Я забыл, как зовут мою дочь. 274 00:13:00,620 --> 00:13:02,190 Что? 275 00:13:02,190 --> 00:13:04,330 Ты не помнишь КЭролин? 276 00:13:04,330 --> 00:13:06,310 КЭролин. 277 00:13:07,800 --> 00:13:10,960 Так мы и хотели назвать дочь. 278 00:13:12,320 --> 00:13:14,230 Так, ты меня пугаешь. 279 00:13:14,230 --> 00:13:15,450 Я сам себя боюсь. 280 00:13:15,450 --> 00:13:17,850 И, по-моему, ты испугал нашу дочь. 281 00:13:17,850 --> 00:13:20,460 Ты совсем не помнишь нашего сына? 282 00:13:20,460 --> 00:13:22,820 Что? 283 00:13:25,140 --> 00:13:27,090 Мало того, что она видела, как ты исчез, 284 00:13:27,090 --> 00:13:28,810 и про твои прогулки с ней можно забыть, 285 00:13:28,810 --> 00:13:30,670 так теперь ты говоришь, что *совсем* не знаешь её?! 286 00:13:30,670 --> 00:13:33,200 - Она видела, как я исчез? - Да! 287 00:13:33,200 --> 00:13:35,020 А ты всё помнишь? 288 00:13:35,310 --> 00:13:36,670 Нила Гейнса? 289 00:13:36,670 --> 00:13:38,330 - Как я исчез с Боинга? - Да, да. 290 00:13:38,330 --> 00:13:40,330 - Деньги Дилана МакКлина? - Да, да, да. 291 00:13:40,330 --> 00:13:42,090 Кэти... 292 00:13:43,360 --> 00:13:46,080 всё остальное - не изменилось. 293 00:13:55,960 --> 00:13:58,080 Эй. 294 00:13:59,490 --> 00:14:02,020 - Привет, Кэролин. - Привет. 295 00:14:04,400 --> 00:14:06,240 Понимаешь, 296 00:14:06,720 --> 00:14:09,440 у меня был трудный день. 297 00:14:11,360 --> 00:14:13,760 Я сделала это для тебя. 298 00:14:18,360 --> 00:14:20,600 Это бабочка. 299 00:14:24,720 --> 00:14:26,610 Спасибо тебе большое. 300 00:14:28,230 --> 00:14:32,200 Нам с мамой нужно поговорить. 301 00:14:32,200 --> 00:14:33,640 Хорошо? 302 00:14:43,960 --> 00:14:46,940 Я хочу спросить тебя про один вечер восемь лет назад. 303 00:14:46,940 --> 00:14:48,020 Давай. 304 00:14:48,020 --> 00:14:52,350 Была весна двухтысячного, и, кажется, наше четвёртое свидание. 305 00:14:52,350 --> 00:14:54,510 И мы первый раз пошли на игру "ДжАйантс". 306 00:14:54,510 --> 00:14:56,790 Было холодно, и мы сидели под накидкой. 307 00:14:56,790 --> 00:14:58,260 - Ты это помнишь? - Да. 308 00:14:58,260 --> 00:14:59,810 Я пытался согреть тебя, 309 00:14:59,810 --> 00:15:02,560 а ты обнимала меня, и мы,.. 310 00:15:02,560 --> 00:15:04,840 ну... завелись... 311 00:15:04,840 --> 00:15:08,980 и ушли с игры на седьмой подаче, потому что нам захотелось заняться сексом.. 312 00:15:08,980 --> 00:15:10,920 И я тогда летел на "красный",.. 313 00:15:10,920 --> 00:15:13,510 и мы целовались... всю дорогу. 314 00:15:13,510 --> 00:15:16,140 И, войдя в квартиру, 315 00:15:16,140 --> 00:15:17,640 мы не "сбавили скорость",.. 316 00:15:17,640 --> 00:15:19,410 - Мы даже до кровати не дошли!.. - Нет. 317 00:15:19,410 --> 00:15:22,130 - И через девять месяцев у нас родился сын. - Нет. 318 00:15:22,130 --> 00:15:25,170 - Мы назвали его Зак! - Дэн, нет! 319 00:15:25,480 --> 00:15:28,650 Мы пошли на игру, но ты ушёл раньше. 320 00:15:29,910 --> 00:15:30,800 Что? 321 00:15:30,800 --> 00:15:33,670 Тебя вызвали в редакцию, потому что новый.. 322 00:15:33,670 --> 00:15:38,150 "Нанотекс" сломался, и твоя статья пропала. 323 00:15:38,710 --> 00:15:39,740 "Нанотекс"? 324 00:15:39,740 --> 00:15:40,960 Твой компьютер, в "Реджистер". 325 00:15:40,960 --> 00:15:42,340 Ты поехал на работу, Дэн. 326 00:15:42,340 --> 00:15:46,300 Мы зачали Кэролин примерно в то же время, но не после бейсбольного матча. 327 00:15:50,570 --> 00:15:52,340 Так. 328 00:15:52,640 --> 00:15:54,200 Ясно... 329 00:15:54,200 --> 00:15:57,520 Завтра я верну нашу жизнь обратно. 330 00:15:58,800 --> 00:16:00,910 Что? 331 00:16:04,770 --> 00:16:07,370 Вы уже всё? 332 00:16:14,980 --> 00:16:18,750 Не смей ничего менять. 333 00:16:20,260 --> 00:16:23,150 Конечно, нет. Ведь вы - моя семья. 334 00:16:25,680 --> 00:16:28,690 Этого я ни за что не изменю. 335 00:16:35,240 --> 00:16:37,000 Доброе утро. 336 00:16:38,320 --> 00:16:39,370 А, привет. 337 00:16:39,370 --> 00:16:41,440 Привет, проспал? 338 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Тяжёлая ночка. 339 00:16:43,140 --> 00:16:44,670 С этой Аннетт не соскучишься. 340 00:16:44,670 --> 00:16:45,990 Да, можно и так сказать. 341 00:16:45,990 --> 00:16:49,270 Вчера ты исчез из-за кражи наркотиков, но нигде об этом ничего не... 342 00:16:49,270 --> 00:16:51,330 Предварительное слушание по "Хеннесси". Я хотел им заняться. 343 00:16:51,330 --> 00:16:55,300 Но моя свояченица приехала на пять дней. Ну, я и свалил. 344 00:16:55,300 --> 00:16:57,960 Да, и бросил нас ей на съедение. 345 00:16:57,960 --> 00:17:00,050 Только что прошло в новостях. 346 00:17:01,180 --> 00:17:04,480 Адвокаты "Хеннесси" представили своего свидетеля. 347 00:17:05,690 --> 00:17:07,350 И что мне с этим делать? 348 00:17:07,780 --> 00:17:11,180 Прочитать, загрузить, не знаю.. может это тебе поможет? 349 00:17:11,180 --> 00:17:13,030 Да, конечно. 350 00:17:13,030 --> 00:17:15,500 Спасибо. 351 00:17:27,530 --> 00:17:29,580 Ух ты. 352 00:17:29,980 --> 00:17:32,160 - Доброе утро. - Доброе. 353 00:17:35,890 --> 00:17:37,570 КЭролин в порядке? 354 00:17:38,420 --> 00:17:39,910 Да. А что? 355 00:17:39,910 --> 00:17:42,130 Ничего. Но у её отца крыша съехала. 356 00:17:42,780 --> 00:17:44,100 Да нет. 357 00:17:44,100 --> 00:17:46,710 Просто он только что пережил сильный стресс. 358 00:17:46,710 --> 00:17:48,540 А он всегда шатается по ночам? 359 00:17:48,540 --> 00:17:49,490 Он журналист. 360 00:17:49,490 --> 00:17:51,780 Хорошо, если мы за неделю раза три поужинаем вместе. 361 00:17:51,780 --> 00:17:53,700 Ясно. 362 00:17:53,700 --> 00:17:55,460 Ты думаешь, у него интрижка. 363 00:17:55,460 --> 00:17:57,750 Я думаю, он Вассер. 364 00:17:58,860 --> 00:18:00,820 Я ему верю. 365 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 - Хью? - Что? 366 00:18:02,680 --> 00:18:05,620 А давно у нас эти "Нанотексы"? 367 00:18:05,620 --> 00:18:07,300 Семь, восемь лет. А что? 368 00:18:07,300 --> 00:18:10,240 Просто любопытно. 369 00:18:17,010 --> 00:18:18,230 Ну и ну. 370 00:18:18,230 --> 00:18:20,590 А ты-то как? 371 00:18:21,090 --> 00:18:22,750 Что - как? 372 00:18:22,750 --> 00:18:24,760 Ты стоишь там, где месяц назад человека убили. 373 00:18:24,760 --> 00:18:27,200 Такое не часто случается. 374 00:18:27,550 --> 00:18:29,570 Я знаю, кто может помочь тебе. 375 00:18:29,570 --> 00:18:30,710 В чём? 376 00:18:30,710 --> 00:18:32,030 Разобраться в ситуации. 377 00:18:32,030 --> 00:18:33,870 Внести ясность. 378 00:18:34,240 --> 00:18:35,200 А мне это нужно? 379 00:18:35,200 --> 00:18:39,010 Будущее раскроется перед тобой как на ладони. 380 00:18:39,010 --> 00:18:40,930 Сможешь избежать неприятностей. 381 00:18:41,270 --> 00:18:43,200 И кто он? Экстрасенс? 382 00:18:43,200 --> 00:18:44,400 Да, только - она. 383 00:19:05,085 --> 00:19:08,122 В округе Сан Матео продолжается поиск подростка. В последний раз Кристофера Каппера... 384 00:19:08,123 --> 00:19:11,160 ... видели во вторник в офисе компании "Сэнфел систем", где его мать работает секретарём." 385 00:19:11,195 --> 00:19:11,710 Здравствуйте, миссис Каппер. 386 00:19:11,710 --> 00:19:13,900 Это Дэн Вассер из "Реджистер" Сан-Франциско. 387 00:19:13,900 --> 00:19:16,430 Я бы хотел поговорить о вашем пропавшем сыне. 388 00:19:17,860 --> 00:19:19,610 Это ужасно. 389 00:19:19,610 --> 00:19:21,330 Пожалуйста, не вешайте трубку. 390 00:19:24,250 --> 00:19:28,460 Я не хотел напоминать, но когда-то я спас вам жизнь. 391 00:19:28,970 --> 00:19:31,610 Когда ваш трейлер попал в аварию. 392 00:19:31,950 --> 00:19:33,940 Да! Да, я Дэн. 393 00:19:34,620 --> 00:19:38,400 Да, меня тогда выкинули из вашей конторы, но я... 394 00:19:38,400 --> 00:19:40,690 хочу помочь вам. 395 00:19:40,690 --> 00:19:42,860 Хорошо? 396 00:19:49,660 --> 00:19:52,250 Неплохо для бывшего хориста. 397 00:19:53,720 --> 00:19:54,700 Ты что, сможешь лучше? 398 00:19:54,700 --> 00:19:57,780 Хочешь, чтоб я унизил тебя перед твоими? 399 00:19:58,700 --> 00:20:00,310 Как там семья Гэррити? 400 00:20:00,310 --> 00:20:01,490 Он был в разводе. 401 00:20:01,490 --> 00:20:02,730 Жил один. 402 00:20:02,730 --> 00:20:04,070 Печально всё это. 403 00:20:04,070 --> 00:20:05,280 Это точно. 404 00:20:05,280 --> 00:20:06,990 - Слушай... - Я не могу, Джекки. 405 00:20:06,990 --> 00:20:08,120 Гас... 406 00:20:08,120 --> 00:20:09,910 Джек, это засекречено. 407 00:20:09,910 --> 00:20:12,340 Да ясно.. И тем не менее.. 408 00:20:13,000 --> 00:20:15,320 Мой брат стал объектом незаконного расследования. 409 00:20:15,320 --> 00:20:18,850 Только я могу уберечь ФБР от судебного иска. 410 00:20:18,850 --> 00:20:20,260 А доказательств у Дэна хватает. 411 00:20:20,260 --> 00:20:22,820 Ваш агент незаконно искал путешественников во времени. 412 00:20:22,820 --> 00:20:24,400 Как на это посмотрят в Вашингтоне? 413 00:20:24,400 --> 00:20:26,830 Джек, мы друзья. 414 00:20:26,830 --> 00:20:29,190 Именно я подтвердил, что Гэррити действовал сам по себе. 415 00:20:29,190 --> 00:20:30,410 И это твоя благодарность? 416 00:20:30,410 --> 00:20:31,850 Угроза судебного преследования? 417 00:20:31,850 --> 00:20:33,820 Мы только хотим выяснить, что знал Гэррити. 418 00:20:33,820 --> 00:20:36,230 Он просто спятил, вот и доигрался. 419 00:20:36,510 --> 00:20:39,030 Занимался бы своим делом - остался бы жив. 420 00:20:39,030 --> 00:20:41,440 Мой тебе совет, Джек. Занимайся *своим* делом. 421 00:20:41,910 --> 00:20:45,630 Десять минут. Я просмотрю его досье в твоём присутствии. 422 00:20:45,630 --> 00:20:48,000 Или мы спускаем собак. 423 00:20:53,060 --> 00:20:56,530 Вассер. Спасибо, советник. В печать это не попадёт. 424 00:20:56,530 --> 00:20:58,300 Счастливо. 425 00:20:58,890 --> 00:21:00,310 - Дэн Вассер? - Да. 426 00:21:00,310 --> 00:21:01,910 Сандра Каппер. 427 00:21:03,010 --> 00:21:04,520 Как вы узнали, что это я?.. 428 00:21:04,520 --> 00:21:06,660 У вас очень примечательный голос. 429 00:21:06,660 --> 00:21:08,770 Садитесь, пожалуйста. 430 00:21:13,290 --> 00:21:14,870 Не было необходимости приходить прямо сюда. 431 00:21:14,870 --> 00:21:17,100 Я бы сам к вам приехал. 432 00:21:17,100 --> 00:21:19,590 Не хочу, чтоб люди знали, где я живу. 433 00:21:19,590 --> 00:21:20,870 Конечно. 434 00:21:22,320 --> 00:21:24,370 Как вы потеряли зрение? 435 00:21:24,370 --> 00:21:26,430 Диабетическая ретинопатия. 436 00:21:26,430 --> 00:21:28,640 Мне жаль, вы же хотели рисовать. 437 00:21:28,640 --> 00:21:30,860 Мы с Бартом добирались сюда на трёх автобусах. 438 00:21:30,860 --> 00:21:32,560 Чтобы рисовать - необязательно видеть. 439 00:21:32,830 --> 00:21:36,950 Но та мечта умерла вместе с моим сыном. 440 00:21:37,730 --> 00:21:40,120 Я сожалею о Кристофере. 441 00:21:40,440 --> 00:21:42,810 Он.. просто взял и исчез? 442 00:21:42,810 --> 00:21:44,540 Да. 443 00:21:44,540 --> 00:21:48,660 Однажды вечером он пошёл на встречу с другом и... не вернулся. 444 00:21:48,660 --> 00:21:50,040 Он не мог сбежать? 445 00:21:50,040 --> 00:21:51,400 Он никогда бы не оставил меня. 446 00:21:51,400 --> 00:21:53,420 Моё зрение ухудшалось, и он... 447 00:21:54,560 --> 00:21:56,450 Я пойму, если вы не захотите говорить об этом. 448 00:21:56,450 --> 00:21:58,420 Простите, мне ещё нужно к дантисту. 449 00:21:58,420 --> 00:21:59,800 Так что вы хотите? 450 00:21:59,800 --> 00:22:01,410 Вернуть сына. 451 00:22:01,790 --> 00:22:04,210 - Вы потеряли ребёнка? - Да. Простите. 452 00:22:04,210 --> 00:22:05,920 Ничего. 453 00:22:07,270 --> 00:22:08,900 Мне очень жаль. 454 00:22:10,770 --> 00:22:12,840 У Кристофера были враги? 455 00:22:12,840 --> 00:22:14,270 Нет. 456 00:22:14,270 --> 00:22:16,240 Но и друзей было немного. 457 00:22:16,240 --> 00:22:18,410 У вас тогда работал парнишка... 458 00:22:18,410 --> 00:22:21,170 Кажется ДУи его звали? 459 00:22:21,170 --> 00:22:24,090 Он работал в "Сэнфел", когда исчез Кристофер. 460 00:22:24,090 --> 00:22:25,810 - Дуи. - Да. 461 00:22:25,810 --> 00:22:27,980 А как это связано с вашим сыном? 462 00:22:27,980 --> 00:22:29,530 Думаете, их похитил один и тот же человек? 463 00:22:29,530 --> 00:22:31,970 Нет. Всё не совсем так. 464 00:22:33,450 --> 00:22:34,620 Расскажите мне о Дуи. 465 00:22:34,620 --> 00:22:39,200 Кристофер подолгу сидел у меня в офисе, ждал, пока я закончу. 466 00:22:39,200 --> 00:22:42,250 Дуи был молод, и Кристофер с ним общался. 467 00:22:42,250 --> 00:22:44,330 Они обожали компьютеры. 468 00:22:45,320 --> 00:22:46,780 А что случилось с Дуи? 469 00:22:46,780 --> 00:22:48,120 Я не знаю. 470 00:22:48,120 --> 00:22:50,410 Открыл свою компанию, кажется. 471 00:22:50,410 --> 00:22:52,190 И вполне успешно. 472 00:22:59,400 --> 00:23:00,250 Вот так. 473 00:23:00,250 --> 00:23:01,680 Ну-ка? 474 00:23:01,680 --> 00:23:03,630 Как красиво! 475 00:23:03,630 --> 00:23:04,580 Скажи спасибо тёте. 476 00:23:04,580 --> 00:23:07,540 - Спасибо, тётя Аннетт. - Пожалуйста, дорогая. 477 00:23:08,590 --> 00:23:13,180 Это из лучшего детского магазина в Гонконге, так и скажи своим друзьям. 478 00:23:13,180 --> 00:23:16,660 Лучше её не баловать. она всё время чего-то просит. 479 00:23:16,660 --> 00:23:18,750 Например, маленького братика. 480 00:23:18,750 --> 00:23:20,020 За чем дело стало? 481 00:23:20,020 --> 00:23:23,350 Мы хотели, но не думаю, что в ближайшее время. 482 00:23:23,350 --> 00:23:24,370 Почему? 483 00:23:24,370 --> 00:23:25,630 Время неподходящее. 484 00:23:25,630 --> 00:23:27,510 Идут разговоры о сокращении штата. 485 00:23:27,510 --> 00:23:29,340 Ну, Дэн-то без работы не останется. 486 00:23:29,730 --> 00:23:31,510 Рано или поздно, всё заменит интернет. 487 00:23:31,510 --> 00:23:34,200 Да, но Дэн предпочитает типографские чернила. 488 00:23:34,860 --> 00:23:37,800 А может, из-за того, что он слишком занят? 489 00:23:37,800 --> 00:23:39,460 Может. 490 00:23:39,460 --> 00:23:40,750 Ну и... ? 491 00:23:40,750 --> 00:23:42,990 Не пора ли вытащить рыбку из пруда. 492 00:23:45,170 --> 00:23:47,160 Дэн хочет мальчика. 493 00:23:47,800 --> 00:23:50,740 Я тоже об этом подумывала. 494 00:23:50,740 --> 00:23:51,920 Сама не знаю, почему. 495 00:23:51,920 --> 00:23:53,760 Какую рыбку? 496 00:23:54,110 --> 00:23:55,820 "Молодец". (с сарказмом.) 497 00:24:01,730 --> 00:24:03,390 Ты что-нибудь слышал об этих людях? 498 00:24:03,390 --> 00:24:04,800 Нет. 499 00:24:06,030 --> 00:24:08,810 Был ещё кто-то за кем следил Гэррити? 500 00:24:09,830 --> 00:24:11,970 У тебя ещё две минуты. 501 00:24:16,165 --> 00:24:18,304 - Я могу это взять? - Нет. 502 00:24:18,850 --> 00:24:20,600 А ты подумай как следует. 503 00:24:24,740 --> 00:24:26,910 Я лишь считываю энергетическую информацию. 504 00:24:27,570 --> 00:24:29,130 Ясно. 505 00:24:29,520 --> 00:24:32,250 Будущее - всего лишь частицы настоящего, связанные вместе. 506 00:24:32,250 --> 00:24:36,560 И ваша энергетика в настоящем, даёт более чёткую картину вашего будущего. 507 00:24:38,620 --> 00:24:40,170 Семёрка жезлов. 508 00:24:40,170 --> 00:24:42,390 Время огромных возможностей. 509 00:24:42,390 --> 00:24:45,830 Эта карта пророчит успех всем вашим начинаниям. 510 00:24:46,180 --> 00:24:48,500 Знаете, мой муж скоро придёт с работы, так что... 511 00:24:48,500 --> 00:24:51,050 Кэти, здесь спешить нельзя. 512 00:24:51,050 --> 00:24:52,190 Ничего. 513 00:24:52,190 --> 00:24:53,560 Вы беспокоитесь. 514 00:24:53,560 --> 00:24:55,330 Я понимаю. 515 00:24:56,050 --> 00:24:58,030 Последняя карта называется "сигнификАтор". 516 00:24:58,030 --> 00:25:01,010 Она и определяет всё предсказание! 517 00:25:01,010 --> 00:25:01,980 Простите. 518 00:25:04,936 --> 00:25:06,699 "Повешенный" 519 00:25:10,270 --> 00:25:12,370 Ну и..? 520 00:25:12,370 --> 00:25:14,840 Это очень важная карта. 521 00:25:15,800 --> 00:25:18,520 В вашем мире не всё гладко. 522 00:25:18,520 --> 00:25:21,430 В этом доме что-то произошло, так? 523 00:25:22,910 --> 00:25:26,660 Да, несчастный случай, месяц назад. 524 00:25:26,660 --> 00:25:30,150 "Повешенный" означает неопределённость. 525 00:25:30,150 --> 00:25:33,240 В вашей жизни всё перевернулось. 526 00:25:34,000 --> 00:25:35,120 Об этом нетрудно догадаться. 527 00:25:35,120 --> 00:25:37,920 Иначе бы вас здесь не было. 528 00:25:38,240 --> 00:25:41,130 Здесь произошло нечто важное. 529 00:25:41,130 --> 00:25:43,460 За гранью нашего понимания. 530 00:25:43,460 --> 00:25:47,120 То, что вы не в силах контролировать. 531 00:25:49,040 --> 00:25:51,200 И что же мне делать? 532 00:25:51,200 --> 00:25:53,350 Карты не предсказывают будущее. 533 00:25:53,350 --> 00:25:55,090 Они только освещают его. 534 00:25:55,090 --> 00:25:58,320 А ответы всегда скрыты. 535 00:26:10,460 --> 00:26:13,640 Джорджина Конрад, это мой зять, Дэн. 536 00:26:13,640 --> 00:26:15,060 - Здрасьте. - Уже вернулся? 537 00:26:15,570 --> 00:26:17,530 О, Боже! 538 00:26:17,530 --> 00:26:20,130 Я никогда такого не чувствовала. 539 00:26:21,600 --> 00:26:23,340 Так, а кто она? 540 00:26:23,340 --> 00:26:24,820 Экстрасенс. 541 00:26:24,820 --> 00:26:25,910 Кэти, перестань. 542 00:26:25,910 --> 00:26:27,460 Вы что-то потеряли. 543 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 И ищете то, чего лишились. 544 00:26:29,500 --> 00:26:31,670 Что-то небольшое, но очень важное. 545 00:26:31,670 --> 00:26:35,760 Эта малая потеря сильно изменила вашу реальность. 546 00:26:36,370 --> 00:26:37,770 Но вы ошибаетесь, Дэн. 547 00:26:37,770 --> 00:26:39,100 Оно не там, где вы ищете. 548 00:26:39,100 --> 00:26:40,870 - Вы о чём? - Вы должны найти это. 549 00:26:40,870 --> 00:26:42,880 Найти что? 550 00:26:45,330 --> 00:26:47,970 Зака. 551 00:27:00,760 --> 00:27:02,530 Милая, вернись к себе. 552 00:27:02,530 --> 00:27:04,360 Скажите, когда вы родились, это важно. 553 00:27:04,360 --> 00:27:06,670 - 6 июля, 1972. - Ну всё, хватит. 554 00:27:06,670 --> 00:27:08,520 - Кэти, подожди. - Аннетт, уведи её отсюда. 555 00:27:08,520 --> 00:27:09,920 - Ладно. - Кэти, всё хорошо. 556 00:27:09,920 --> 00:27:10,870 Нет, не хорошо. 557 00:27:10,870 --> 00:27:12,620 НЕ хорошо, Дэн! 558 00:27:12,620 --> 00:27:15,420 Я не сделаю ничего, что разрушит твою жизнь. 559 00:27:15,420 --> 00:27:17,190 Мне страшно. 560 00:27:17,660 --> 00:27:19,290 Дэн. 561 00:27:23,210 --> 00:27:24,450 Я видел досье. 562 00:27:24,450 --> 00:27:25,250 Так.. 563 00:27:25,250 --> 00:27:28,350 Там полно имён... Диана Блум, Нил Гейнс... 564 00:27:28,350 --> 00:27:29,480 Отчёты о происшествиях. 565 00:27:29,480 --> 00:27:32,260 Мне не дали их скопировать, но... 566 00:27:32,580 --> 00:27:34,900 эту фотографию я скопировал. 567 00:27:35,270 --> 00:27:37,420 Тебя я узнал, но кто этот человек? 568 00:27:38,810 --> 00:27:40,760 Эллиот Лэнгли. 569 00:27:40,760 --> 00:27:42,150 Кто он такой? 570 00:27:42,150 --> 00:27:44,450 Учёный, физик. 571 00:27:45,360 --> 00:27:46,730 Ты помнишь эту фотографию? 572 00:27:46,730 --> 00:27:48,310 Нет. 573 00:27:49,160 --> 00:27:50,630 Но я знаю, кто её сделал. 574 00:27:50,630 --> 00:27:52,770 - Отец? - Да. 575 00:27:59,240 --> 00:28:00,880 Вы позвонили Эллиоту Лэнгли. 576 00:28:00,880 --> 00:28:02,020 Это Дэн Вассер. 577 00:28:02,020 --> 00:28:03,260 Мы как-то встречались. 578 00:28:03,260 --> 00:28:04,520 Может, вы помните меня.. 579 00:28:06,560 --> 00:28:08,190 Мне нужна ваша помощь. 580 00:28:09,500 --> 00:28:11,400 Я не знаю, к кому ещё обратиться, доктор Лэнгли. 581 00:28:11,400 --> 00:28:14,780 Похоже,.. вы в курсе событий. 582 00:28:14,780 --> 00:28:16,270 Мне нужно вернуться. 583 00:28:16,270 --> 00:28:18,600 Помогите мне вернуть сына, доктор Лэнгли... 584 00:28:18,600 --> 00:28:20,540 - Оставьте ваше сообщение. - Чёрт! 585 00:28:20,540 --> 00:28:23,240 Ты сердишься? 586 00:28:23,970 --> 00:28:25,590 Да. Прости. 587 00:28:27,230 --> 00:28:28,930 Нельзя так разговаривать. 588 00:28:28,930 --> 00:28:31,410 А знаешь, что я делаю, когда сержусь? 589 00:28:31,410 --> 00:28:32,420 Что? 590 00:28:32,420 --> 00:28:34,160 Иногда я кричу. 591 00:28:34,160 --> 00:28:37,690 А иногда, думаю о красных лакричках. 592 00:28:38,190 --> 00:28:40,360 Красных лакричках? 593 00:28:40,360 --> 00:28:43,470 Да, это помогает. 594 00:28:44,750 --> 00:28:47,490 Иди ко мне. 595 00:28:52,740 --> 00:28:55,830 Милая, мне надо идти. 596 00:28:55,830 --> 00:28:57,950 Куда? 597 00:28:58,260 --> 00:29:00,240 Пошли, малышка. 598 00:29:00,240 --> 00:29:03,310 - Придёшь сказать спокойной ночи? - Конечно. 599 00:29:29,480 --> 00:29:30,730 Что, всё плохо? 600 00:29:30,730 --> 00:29:32,560 Зака не стало. 601 00:29:32,560 --> 00:29:33,890 То есть как? 602 00:29:33,890 --> 00:29:36,480 Я стёр своего сына. 603 00:29:36,480 --> 00:29:39,070 О, Господи. Как? 604 00:29:39,070 --> 00:29:40,160 Из-за камеры? 605 00:29:40,160 --> 00:29:41,720 Наверное, да. 606 00:29:42,750 --> 00:29:44,420 Мне очень жаль. 607 00:29:46,030 --> 00:29:49,270 Итак, есть мальчик с моей камерой. 608 00:29:49,270 --> 00:29:51,220 И кто-то его убил ради неё. 609 00:29:51,220 --> 00:29:55,890 Может быть... парень, который работал с ним. 610 00:29:56,430 --> 00:29:58,970 Мы вернём камеру, и твой сын вернётся. 611 00:29:58,970 --> 00:30:00,190 У нас получится. 612 00:30:00,190 --> 00:30:01,860 Должно получится. 613 00:30:01,860 --> 00:30:03,270 И мне тоже надо домой. 614 00:30:03,270 --> 00:30:04,300 У тебя всё в порядке? 615 00:30:04,300 --> 00:30:05,820 В эти выходные Генри хочет устроить свадьбу. 616 00:30:05,820 --> 00:30:07,190 Почему? 617 00:30:07,190 --> 00:30:09,230 Его забирают в армию. 618 00:30:09,230 --> 00:30:10,920 И что ты решила? 619 00:30:10,920 --> 00:30:12,450 Я выйду за него. 620 00:30:12,450 --> 00:30:14,650 Я желаю тебе счастья, Лив. Правда. 621 00:30:15,760 --> 00:30:18,100 Я знаю. 622 00:30:21,020 --> 00:30:23,000 Восемьдесят четвёртый. 623 00:30:23,000 --> 00:30:25,490 Вот оно. 624 00:30:25,967 --> 00:30:27,287 "СЕнфел Системз" 625 00:30:27,590 --> 00:30:28,570 Скажи "Спокойной ночи" (Попрощайся. ) 626 00:30:28,570 --> 00:30:30,660 Спокойной ночи, тётя Аннетт и дядя Джек. 627 00:30:30,660 --> 00:30:32,380 Спокойной ночи, дорогая. 628 00:30:33,270 --> 00:30:35,370 Вот так. Спасибо. 629 00:30:35,370 --> 00:30:38,030 Мне рано вставать, так что я тоже пойду баиньки. 630 00:30:38,030 --> 00:30:39,020 Ладно, я закрою. 631 00:30:39,020 --> 00:30:40,120 Ага. 632 00:30:40,120 --> 00:30:40,800 - Спокойной ночи, ребята. - Спокойной ночи. 633 00:30:40,800 --> 00:30:43,300 Сладких снов! 634 00:30:45,640 --> 00:30:47,780 Ладно. Я, пожалуй пойду. 635 00:30:47,780 --> 00:30:48,870 Да ладно тебе. 636 00:30:48,870 --> 00:30:49,900 Бар открыт. 637 00:30:49,900 --> 00:30:52,260 Вообще-то, я пытаюсь завязать. 638 00:30:53,390 --> 00:30:55,470 А, фиг с ним. 639 00:30:55,930 --> 00:30:58,070 Терпеть тебя не могу, Джек. 640 00:30:58,070 --> 00:31:00,400 Ну и ладно. Твоё здоровье. 641 00:31:00,400 --> 00:31:02,820 За то, как ты относился к моей сестре. 642 00:31:03,270 --> 00:31:05,300 Как ты с ней разговаривал иногда... 643 00:31:05,300 --> 00:31:08,610 Как говорил, что хочешь детей, а потом передумал. 644 00:31:08,610 --> 00:31:12,370 Но несмотря на это, мне интересно... 645 00:31:12,370 --> 00:31:14,270 за того ли брата вышла моя сестра? 646 00:31:14,270 --> 00:31:16,190 За того. 647 00:31:19,200 --> 00:31:20,300 Тогда... 648 00:31:21,300 --> 00:31:23,220 что происходит с Дэном? 649 00:31:23,220 --> 00:31:24,190 Он снова играет? 650 00:31:24,190 --> 00:31:26,210 Нет. Он не играет. 651 00:31:26,210 --> 00:31:27,780 Аннетт, он любит Кэти. 652 00:31:27,780 --> 00:31:30,040 Просто он... много путешествует. 653 00:31:30,040 --> 00:31:32,780 И вообще, на этой неделе "отличился" другой Вассер. 654 00:31:32,780 --> 00:31:34,400 Правда? И кто? 655 00:31:34,790 --> 00:31:36,170 - Да ты что? - Ага. 656 00:31:36,170 --> 00:31:37,600 Чем же? 657 00:31:40,060 --> 00:31:43,280 Моя подружка залетела. 658 00:31:45,880 --> 00:31:47,320 Спасибо. 659 00:31:47,320 --> 00:31:49,420 Ну всё, "жизни - конец"! 660 00:31:49,420 --> 00:31:51,100 Как тебе удаётся жить одной? 661 00:31:51,100 --> 00:31:51,940 Да. 662 00:31:51,940 --> 00:31:53,670 Ещё и в четырёх домах. 663 00:31:53,670 --> 00:31:55,130 Даа.. 664 00:31:55,130 --> 00:31:56,870 И что ты будешь делать? 665 00:31:56,870 --> 00:31:58,930 Ну, не знаю. 666 00:31:58,930 --> 00:32:00,940 Есть идеи? 667 00:32:01,950 --> 00:32:04,970 Сделай так, как будет лучше.. 668 00:32:04,970 --> 00:32:06,240 для тебя.. 669 00:32:06,240 --> 00:32:08,050 и для всех. 670 00:32:08,620 --> 00:32:11,140 Но только не сегодня. 671 00:32:35,030 --> 00:32:36,850 Я сваливаю. 672 00:32:37,170 --> 00:32:39,010 Эй, эй, эй.. 673 00:32:39,010 --> 00:32:39,940 Да чего вам надо? 674 00:32:39,940 --> 00:32:41,070 Я пришёл за камерой. 675 00:32:41,070 --> 00:32:42,590 Да ну?! А 10 штук у тебя есть? 676 00:32:42,590 --> 00:32:43,770 Тебе Дуи столько обещал? 677 00:32:43,770 --> 00:32:45,070 У меня столько нет! 678 00:32:45,070 --> 00:32:46,290 Да, есть предложение получше. 679 00:32:46,290 --> 00:32:48,380 Ну и ладно. Тогда я пошёл. 680 00:32:48,380 --> 00:32:50,230 У меня нет выбора, ты же знаешь. 681 00:32:50,230 --> 00:32:52,690 Ты сильно ошибаешься, приятель. 682 00:32:52,690 --> 00:32:53,850 А он прав, Кристофер. 683 00:32:53,850 --> 00:32:55,000 Ты бы лучше его послушал. 684 00:32:55,000 --> 00:32:56,410 У меня нет времени. 685 00:32:56,410 --> 00:33:00,080 Без вариантов. Он не выпустит тебя из этого здания с камерой. 686 00:33:00,080 --> 00:33:01,290 Она права. 687 00:33:01,290 --> 00:33:02,400 Мне она нужна больше, чем тебе. 688 00:33:02,400 --> 00:33:04,140 - А мне нужны деньги! - Зачем? 689 00:33:04,140 --> 00:33:05,600 Для мамы. 690 00:33:05,600 --> 00:33:06,630 У неё диабет. 691 00:33:06,630 --> 00:33:08,390 Она теряет зрение. 692 00:33:08,390 --> 00:33:10,720 Поэтому мы и попали в ту аварию. 693 00:33:11,430 --> 00:33:12,870 Она же не сможет дальше работать! 694 00:33:12,870 --> 00:33:14,630 Ей нужна медицинская страховка. 695 00:33:14,630 --> 00:33:16,890 Веришь или нет, но моя причина важнее. 696 00:33:16,890 --> 00:33:18,140 Это же просто камера.. 697 00:33:18,140 --> 00:33:19,860 Это не просто камера! 698 00:33:19,860 --> 00:33:23,140 Это новая технология, за которую и убить могут! 699 00:33:23,140 --> 00:33:26,690 Сам подумай, зачем кому-то платить такие деньги? 700 00:33:27,400 --> 00:33:29,960 В общем, решай сам. 701 00:33:30,710 --> 00:33:33,520 А знаешь, что твоей маме важнее, чем зрение? 702 00:33:33,520 --> 00:33:35,990 Её сын. Живой. 703 00:33:35,990 --> 00:33:38,180 Отдай ему камеру, Крис. 704 00:33:38,180 --> 00:33:40,130 Давай. 705 00:33:40,490 --> 00:33:42,780 На кого вы работаете? 706 00:33:42,780 --> 00:33:44,370 Крис. 707 00:33:44,370 --> 00:33:45,890 Отдайте! 708 00:33:45,890 --> 00:33:47,850 Не бойся, они вернут. 709 00:33:47,850 --> 00:33:50,980 На четвёртом этаже посторонние. 710 00:33:59,840 --> 00:34:00,820 Что происходит? 711 00:34:00,820 --> 00:34:02,120 Они хотят украсть мою камеру. 712 00:34:02,120 --> 00:34:03,870 Сэр, верните мальчику камеру. 713 00:34:03,870 --> 00:34:05,280 Вы начальник службы безопасности, верно? 714 00:34:05,280 --> 00:34:07,160 - Да. - И работаете в ночную смену? 715 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Вызвались добровольцем? 716 00:34:08,680 --> 00:34:09,560 Кто хочет купить это? 717 00:34:09,560 --> 00:34:12,070 Какая-то компания из Долины или иностранное правительство? 718 00:34:12,070 --> 00:34:13,100 О чём вы говорите? 719 00:34:13,100 --> 00:34:14,820 Она твой покупатель, или просто посредник? 720 00:34:14,820 --> 00:34:16,460 Я сказала, верните ему камеру. 721 00:34:16,460 --> 00:34:18,040 Или что? 722 00:34:18,040 --> 00:34:19,220 Давайте. 723 00:34:19,220 --> 00:34:20,140 Зовите полицию. 724 00:34:20,140 --> 00:34:22,660 Вы недооцениваете наше отношение к шпионажу. 725 00:34:22,660 --> 00:34:24,920 А вы - моё желание вернуть то, что принадлежит мне! 726 00:34:24,920 --> 00:34:25,730 Крис. 727 00:34:25,730 --> 00:34:27,210 Пойдём с нами. 728 00:34:27,210 --> 00:34:29,020 Если хочет, пусть остаётся. Пошли. 729 00:34:29,020 --> 00:34:30,800 Крис, твоя мама ещё здесь? 730 00:34:31,350 --> 00:34:33,350 Нет. 731 00:34:33,570 --> 00:34:34,510 Подождите. 732 00:34:34,510 --> 00:34:37,330 Пусть выйдут из зоны видеонаблюдения. 733 00:34:50,380 --> 00:34:52,250 Жди в моей машине. 734 00:34:59,200 --> 00:35:00,680 Готово. Теперь можно уходить. 735 00:35:00,680 --> 00:35:02,400 - Да. - Этим можно управлять? 736 00:35:02,400 --> 00:35:05,160 У меня пока не получалось. Если сможешь, скажи мне как. 737 00:35:50,409 --> 00:35:51,711 "Поиск. Кристофер Каппер". 738 00:35:54,363 --> 00:35:55,611 "Загрузка". 739 00:35:56,476 --> 00:35:58,553 Новый имплантант берёт на себя основные функции зрения. 740 00:35:59,251 --> 00:36:00,605 Искусственная сетчатка, 741 00:36:00,606 --> 00:36:03,160 работающая по принципу матрицы как в CCD камере, устанавливается на глазное дно. 742 00:36:03,757 --> 00:36:06,308 Преобразователь перекодирует полученный электрический сигнал в последовательность импульсов, 743 00:36:06,308 --> 00:36:08,859 которая воспринимается нейронами и передаётся в нервные центры. 744 00:36:09,080 --> 00:36:10,230 Что смотришь? 745 00:36:10,230 --> 00:36:12,600 Увидел знакомого паренька. 746 00:36:12,600 --> 00:36:16,250 Он с партнёром изобрёл глазной имплантант. 747 00:36:16,250 --> 00:36:17,790 Интересная тема? 748 00:36:17,790 --> 00:36:23,250 Думаю, да. Лет через пять слепым будут возвращать зрение. 749 00:36:23,740 --> 00:36:25,720 Я вот думал перекусить в "ТАддиче", ты как? 750 00:36:25,720 --> 00:36:27,430 Нет, сегодня я поем дома. 751 00:36:27,430 --> 00:36:28,850 Ну ладно. 752 00:36:33,050 --> 00:36:34,080 Проголодалась? 753 00:36:34,080 --> 00:36:35,170 Жутко. 754 00:36:35,170 --> 00:36:36,150 А почему ты мне не даёшь готовить? 755 00:36:36,150 --> 00:36:38,800 Я бы сделала "тунца по-дижонски". 756 00:36:38,800 --> 00:36:42,050 Звучит заманчиво, но из чего? 757 00:36:42,050 --> 00:36:43,290 Сэндвич с индейкой подойдёт? 758 00:36:43,290 --> 00:36:45,110 Да, годится. 759 00:36:46,740 --> 00:36:48,480 Так вы с Джеком вчера не скучали? 760 00:36:48,480 --> 00:36:50,190 Ну... да. 761 00:36:50,840 --> 00:36:52,870 Жаль, что ты первая его увидела. 762 00:36:52,870 --> 00:36:55,260 Уж я бы взяла его в оборот. 763 00:36:55,610 --> 00:36:56,510 Валяй! 764 00:36:56,510 --> 00:36:58,850 Хуже уже не будет. 765 00:36:59,830 --> 00:37:02,920 Мне нравится Тереза, но думаю, это не надолго. 766 00:37:03,140 --> 00:37:04,870 Сильно много думаешь. 767 00:37:04,870 --> 00:37:06,510 Я знаю Джека. 768 00:37:06,510 --> 00:37:08,330 Да ну? 769 00:37:08,330 --> 00:37:11,330 А я вот знаю, что Тереза беременна. 770 00:37:13,010 --> 00:37:14,410 А сыр у тебя есть? 771 00:37:14,410 --> 00:37:16,680 - Беременна? - Ага! 772 00:37:17,450 --> 00:37:19,720 И он сказал тебе, а не мне?! 773 00:37:19,720 --> 00:37:24,250 Ну, вы с Дэном, почему-то, слишком увлечены собой. 774 00:37:25,890 --> 00:37:28,370 - Где Зак? - Я здесь. 775 00:37:36,720 --> 00:37:38,100 Ой... Пап. 776 00:37:38,100 --> 00:37:40,830 - Что? - Ты меня задушишь. 777 00:37:40,830 --> 00:37:42,630 Прости, прости. 778 00:37:44,560 --> 00:37:46,530 Что ты рисуешь? 779 00:37:52,440 --> 00:37:53,870 Здорово! 780 00:38:05,240 --> 00:38:06,420 Ты как? 781 00:38:06,420 --> 00:38:08,160 Тереза беременна. 782 00:38:08,160 --> 00:38:09,890 Ясно. Из-за меня? 783 00:38:09,890 --> 00:38:11,760 Господи, надеюсь нет. 784 00:38:11,760 --> 00:38:14,510 Ну и семейка! 785 00:38:16,480 --> 00:38:17,430 Кто там? 786 00:38:17,430 --> 00:38:19,340 Джорджина. 787 00:38:21,830 --> 00:38:23,900 Здравствуйте. 788 00:38:26,150 --> 00:38:27,190 В чём дело? 789 00:38:27,190 --> 00:38:29,860 Я сделала вашу натальную карту, Дэн. 790 00:38:29,860 --> 00:38:30,770 Она... 791 00:38:30,770 --> 00:38:32,530 удивительная. Просто феноменальна. 792 00:38:32,530 --> 00:38:33,500 Правда. 793 00:38:33,500 --> 00:38:36,780 Вы родились, когда мимо Земли проходила комета Джозефа Ли. 794 00:38:36,780 --> 00:38:38,130 Это большая редкость. 795 00:38:38,130 --> 00:38:41,490 О комете знают очень немногие метафизики, и они считают её... 796 00:38:42,350 --> 00:38:44,200 мистической. 797 00:38:44,200 --> 00:38:47,680 За последние сто лет она проходила всего два раза. 798 00:38:48,810 --> 00:38:50,280 И когда был первый? 799 00:38:50,280 --> 00:38:52,760 3 марта, 1923 года. 800 00:38:52,760 --> 00:38:56,370 - Дэн, а это ... - 3 марта - день рождения Ливии. 801 00:38:57,640 --> 00:39:00,450 К ужину меня не ждите. 802 00:39:01,000 --> 00:39:02,650 Почему? 803 00:39:06,300 --> 00:39:07,250 Простите, что беспокою вас. 804 00:39:07,250 --> 00:39:09,240 Но вы не отвечали на мои звонки. 805 00:39:09,240 --> 00:39:10,300 И что? 806 00:39:10,300 --> 00:39:11,900 Здесь... 807 00:39:14,010 --> 00:39:16,030 мы с вами. 808 00:39:16,030 --> 00:39:18,940 Мой отец сфотографировал нас и... 809 00:39:18,940 --> 00:39:19,900 теперь я вспомнил - где. 810 00:39:19,900 --> 00:39:22,120 Когда мы поехали на базу НАСА и... 811 00:39:22,120 --> 00:39:23,470 вы же там работали. Да? 812 00:39:23,470 --> 00:39:25,190 Да. 813 00:39:26,440 --> 00:39:29,210 Так что происходит, доктор Лэнгли? 814 00:39:29,210 --> 00:39:31,290 Могу я задать вам вопрос?.. 815 00:39:31,290 --> 00:39:33,040 Конечно. 816 00:39:33,040 --> 00:39:35,410 - Кто вы такой? - Простите? 817 00:39:35,410 --> 00:39:36,470 Вы его знаете, доктор? 818 00:39:36,470 --> 00:39:38,470 Никогда его раньше не видел. 819 00:39:38,470 --> 00:39:39,430 Вы что, шутите? 820 00:39:39,430 --> 00:39:40,260 Что, ещё один? 821 00:39:40,260 --> 00:39:42,550 - Похоже, что так. - Зайдите внутрь. 822 00:39:42,550 --> 00:39:43,620 Мы с ним разберёмся. 823 00:39:43,620 --> 00:39:44,450 Постойте. 824 00:39:44,450 --> 00:39:45,670 Это триста десятый. 825 00:39:45,670 --> 00:39:48,497 У научного центра замечен посторонний. 826 00:39:48,498 --> 00:39:51,340 Вызовите наряд и оставайтесь на связи. 827 00:40:07,511 --> 00:40:09,759 Translation by Triada and DeadMan 828 00:40:09,760 --> 00:40:11,260 www.lostfilm.tv 2008