1 00:00:03,863 --> 00:00:08,263 Компания «Ван Ворден» 2 00:00:10,964 --> 00:00:14,564 представляет фильм 3 00:00:18,265 --> 00:00:24,200 Томаша Конецкого, Томаша Мадейского, Анджея Сарамоновича и их друзей 4 00:00:26,886 --> 00:00:30,186 Костек – Мартин Доброцинский 5 00:00:35,187 --> 00:00:39,687 Луна – Магдалена Бочарска 6 00:00:56,047 --> 00:00:58,058 Верно, мы повторяем женщинам: «Твое тело – это поле боя», - 7 00:00:58,059 --> 00:00:59,660 Клара Ройек, ректор феминистической академии 8 00:00:59,661 --> 00:01:01,160 «Свободная полька». Передача «Вектор истины» 9 00:01:01,161 --> 00:01:02,486 ...и мы будем повторять это, пока не станет ясно... 10 00:01:02,487 --> 00:01:04,782 Не знаю, где сейчас взять эти деньги! Как-никак, ты у нас казначей. 11 00:01:04,783 --> 00:01:06,283 Клара – Иза Куна 12 00:01:06,727 --> 00:01:10,439 Еще раз тебе повторяю, о закрытии учебного центра не может быть и речи. 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,557 ...и моделью ее положения в целом. 14 00:01:12,887 --> 00:01:16,243 Константы Хмурский, сын Антония... 15 00:01:16,527 --> 00:01:18,358 – ...и Марии. – И Марии. 16 00:01:18,359 --> 00:01:20,317 Тереза / Мария – Данута Стенка 17 00:01:20,318 --> 00:01:22,845 Меня зовут Гебауэр. Доктор Гебауэр. 18 00:01:23,087 --> 00:01:26,200 Рад сообщить, что вы успешно прошли все проверки. 19 00:01:26,201 --> 00:01:27,842 Проф. Кацувна – Кшиштоф Глобиш 20 00:01:27,843 --> 00:01:30,396 – То есть я... – Да. 21 00:01:30,687 --> 00:01:33,520 Ваша кандидатура утверждена. 22 00:01:33,807 --> 00:01:36,605 Вы утверждаете... и здесь я позволю себе цитату, что 23 00:01:36,887 --> 00:01:38,521 «садизм – есть проявление мужской потребности 24 00:01:38,522 --> 00:01:39,627 причинять другим боль». 25 00:01:39,628 --> 00:01:40,999 Отец Леон – Бронислав Вроцлавский 26 00:01:41,000 --> 00:01:44,086 Из этого с очевидностью следует, что вы просто не уважаете мужчин! 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,487 Уважаю. И не нужно приписывать мне то, чего я не говорила! 28 00:01:46,567 --> 00:01:49,001 – Конечно нет, если вы утверждаете... – Мы утверждаем, 29 00:01:49,327 --> 00:01:53,957 что время, когда нам приписывали чужие слова, ушло безвозвратно, г-н ведущий! 30 00:01:53,958 --> 00:01:56,191 Норберт Плесица – Томаш Кароляк 31 00:01:56,226 --> 00:01:57,759 Как это – о девственности? 32 00:01:58,007 --> 00:02:00,885 Пойми, что я могу сделать? Указание сверху. 33 00:02:02,407 --> 00:02:05,399 А наш договор? Ты же должен был сделать программу о моей акции! 34 00:02:05,807 --> 00:02:09,083 У меня тебя слишком много. А должно быть больше плюрализма. 35 00:02:09,487 --> 00:02:12,604 Понятно. Все знают, что ты сторонник плюрализма, 36 00:02:12,807 --> 00:02:15,321 кроме твоей жены. Может, рассказать ей? 37 00:02:15,322 --> 00:02:16,999 Кася – Магдалена Ружчка 38 00:02:17,127 --> 00:02:19,595 – Ты этого не сделаешь! – Меня твоя жена мало волнует! 39 00:02:19,927 --> 00:02:22,566 – Ты не сделаешь этого Луне! – Хочешь, поспорим? 40 00:02:24,087 --> 00:02:26,123 Ладно, я тебе сегодня еще перезвоню. Пока. 41 00:02:30,407 --> 00:02:31,840 Что-то случилось? 42 00:02:32,607 --> 00:02:35,997 – Нет, а что? – Я слышала твой повышенный тон... 43 00:02:36,767 --> 00:02:37,916 Ерунда... 44 00:02:40,306 --> 00:02:43,917 Инга Ваврас – Мария Северин 45 00:02:43,927 --> 00:02:45,679 Ты выглядишь... 46 00:02:49,167 --> 00:02:52,364 – ...как богиня. – Ты же неверующая. 47 00:02:56,007 --> 00:02:57,725 В тебя я верю. 48 00:03:03,327 --> 00:03:04,965 Я в тебя тоже. 49 00:03:05,127 --> 00:03:08,130 Лекарство, которое мы будем испытывать, абсолютно безопасно. 50 00:03:08,165 --> 00:03:09,626 Д-р Гебауэр – Даниэль Ольбрыхский 51 00:03:09,627 --> 00:03:12,519 – И не имеет никаких побочных эффектов? – Вы уже спрашивали об этом. 52 00:03:13,087 --> 00:03:16,841 – А этот костюм? – Из гигиенических соображений. 53 00:03:16,842 --> 00:03:17,842 Так что? 54 00:03:17,843 --> 00:03:19,576 Отец Кайетан – Рафал Рутковский 55 00:03:28,127 --> 00:03:32,086 А... и запоминайте, пожалуйста, всё, что покажется вам... 56 00:03:32,327 --> 00:03:37,117 ...ну, что вам покажется достойным запоминания. 57 00:03:39,447 --> 00:03:41,756 Великий Боже, Господи наш, 58 00:03:42,607 --> 00:03:46,282 Великий Боже, Господи наш, Великий Боже, Господи наш! 59 00:03:46,283 --> 00:03:49,505 Сценарий Анджея Сарамоновича 60 00:03:57,927 --> 00:04:01,840 Не подрывай свою репутацию! Такая прекрасная музыка! 61 00:04:02,727 --> 00:04:05,799 Дерьмо. Полная чушь и дерьмо. 62 00:04:06,007 --> 00:04:07,918 – Ты оскорбляешь Бога! – Я? 63 00:04:08,847 --> 00:04:11,148 Ты есть мой пастырь на зеленых пастбищах. 64 00:04:11,249 --> 00:04:14,867 Композитор – Войцех Леманский 65 00:04:14,968 --> 00:04:15,868 Ты есть мой пастырь на зеленых пастбищах. 66 00:04:15,968 --> 00:04:20,206 Aранжировка – Анна Сербенска-Маларовска 67 00:04:20,207 --> 00:04:23,563 Ты есть мой пастырь на зеленых пастбищах. 68 00:04:24,767 --> 00:04:29,477 Ты направляешь мой путь, чтобы бесовские торжища 69 00:04:29,927 --> 00:04:33,681 Не пленили моей души, полной восторгом Тобою, 70 00:04:34,127 --> 00:04:39,917 что к Тебе ветром мчится, словно Роберт Кубица [гонщик «Формулы-1»]... 71 00:04:45,407 --> 00:04:48,080 Ты есть... 72 00:04:52,167 --> 00:04:53,202 Аплодируй! 73 00:04:56,087 --> 00:04:58,442 – Поздравляю! – Спасибо. 74 00:04:58,927 --> 00:05:01,919 Наслаждение для души, наслаждение, наслаждение! 75 00:05:02,687 --> 00:05:05,914 От имени редакции «Бибы», представлять которую мне 76 00:05:05,915 --> 00:05:07,269 выпала честь, хочу пожелать... 77 00:05:07,304 --> 00:05:09,399 Да воздаст вам Господь, святой отец – редактор! 78 00:05:10,647 --> 00:05:13,844 Поздравляю с успехом оратории. А слова тоже ваши, да? 79 00:05:16,287 --> 00:05:17,640 Мой папа... 80 00:05:18,407 --> 00:05:21,797 – Тоже на седьмом небе. – Да, несомненно. 81 00:05:22,167 --> 00:05:24,522 Это лучшее, что я видел в жизни. 82 00:05:25,127 --> 00:05:28,005 Сегодняшнее торжество доказывает, 83 00:05:28,407 --> 00:05:31,479 что быть женщиной – это вопрос свободного выбора. 84 00:05:32,407 --> 00:05:37,686 Проф. Кацувна, которая после успешной многолетней международной карьеры 85 00:05:37,687 --> 00:05:38,687 Сценография – Катажина Филимонюк 86 00:05:38,688 --> 00:05:40,961 вернулась в Польшу 87 00:05:40,962 --> 00:05:41,962 Оформление интерьеров – Алиция Олак 88 00:05:42,000 --> 00:05:45,645 и как никто иной может доказать силу лозунга 89 00:05:46,847 --> 00:05:49,600 «Я женщина, потому что хочу, потому что это того стоит!» 90 00:05:49,601 --> 00:05:50,601 Костюмы – Дорота Рокуэпло 91 00:05:50,602 --> 00:05:52,476 Давайте поприветствуем горячими аплодисментами 92 00:05:52,727 --> 00:05:57,517 обладательницу титула «Полька года» проф. Рышарду Кацувну! 93 00:05:57,518 --> 00:05:59,225 Характеризация – Моника Калета 94 00:06:10,007 --> 00:06:13,044 Для меня это... великая... 95 00:06:14,527 --> 00:06:16,961 – ...великая честь! – Браво! 96 00:06:18,807 --> 00:06:22,516 Ты где? Я тебя повсюду ищу. Когда ты исчезаешь, я умираю от ревности. 97 00:06:22,687 --> 00:06:24,757 Эту акцию с памятником придумала я! 98 00:06:27,247 --> 00:06:29,602 Я должна былa выступать с приветствием! 99 00:06:29,603 --> 00:06:32,063 Монтаж – Ярослав Бажан 100 00:06:36,047 --> 00:06:39,403 Знаю, дорогая, но ты слишком недавно с нами. А Кацувна – это икона. 101 00:06:39,607 --> 00:06:41,723 Она международный авторитет. 102 00:06:49,527 --> 00:06:50,846 Авторитесса. 103 00:06:51,247 --> 00:06:55,638 Я бы для тебя всё сделала! А ты считаешь меня пустоголовой куклой. 104 00:06:55,847 --> 00:06:56,962 Почему... 105 00:07:00,727 --> 00:07:04,197 Что ты говоришь? Ты же знаешь, что я тебя очень люблю... 106 00:07:04,407 --> 00:07:06,443 – ...что... – Привет, Клара. 107 00:07:07,007 --> 00:07:08,406 Привет, Луна. 108 00:07:10,291 --> 00:07:12,846 Звукорежиссер – Веслав Знык 109 00:07:12,887 --> 00:07:14,206 Я хочу домой. 110 00:07:14,847 --> 00:07:18,237 Константы, мы с тетей хотим с тобой серьезно поговорить. 111 00:07:18,447 --> 00:07:21,883 Нет. Я не напишу второй части оратории. Вообще ничего не напишу. 112 00:07:21,884 --> 00:07:23,087 Сопродюсер – Павел Вахник 113 00:07:23,088 --> 00:07:25,716 – Нет! Хватит мне писать музыку! – Тереза! Он меня в могилу загонит! 114 00:07:25,927 --> 00:07:28,316 Ну, Леон, успокойся. Не нервничай. 115 00:07:28,727 --> 00:07:33,881 Костусь, нам действительно нужно поговорить. Это ужасно важно! 116 00:07:34,087 --> 00:07:35,732 Для всей нашей семьи! 117 00:07:35,767 --> 00:07:36,745 Продюсер – Веслав Лысаковский 118 00:07:36,780 --> 00:07:38,578 Ну вот, наконец пробился к звезде концерта. 119 00:07:38,579 --> 00:07:39,478 Пан Костек, несколько слов 120 00:07:39,526 --> 00:07:43,316 о впечатлениях в целом. Ну и, конечно, когда будет вторая часть оратории? 121 00:07:43,567 --> 00:07:44,920 У меня такси. 122 00:07:45,367 --> 00:07:47,801 – Что-что? – Мне уже нужно ехать. 123 00:07:51,007 --> 00:07:52,406 Артист. 124 00:07:53,287 --> 00:07:54,649 А, Норберт! 125 00:07:54,684 --> 00:07:55,601 Исполнительный продюсер – Ивона Огоновска-Конецка 126 00:07:55,636 --> 00:07:57,021 Ты помнишь о моих девственницах? 127 00:07:57,056 --> 00:07:59,602 – Помню, но, наверное, не получится. – Потому что... 128 00:08:00,207 --> 00:08:03,995 Потому что начальство упрекает – святого отца у нас слишком много. 129 00:08:04,727 --> 00:08:06,001 Норберт! 130 00:08:07,127 --> 00:08:10,915 Ну, святой отец, вы же знаете, что я для вас всё сделаю. 131 00:08:15,047 --> 00:08:18,437 – Мы теперь здесь живем? – Я только оставлю материалы! 132 00:08:18,438 --> 00:08:19,400 Оператор – Томаш Мадейский 133 00:08:19,407 --> 00:08:21,318 Дай ему под зад от меня. 134 00:08:37,287 --> 00:08:39,084 Лишь бы подальше отсюда. 135 00:08:43,084 --> 00:08:47,214 Продюсер – Анджей Сарамонович 136 00:09:03,327 --> 00:09:04,965 Побочные эффекты... 137 00:09:12,087 --> 00:09:13,156 Привет! 138 00:09:14,327 --> 00:09:16,921 Что здесь делает эта лесбиянка? 139 00:09:19,527 --> 00:09:21,677 Я вижу, ты на стороне мракобесов? Нехорошо... 140 00:09:23,087 --> 00:09:26,084 – Что у Луны? – Для тебя – ничего! 141 00:09:26,086 --> 00:09:31,191 Завтра утром, помнишь? Смотри мне, не опоздай. 142 00:09:33,733 --> 00:09:36,836 Режиссер – Томаш Конецкий 143 00:09:58,727 --> 00:10:02,242 ИДЕАЛЬНЫЙ ПАРЕНЬ ДЛЯ МОЕЙ ДЕВУШКИ 144 00:10:40,867 --> 00:10:42,720 ДЕНЬ СПУСТЯ 145 00:10:43,047 --> 00:10:45,357 Свободная полька! Свободная полька! 146 00:10:45,457 --> 00:10:47,866 Свободная полька! [Феминистские лозунги и плакаты] 147 00:10:47,867 --> 00:10:50,614 Зададим этот вопрос во всеуслышание. 148 00:10:50,649 --> 00:10:54,719 – Разве Пилсудский был отшельником? – Нет! 149 00:10:55,167 --> 00:10:59,046 Разве волю к жизни, силы для деятельности, 150 00:10:59,207 --> 00:11:02,961 веру в свое предназначение он черпал только в себе самом? 151 00:11:03,327 --> 00:11:04,521 Нет! 152 00:11:05,007 --> 00:11:09,000 Но почему тогда стоит он тут один как перст? 153 00:11:09,327 --> 00:11:15,323 Ты призвал меня – вот я, Господи! Ты призвал меня – вот я, Господи! 154 00:11:19,767 --> 00:11:24,966 Хочешь ли ты до конца дней своих пребывать в целомудрии во имя Бога? 155 00:11:25,407 --> 00:11:26,396 Хочу! 156 00:11:26,567 --> 00:11:30,845 Хочешь ли быть посвященной невестой Господа нашего Иисуса Христа? 157 00:11:31,007 --> 00:11:32,156 Хочу! 158 00:11:32,607 --> 00:11:36,725 В сегодняшнем торжестве есть что-то от атмосферы обручения, 159 00:11:36,887 --> 00:11:39,765 только избранник – невидим. 160 00:11:42,727 --> 00:11:45,446 Ты был на могиле отца? 161 00:11:46,567 --> 00:11:48,717 Нет, мама. Я не успел. 162 00:11:49,767 --> 00:11:53,043 – Ты плохой сын. – Не говори так! 163 00:11:53,967 --> 00:11:55,798 Я принес тебе апельсины. 164 00:11:56,167 --> 00:12:01,685 Леонарда Левандовска помогала вождю пережить тяготы ссылки! 165 00:12:02,607 --> 00:12:07,635 А когда стала ненужной, он изменил ей и описал это в письме. 166 00:12:08,647 --> 00:12:10,558 Она покончила с собой. 167 00:12:13,287 --> 00:12:15,164 Мария Юшкевич! 168 00:12:16,447 --> 00:12:19,996 Ей 14 лет пришлось терпеть присутствие любовницы мужа, 169 00:12:20,167 --> 00:12:23,398 от которой у Юзефа Пилсудского было двое детей. 170 00:12:23,727 --> 00:12:26,958 А когда она умерла, он даже не поехал на ее похороны. 171 00:12:30,087 --> 00:12:33,966 Эти скромные девушки, которые посвятили свое целомудрие Богу 172 00:12:34,167 --> 00:12:38,036 и отправляются сейчас в Ченстохову, – подлинная надежда нашей родины, 173 00:12:38,185 --> 00:12:42,646 морально и душевно опустошенной либеральным гедонизмом. 174 00:12:43,167 --> 00:12:46,557 Наше паломничество – это не курьез, 175 00:12:47,167 --> 00:12:50,921 но демонстрация евангельских ценностей. 176 00:12:52,367 --> 00:12:57,806 Мы хотим, чтобы целомудрие с высоты их ходулей осеняло благодатью всю Польшу. 177 00:12:59,767 --> 00:13:04,204 Кем был бы Юзеф Пилсудский без этих женщин? 178 00:13:05,087 --> 00:13:08,557 Без их любви, преданности, нежности и заботы? 179 00:13:09,407 --> 00:13:12,001 Как бы выглядела без них Польша? 180 00:13:12,447 --> 00:13:14,802 Как много еще безымянных женщин 181 00:13:14,967 --> 00:13:17,959 посвятило свои жизни тому, чтобы их мужчины могли 182 00:13:18,247 --> 00:13:22,160 с самолюбием эгоистичных самцов воздвигать себе монументы? 183 00:13:22,567 --> 00:13:26,765 Как бы их ни было много, мы о них не забудем! 184 00:13:43,687 --> 00:13:46,804 – Свободная полька! – Всегда дева! 185 00:13:47,167 --> 00:13:50,443 – Свободная полька! – Всегда дева! 186 00:13:52,887 --> 00:13:54,605 Евгения Левицка 187 00:13:55,127 --> 00:13:57,531 была с Пилсудским шесть лет! 188 00:13:57,566 --> 00:13:58,843 «Вектор правды». Рышарда Кацувна 189 00:13:58,926 --> 00:14:01,240 Через несколько месяцев после возвращения с Мадейры, 190 00:14:01,447 --> 00:14:04,723 где они вместе отдыхали, она была найдена отравленной... 191 00:14:06,327 --> 00:14:09,125 Я не думала, что еще его увижу. 192 00:14:09,447 --> 00:14:11,517 Нужно что-то с этим сделать. 193 00:14:13,567 --> 00:14:17,845 Прогорели?! Ты же говорила, что всё замечательно! 194 00:14:18,367 --> 00:14:19,846 Куда там! Мы на дне. 195 00:14:20,207 --> 00:14:23,279 Дно... трясина, в которую мы падаем с камнем на шее! 196 00:14:23,487 --> 00:14:27,480 А все эти успехи? Феминистическая академия, сегодняшняя акция... 197 00:14:27,767 --> 00:14:32,636 Акция – это только наживка для прессы! Газеты напишут, ТВ поснимает и всё! 198 00:14:32,887 --> 00:14:37,005 – А у академии полтора миллиона долга! – Злотых? 199 00:14:37,367 --> 00:14:38,800 Евро! 200 00:14:39,727 --> 00:14:43,364 Я вернулась, чтобы преподавать тут. Ты обещала. 201 00:14:47,287 --> 00:14:48,481 Извини. 202 00:15:34,127 --> 00:15:36,800 – Это я! Я! Норберт! – Знаю. 203 00:15:37,247 --> 00:15:39,363 – Ты меня задушишь! – Надеюсь! 204 00:15:42,087 --> 00:15:44,647 – Подожди, Луна! – Отстань! 205 00:15:45,647 --> 00:15:49,242 – Нам нужно поговорить. Это важно. –Ничего важного, что бы касалось 206 00:15:49,407 --> 00:15:52,843 – ...тебя и меня, быть не может. – На этот раз речь не о нас. То есть... 207 00:15:53,647 --> 00:15:57,640 речь о нас, но не о нас сейчас, а о нас двоих раньше... 208 00:15:58,927 --> 00:16:01,236 хотя и о нас сейчас как бы тоже. 209 00:16:01,527 --> 00:16:03,836 Где были мои глаза? Ты же недоразвитый! 210 00:16:04,287 --> 00:16:07,438 Это действительно важно. Дай мне пять минут. 211 00:16:08,047 --> 00:16:11,756 – Потом можешь меня задушить. – Ладно. По рукам. 212 00:16:23,207 --> 00:16:25,038 Откуда это у тебя? 213 00:16:26,287 --> 00:16:28,243 Пару часов назад получил по электронной почте. 214 00:16:32,367 --> 00:16:35,245 – Я думаю, это Клара. – Меня не волнует, что ты думаешь! 215 00:16:36,007 --> 00:16:37,886 Она грозила рассказать о нас моей жене. 216 00:16:37,887 --> 00:16:39,528 Она ведь не такая, как ты! 217 00:16:40,247 --> 00:16:42,477 – Не такая? – У нее есть характер! 218 00:16:43,807 --> 00:16:45,675 В таком случае тебе не везет с мужиками. 219 00:16:46,032 --> 00:16:48,278 Твои пять минут истекли. 220 00:16:51,327 --> 00:16:53,636 Но я тебя всё равно продолжаю любить, Луна. 221 00:16:54,167 --> 00:16:56,556 – Ты жалок! – Я знаю. 222 00:16:57,807 --> 00:16:59,604 Иди домой, к детям. 223 00:17:05,447 --> 00:17:08,962 Посылаю тебе кое-что по эл. почте и скоро у тебя буду. 224 00:17:16,847 --> 00:17:20,556 Видеозапись плохого качества. Явно не работа профессионала. 225 00:17:21,047 --> 00:17:22,446 Скорее всего, любитель. 226 00:17:23,527 --> 00:17:27,486 – Любитель твоих прелестей. – Хорошо бы вручить ему Оскара за труд. 227 00:17:27,847 --> 00:17:29,724 А это не сложно. 228 00:17:30,367 --> 00:17:34,155 Это проекция микрорайона. Здание, где вы живете, назовем «альфа». 229 00:17:34,767 --> 00:17:36,883 Напротив жилой дом «бета». 230 00:17:37,127 --> 00:17:41,279 Расстояние между домами – 74 м. 231 00:17:41,807 --> 00:17:45,335 Учитывая все параметры - расстояние между домами, высота этажей, 232 00:17:45,370 --> 00:17:48,237 угол наклона видеокамеры и т.д. и т.п., 233 00:17:48,447 --> 00:17:50,244 очевидно, что... 234 00:17:51,847 --> 00:17:55,203 снимали из этой квартиры на шестом этаже. Вуаля! 235 00:17:56,167 --> 00:17:57,600 Спасибо, Шимон. 236 00:18:03,127 --> 00:18:04,845 Жаль, что ты ушла из армии. 237 00:18:05,007 --> 00:18:07,237 – Сейчас мне лучше. – Не верю. 238 00:18:08,327 --> 00:18:09,999 Передай привет Ане. 239 00:18:10,327 --> 00:18:13,205 Это сложно. Она переехала на другую квартиру, 240 00:18:13,447 --> 00:18:15,483 – ...по всей видимости. – По всей видимости? 241 00:18:15,847 --> 00:18:18,805 Я ушел за два дня до того. Соседи мне сказали. 242 00:18:19,007 --> 00:18:21,760 Вы что, с ума посходили? Такой хороший брак, Шимон! 243 00:18:22,087 --> 00:18:23,600 В хорошем выдержать труднее всего. 244 00:18:53,847 --> 00:18:54,962 Привет! 245 00:18:56,407 --> 00:18:59,877 Привет. Твоя квартира? 246 00:19:00,367 --> 00:19:01,356 Ну да. 247 00:19:04,047 --> 00:19:07,244 Мама, мама! Я боюсь, мама! 248 00:19:09,327 --> 00:19:11,158 Мама, я боюсь! 249 00:19:11,527 --> 00:19:12,562 Мама! 250 00:19:14,927 --> 00:19:17,077 Тетя? Откуда ты здесь взялась? 251 00:19:18,487 --> 00:19:20,125 Она мне сообщила. 252 00:19:21,007 --> 00:19:22,326 Она уже ушла? 253 00:19:22,527 --> 00:19:25,360 Нет. Ждет, пока ты придешь в себя. 254 00:19:27,487 --> 00:19:28,602 Не трогай это! 255 00:19:31,367 --> 00:19:32,641 Это не она! 256 00:19:33,287 --> 00:19:34,959 – Не она? – Нет. 257 00:19:35,527 --> 00:19:37,597 Я же говорила, он не в порядке. 258 00:19:38,247 --> 00:19:40,442 "Он не в порядке"? А тебя что сюда привело? 259 00:19:40,887 --> 00:19:43,162 – Ты со мной договорился. – Неправда! 260 00:19:43,447 --> 00:19:45,259 Ты хотел поговорить насчет новой звукозаписи, 261 00:19:45,359 --> 00:19:48,360 а когда я пришла, двери были открыты, а ты лежал в прихожей. 262 00:19:48,367 --> 00:19:50,642 – Что здесь случилось, Костек? – Ничего. 263 00:19:51,007 --> 00:19:53,123 – У меня был обморок. – Может, врача вызвать, а? 264 00:19:53,407 --> 00:19:56,160 – Ты вызвала тетю, достаточно. – Не будь невежлив. 265 00:19:56,327 --> 00:19:59,683 – Мы с Касей за тебя беспокоимся. – "Беспокоимся... с Касей"?! 266 00:19:59,927 --> 00:20:02,157 Что за церемонии? Ты же годами говорила мне, что она глупа? 267 00:20:05,287 --> 00:20:09,963 – Я не говорила, что ты глупая. – Это уже совершенно не важно. 268 00:20:13,927 --> 00:20:17,078 Ты ведь всё еще его любишь, правда? 269 00:20:19,327 --> 00:20:20,840 Спокойной ночи, пани Тереза. 270 00:20:32,007 --> 00:20:35,317 – Алло, Плесица слушает. – Здравствуйте. Говорит Тереза Водзень. 271 00:20:36,527 --> 00:20:39,837 – Надеюсь, не разбудила? – Нет. Я читал. 272 00:20:40,807 --> 00:20:43,844 – Что-то случилось? – Да, случилось. 273 00:20:44,127 --> 00:20:47,358 – Но вашу супругу я не разбудила? – Ну, ради всего святого, Норберт! 274 00:20:47,567 --> 00:20:52,118 – Заполночь уже! – Тихо, начальник! Он совсем обалдел! 275 00:20:55,887 --> 00:21:01,007 Я звоню по просьбе моего брата. Он просил узнать, понравился ли вам фильм. 276 00:21:01,687 --> 00:21:05,157 – Какой фильм? – Который ему очень не нравится. 277 00:21:05,887 --> 00:21:09,357 Этот, из электронной почты. Его этот фильм ужасно огорчает. 278 00:21:09,527 --> 00:21:12,166 Беспокоится о вас, о вашей супруге. 279 00:21:12,447 --> 00:21:17,202 И особенно беспокоится о том, что вы не, как бы это сказать, 280 00:21:17,687 --> 00:21:19,359 не flexible [англ. 'гибкий']. 281 00:21:20,087 --> 00:21:24,558 Брат был бы гораздо спокойней, если бы вы были чуточку более 282 00:21:25,127 --> 00:21:28,517 – ...flexible. – Я буду flexible! 283 00:21:29,847 --> 00:21:32,315 Я буду чертовски flexible! 284 00:21:35,727 --> 00:21:38,924 Во время паузы, когда вы, наши уважаемые слушатели, молились, 285 00:21:39,127 --> 00:21:42,244 я говорил с нашим гостем о целомудрии. 286 00:21:42,407 --> 00:21:45,843 И вы так прекрасно сказали... Повторите, пожалуйста! 287 00:21:46,007 --> 00:21:48,965 Не знаю, прекрасно ли, святой отец, но я подумал, 288 00:21:49,327 --> 00:21:53,445 что девственность – это дар, благодаря которому 289 00:21:53,967 --> 00:21:56,959 мы можем служить Господу с бoльшим рвением. 290 00:21:57,247 --> 00:22:01,763 Служить Господу с бoльшим рвением. Именно так! 291 00:22:02,327 --> 00:22:04,921 А вы любите быструю езду? 292 00:22:05,327 --> 00:22:08,285 – В каком смысле? – Автодорожном, а каком еще? 293 00:22:08,767 --> 00:22:10,917 Да. Люблю! Очень люблю! 294 00:22:13,807 --> 00:22:17,766 Мы еще вернемся к этой теме. А сейчас слово отцу Кайетану, 295 00:22:18,127 --> 00:22:21,642 который уже несколько дней сопровождает наших девушек 296 00:22:21,807 --> 00:22:25,880 в их нелегком паломничестве на ходулях к Черной Мадонне. 297 00:22:26,167 --> 00:22:29,045 Алло, отец Кайетан! 298 00:22:29,367 --> 00:22:32,803 Алло, студия! Надеюсь, что меня слышно... 299 00:22:33,247 --> 00:22:35,158 Но я вас не слышу! 300 00:22:35,807 --> 00:22:37,957 Алло, отец Кайетан! 301 00:22:38,327 --> 00:22:39,726 Алло, студия! 302 00:22:40,287 --> 00:22:41,879 Алло! 303 00:22:45,327 --> 00:22:48,956 Э... опишу это словами! Мы приближаемся... 304 00:22:51,327 --> 00:22:55,400 Студия, я попробую через минуту поймать кого-нибудь из паломников! 305 00:22:56,047 --> 00:22:57,844 Связь прервалась. 306 00:22:58,087 --> 00:23:00,774 У нас сейчас какие-то проблемы со связью. 307 00:23:01,253 --> 00:23:03,320 Надеюсь, что следующий сеанс будет удачней. 308 00:23:04,847 --> 00:23:07,839 Хорошо, хорошо! Скажи дяде, что я у него буду. 309 00:23:08,527 --> 00:23:11,485 Но я его совсем не избегаю! Не... Ой! 310 00:23:13,727 --> 00:23:15,445 Ничего не случилось. 311 00:23:16,247 --> 00:23:19,084 Нет, тетя, к врачу я не пойду. Это только синяк под глазом! 312 00:23:19,085 --> 00:23:21,968 Правда. Ничего со мной не будет. 313 00:23:25,887 --> 00:23:27,639 Я должен заканчивать разговор. 314 00:23:28,167 --> 00:23:29,885 Всё, заканчивать надо. Пока. 315 00:23:35,287 --> 00:23:38,563 Я хотела тебя поблагодарить за эту акцию с памятниками. 316 00:23:38,727 --> 00:23:41,082 – Да брось ты. – Нет, это важно! 317 00:23:41,567 --> 00:23:46,243 Благодаря этому нас замечают, нашу силу, решительность. 318 00:23:46,687 --> 00:23:51,363 Благодаря тебе мы сегодня сильнее. Еще сильнее. 319 00:23:51,567 --> 00:23:54,161 Ты меня смущаешь. Учти это! 320 00:23:54,727 --> 00:23:56,986 Собственно, это ты должна была выступить тогда с приветствием, а не я! 321 00:23:56,987 --> 00:23:59,111 Но Клара настаивала. 322 00:23:59,112 --> 00:24:01,677 Правильно, меня никто не стал бы слушать. 323 00:24:01,712 --> 00:24:05,197 Ты ведь икона, символ нашего движения, наш папа римский. 324 00:24:05,567 --> 00:24:08,718 – Папесса. – Да, пардон, папесса! 325 00:24:09,287 --> 00:24:13,041 Самым неустанным паломником, как мы все прекрасно помним, 326 00:24:13,247 --> 00:24:16,796 был наш папа римский. К сожалению, ушедший от нас. 327 00:24:17,367 --> 00:24:20,359 Но ушла ли потребность в совершении паломничеств? 328 00:24:20,567 --> 00:24:23,445 Нужны ли они сегодня? И если да, то почему? 329 00:24:24,607 --> 00:24:26,996 Я считаю, что нужны. Поскольку... 330 00:24:27,647 --> 00:24:30,878 Я тоже так считаю. Но ведь может случиться, 331 00:24:31,047 --> 00:24:33,925 что высокий обет паломничества может быть внезапно прерван 332 00:24:34,967 --> 00:24:38,642 пьяным мотоциклистом! Либо водителем грузовика, 333 00:24:38,927 --> 00:24:43,079 который, совершив наезд на группу идущих на ходулях девушек, 334 00:24:43,247 --> 00:24:47,559 прольет на каком-то шоссе их девичью кровь! 335 00:24:49,247 --> 00:24:50,680 И... 336 00:24:50,967 --> 00:24:55,802 Конечно, мы верим Господу нашему, что этого не произойдет! 337 00:24:56,087 --> 00:24:57,205 Но все мы прекрасно знаем, 338 00:24:57,206 --> 00:24:59,443 в каком ужасном состоянии находятся польские дороги. 339 00:24:59,807 --> 00:25:04,676 Сколько невинных людей гибнет на них. Вас это не ужасает, г-н редактор? 340 00:25:04,847 --> 00:25:07,156 – Ужасает. – А хотели ли бы вы, чтобы 341 00:25:07,327 --> 00:25:13,084 в следующем сообщении мы услышали, что наши девушки-паломницы мертвы? 342 00:25:13,287 --> 00:25:16,836 И всего только потому, что где-то был неровный асфальт? 343 00:25:17,087 --> 00:25:19,840 – Не хотел бы. – То есть я могу рассчитывать 344 00:25:20,047 --> 00:25:24,802 на вашу поддержку акции нашего радио за повышение безопасности на дорогах? 345 00:25:25,087 --> 00:25:27,601 От всего сердца, и да поможет мне Бог! 346 00:25:32,487 --> 00:25:35,047 – Ты должна быть актрисой. – Что-что? 347 00:25:35,927 --> 00:25:39,636 – Ты должна сделать карьеру в кино! – Не смейся надо мной! 348 00:25:40,367 --> 00:25:43,962 И не думаю. Ты ведь мечтала быть актрисой? 349 00:25:44,367 --> 00:25:47,723 Когда-то, еще ребенком, как любая, наверное, девочка. 350 00:25:47,887 --> 00:25:50,640 Великолепная, сильная, красивая... Да, идеально! 351 00:25:51,087 --> 00:25:56,241 Ты обязательно должна играть в кино! Женщины будут подражать тебе. 352 00:25:56,807 --> 00:25:59,002 – Прошу тебя... – Я серьезно! 353 00:25:59,887 --> 00:26:03,562 – Я бы хотела быть такой, как ты. – Ты? Ты же «Полька года». 354 00:26:03,887 --> 00:26:08,642 А ты – столетия! Если бы я была женщиной... 355 00:26:09,007 --> 00:26:11,316 То есть, если бы я была женщиной помоложе... 356 00:26:12,047 --> 00:26:15,483 – Как давно ты с нами? – В движении? Полтора года. 357 00:26:16,567 --> 00:26:19,081 – Я спрашивала о... – Тоже полтора года. 358 00:26:20,207 --> 00:26:22,038 Не скучаешь по... 359 00:26:24,327 --> 00:26:28,036 – По мужчинам! Нет, нисколько! – Чудно! Чудно! 360 00:26:29,487 --> 00:26:33,196 Мужчины – как аппендикс. Ненужный, но может болеть... 361 00:26:33,367 --> 00:26:36,165 – Если болит, нужно удалить! – Да!.. 362 00:26:37,407 --> 00:26:38,726 Если болит! 363 00:26:46,847 --> 00:26:47,962 Приятного аппетита! 364 00:26:51,487 --> 00:26:53,318 Это твой отец? 365 00:26:54,927 --> 00:26:55,962 Нет. 366 00:26:56,927 --> 00:26:58,406 Мать? 367 00:27:06,447 --> 00:27:09,723 – Я тебя не приглашала. – Я тебя тоже, насколько помню. 368 00:27:12,167 --> 00:27:15,045 Уверен, что этому есть какое-то объяснение. 369 00:27:16,167 --> 00:27:19,159 – Побочные эффекты. – Ясно! 370 00:27:19,567 --> 00:27:23,162 – Костек. – Мне противно то, что ты сделал. 371 00:27:23,687 --> 00:27:26,485 – Длинное имя, но красивое. – Ты отвратителен. 372 00:27:26,647 --> 00:27:29,605 Ты мне тоже сразу понравилась. Скажи, что я такого сделал? 373 00:27:30,407 --> 00:27:32,318 – Ты хорошо знаешь. – Ни капельки. 374 00:27:32,607 --> 00:27:35,360 – Ты правда мерзкий. – Отлично. 375 00:27:35,807 --> 00:27:37,286 Чего желаете? 376 00:27:39,047 --> 00:27:41,720 – Ничего, спасибо. – Мне то же самое, только со льдом. 377 00:27:43,447 --> 00:27:45,358 Ухожу, ухожу! Спокойно! 378 00:27:46,047 --> 00:27:47,958 Не бей! До следующего раза... 379 00:27:50,287 --> 00:27:52,755 Я своему тоже не даю распускаться. 380 00:28:07,847 --> 00:28:13,046 Это необыкновенно любопытно. Эти ваши размышления, наблюдения... 381 00:28:13,647 --> 00:28:16,798 – Надеюсь, они будут полезны. – Чрезвычайно. 382 00:28:17,487 --> 00:28:21,844 – Вы были с этим у специалиста? – С этим? Нет, это ерунда. 383 00:28:22,047 --> 00:28:25,676 Я поскользнулся на мыле. На жидком мыле. 384 00:28:25,887 --> 00:28:28,037 Эти мыла, они такие... 385 00:28:29,807 --> 00:28:31,206 А это? 386 00:28:31,847 --> 00:28:33,519 Это? Мать. 387 00:28:34,367 --> 00:28:37,006 – Ваша мать? – Мать моего ребенка. 388 00:28:37,527 --> 00:28:40,280 – У вас есть ребенок? – Нет. Но я собираюсь. 389 00:28:40,527 --> 00:28:43,997 И правильно. Дети – это такая прелесть... 390 00:28:44,767 --> 00:28:47,361 А вы с ней давно вместе? 391 00:28:48,087 --> 00:28:51,966 Честно говоря, мы не вместе. Честно говоря, она по мне не сохнет. 392 00:28:54,527 --> 00:28:59,396 Тогда на каком основании вы полагаете, что она станет матерью вашего ребенка? 393 00:29:00,607 --> 00:29:02,916 – Потому что это она. – Ну да... 394 00:29:03,887 --> 00:29:06,321 Да. Это очевидно. 395 00:29:07,807 --> 00:29:10,401 – Можно? – Я готов. 396 00:29:11,247 --> 00:29:13,477 Как? Как это ты в Перу?! 397 00:29:13,647 --> 00:29:17,356 У меня тут письма, нам на следующей неделе свет отключают, сучка ты! 398 00:29:24,407 --> 00:29:26,682 У тебя задержка цикла? 399 00:29:28,207 --> 00:29:30,198 Последний раз я назначаю бухгалтера 400 00:29:30,199 --> 00:29:32,644 только потому, что у нее красивые сиськи! 401 00:29:32,887 --> 00:29:36,960 И эта шлюха взяла и сбежала, похоронив нас заживо! 402 00:29:38,527 --> 00:29:40,324 Мы – труп! 403 00:29:40,727 --> 00:29:41,921 Трупа! 404 00:29:42,767 --> 00:29:44,086 Труп! 405 00:29:44,847 --> 00:29:47,884 Черт! У этого слова даже нет женского рода. 406 00:29:48,807 --> 00:29:53,437 Больше веры, сын мой. Я несу тебе весть о воскресении. 407 00:29:54,247 --> 00:29:58,240 – С утра уже выпиваешь? – Я пьяна, но от счастья! 408 00:29:58,727 --> 00:30:01,082 У нас есть 2 млн. евро! 409 00:30:02,167 --> 00:30:03,520 В смысле... 410 00:30:05,647 --> 00:30:07,080 мы можем их получить! 411 00:30:08,407 --> 00:30:10,602 А теперь кое-что для г-жи депутата сейма. 412 00:30:13,247 --> 00:30:16,080 О, это же моя Богухвала! 413 00:30:16,567 --> 00:30:20,162 Прекрасный польский городок, представителем которого вы являетесь. 414 00:30:20,367 --> 00:30:23,439 – Посмотрим еще несколько фотографий. – О, этого я знаю! 415 00:30:23,647 --> 00:30:26,286 Зять сотрудника дяди Хенрика! Ковалюк! 416 00:30:26,607 --> 00:30:28,484 Вот именно. 417 00:30:28,727 --> 00:30:33,118 У каждого свое имя, фамилия, собственная история. 418 00:30:33,967 --> 00:30:38,757 – Каково население вашего города? – Около пяти тысяч. 419 00:30:39,327 --> 00:30:41,079 Пять тысяч. Прекрасно. 420 00:30:41,647 --> 00:30:45,322 А если бы в один прекрасный год все они исчезли? 421 00:30:45,357 --> 00:30:47,122 Как? Как это? 422 00:30:48,767 --> 00:30:53,298 – Как это исчезли? – А так! 423 00:30:56,567 --> 00:30:58,956 И именно это происходит в Польше! 424 00:30:59,327 --> 00:31:03,445 Каждый год свыше 5 тысяч человек бесповоротно исчезают! 425 00:31:06,687 --> 00:31:08,996 Все мы знаем этот знак. 426 00:31:09,727 --> 00:31:11,206 «Черная точка»! 427 00:31:11,807 --> 00:31:16,039 Место на дороге, где особенно часто происходят аварии. 428 00:31:17,247 --> 00:31:20,284 Но выполняет ли он свою роль в Польше, 429 00:31:21,567 --> 00:31:25,401 если ежегодно здесь гибнет 5 тысяч человек? 430 00:31:28,567 --> 00:31:32,879 Поляки – прекрасный и умный народ. 431 00:31:33,567 --> 00:31:37,526 Но ежегодная потеря тысяч сыновей и дочерей этого народа 432 00:31:37,727 --> 00:31:40,400 – это незаживающая рана. 433 00:31:41,487 --> 00:31:45,196 Радио «Всегда дева» намерено решительно бороться с этим. 434 00:31:47,207 --> 00:31:50,563 «Черная точка» – это правильная инициатива, 435 00:31:51,527 --> 00:31:53,563 но ошибочная концепция. 436 00:31:54,487 --> 00:31:56,921 Это знак без силы, 437 00:31:57,807 --> 00:32:01,641 без традиции, духовной весомости, 438 00:32:01,927 --> 00:32:05,397 не укорененный в сердцах. А следовательно... 439 00:32:08,247 --> 00:32:12,263 и недейственный. Никто его не соблюдает! 440 00:32:12,327 --> 00:32:16,036 Поэтому мы предлагаем нечто совершенно иное... 441 00:32:17,327 --> 00:32:19,921 ИИСУС ПРОСИТ: СБАВЬ СКОРОСТЬ! 442 00:32:24,007 --> 00:32:25,918 Гениально, не так ли? 443 00:32:30,250 --> 00:32:32,000 ИИСУС ПРОСИТ: СБАВЬ СКОРОСТЬ! 444 00:32:32,567 --> 00:32:35,604 Я разговаривала с сестрами из Скандинавии! 445 00:32:35,767 --> 00:32:39,601 Они готовы выделить нам дотации! Только советуют поторопиться, 446 00:32:39,847 --> 00:32:43,203 потому что эти... чешки уже представили им проект! 447 00:32:43,210 --> 00:32:48,123 Ты, кажется, совсем чокнулась, Рышка? Это полная деградация и унижение! 448 00:32:50,000 --> 00:32:51,600 О... 449 00:32:51,647 --> 00:32:54,957 О деградации и унижении ты сможешь говорить, 450 00:32:55,127 --> 00:32:59,040 когда у тебя закроют школу, дорогая! 451 00:32:59,727 --> 00:33:03,959 Став посмешищем для феминисток всего мира. Включая Ватикан! 452 00:33:04,327 --> 00:33:08,923 – Я брезгую порнографией! – Это не порнография, а революция! 453 00:33:09,647 --> 00:33:13,845 Прометей дал мужчинам огонь, а они сунули его в свои половые светильники, 454 00:33:14,007 --> 00:33:16,362 заставив женщин черпать оттуда свет и тепло! 455 00:33:17,167 --> 00:33:20,601 Пришло время, когда 456 00:33:20,647 --> 00:33:24,207 эти мерцающие лучины должны быть у них... 457 00:33:24,407 --> 00:33:25,635 ...потушены! 458 00:33:26,647 --> 00:33:29,445 Долой патриархальную эротику! 459 00:33:32,527 --> 00:33:35,200 Да здравствует... маркиза де Сад! 460 00:33:35,967 --> 00:33:38,640 Статистика проста, 95% поляков – католики. 461 00:33:39,447 --> 00:33:44,043 И Иисус для них не только Сын Божий и Спаситель, но и рабби. 462 00:33:44,078 --> 00:33:46,795 – Кто? – Э... 463 00:33:46,967 --> 00:33:48,241 – Учитель. – Учитель. 464 00:33:48,847 --> 00:33:52,203 – Самый лучший учитель! – Да, именно! 465 00:33:52,367 --> 00:33:54,278 И кого же поляки 466 00:33:54,527 --> 00:33:58,281 послушались бы больше всего, если не наилучшего учителя? 467 00:33:58,527 --> 00:34:02,156 Мы, конечно, не настолько наивны, чтобы думать, что смертность на дорогах 468 00:34:02,367 --> 00:34:06,679 снизится сразу на упомянутые 95%. 469 00:34:07,367 --> 00:34:10,723 Тем не менее число спасенных будет огромным. 470 00:34:11,047 --> 00:34:12,560 Если только... 471 00:34:14,007 --> 00:34:18,523 польский парламент не отвернется от Иисуса. 472 00:34:21,007 --> 00:34:25,080 Не отвернется, святой отец – директор! 473 00:34:26,407 --> 00:34:29,001 – И да поможет нам Бог! – И рабби! 474 00:34:30,887 --> 00:34:34,084 Нет, нет и нет! Любая, только не она! 475 00:34:34,567 --> 00:34:40,244 У нас нет выхода! Другие наши сестры, конечно, преданные делу феминистки, 476 00:34:41,927 --> 00:34:45,966 – ...но с явно неэкранной внешностью! – Давай наймем порноактрису! 477 00:34:46,367 --> 00:34:49,979 Это должна быть активистка! Иначе не получим финансирования. 478 00:34:49,980 --> 00:34:54,280 Это основное условие! Два миллиона евро на 479 00:34:54,447 --> 00:34:57,519 порнографический феминистский манифест, в котором, 480 00:34:57,767 --> 00:35:02,124 подав пример сознательного отказа от ханжества, сыграет одна из нас! 481 00:35:02,287 --> 00:35:07,236 Это должен быть символ, Клара! С сознательной феминистской вагиной! 482 00:35:07,807 --> 00:35:11,004 – Ее вагина принадлежит мне! – Ты говоришь как мужик! 483 00:35:11,447 --> 00:35:15,645 Я говорю как тот, кто сильно любит! Луна существует только для меня! 484 00:35:15,967 --> 00:35:18,925 Два миллиона евро, Клара! 485 00:35:19,447 --> 00:35:21,881 – И конец нашим заботам! – Нет! 486 00:35:25,847 --> 00:35:29,157 Ты свихнулась? Я должна играть в порнухе? 487 00:35:30,567 --> 00:35:34,127 Иногда нужно подняться выше своего эгоизма. 488 00:35:34,287 --> 00:35:37,120 А тебе не мешает, что меня кто-то отымеет перед камерой? 489 00:35:37,407 --> 00:35:40,717 – Ради Бога, Луна, не надо опошлять! – Это я опошляю? 490 00:35:40,927 --> 00:35:43,441 Это ты всегда утверждала, что порнография унижает женщину! 491 00:35:43,687 --> 00:35:48,556 И сейчас утверждаю. Но тут речь не о порно, сделанном мужчинами для мужчин, 492 00:35:48,807 --> 00:35:52,117 а о том, чтобы дать свободу женским сексуальным влечениям! 493 00:35:52,367 --> 00:35:55,564 Чтобы мы перестали смотреть на себя глазами самцов. 494 00:35:59,727 --> 00:36:00,876 Спасибо. 495 00:36:02,407 --> 00:36:03,920 Пойми, родная, 496 00:36:04,447 --> 00:36:08,998 женская сексуальность веками подвергалась мужской цензуре! 497 00:36:09,407 --> 00:36:12,922 И сейчас пришло время рассказать о ней по-своему. 498 00:36:13,447 --> 00:36:16,917 Поэтому мне жаль, когда ты называешь то, что я тебе предлагаю, порнухой! 499 00:36:17,527 --> 00:36:21,725 Ибо это великая эпохальная миссия! Такая, как... 500 00:36:22,287 --> 00:36:24,596 экспедиция Христофора Колумба! 501 00:36:26,567 --> 00:36:30,560 У Колумба было три каравеллы, ему не нужно было путешествовать жопой! 502 00:36:51,967 --> 00:36:55,323 А что я могу сделать? Он пришел, заплатил за весь семестр. 503 00:36:55,527 --> 00:36:59,361 – Но это мужик, а мой курс для женщин! – Ну знаю я, знаю! 504 00:36:59,567 --> 00:37:02,639 Но он сказал, что на него кто-то напал 505 00:37:03,047 --> 00:37:05,925 в его собственном доме. И что у него страхи. 506 00:37:06,807 --> 00:37:10,356 И вообще, ректор велела принимать всех. Потому что дыра в бюджете! 507 00:37:11,567 --> 00:37:14,669 Тема сегодняшнего занятия: защита от психопата. 508 00:37:15,247 --> 00:37:18,050 Извините, сегодня должна быть защита от насильника. 509 00:37:18,051 --> 00:37:20,123 Так и есть. Только в расширенной версии: 510 00:37:20,407 --> 00:37:23,205 защита от насильника, который одновременно является психопатом. 511 00:37:24,927 --> 00:37:28,442 Сначала, как обычно, показ. Мне понадобится мужчина. Может, ты? 512 00:37:28,607 --> 00:37:31,116 – Почему я? – Почему нет? 513 00:37:31,487 --> 00:37:34,524 – Я не хочу быть мужчиной! – Тогда, может быть, ты? 514 00:37:34,727 --> 00:37:37,446 – Я тоже не хочу быть мужчиной! – Жаль. 515 00:37:37,767 --> 00:37:40,645 Послушайте, без показа тренировки не будет. Ясно? 516 00:37:40,927 --> 00:37:44,203 Вообще, есть в зале кто-то, кто хочет быть мужчиной? 517 00:37:51,607 --> 00:37:54,405 Запомнили ключевые моменты? 518 00:37:55,087 --> 00:37:58,318 Ладно, повторяю еще раз, но медленней. 519 00:37:58,727 --> 00:38:00,843 Можешь подняться? 520 00:38:01,607 --> 00:38:05,236 Нападающий заходит сзади, хватает за волосы и тянет. 521 00:38:05,847 --> 00:38:09,396 Помните, что ваше тело не готово к нападению, поэтому голова, 522 00:38:09,567 --> 00:38:12,400 естественно, пойдет назад, а за ней и остальное тело. 523 00:38:14,287 --> 00:38:16,596 Ты можешь схватить меня как мужчина? 524 00:38:20,327 --> 00:38:25,003 В этот момент резко повернитесь и мгновенно сильно ударьте его в пах. 525 00:38:26,767 --> 00:38:28,065 Посмотрите, как реагирует нападающий. 526 00:38:28,065 --> 00:38:32,200 Он отводит бедра и открывает голову. Атакуйте его локтем. 527 00:38:32,207 --> 00:38:34,960 Голова уходит назад, коленом наносим удар в солнечное сплетение. 528 00:38:36,287 --> 00:38:39,040 Руки всё время удерживают нападающего. После удара не забудьте 529 00:38:39,247 --> 00:38:43,081 отодвинуть ногу назад, чтобы противник не мог перехватить ее. 530 00:38:43,567 --> 00:38:47,116 Отход в сторону, переступаю на другую ногу и – подсечка! 531 00:38:49,527 --> 00:38:51,727 Помните об обзоре окружающего пространства. 532 00:38:51,757 --> 00:38:53,884 Посмотрите, в этот момент я могу убежать, 533 00:38:54,407 --> 00:38:56,523 вывернуть ему руку 534 00:38:58,367 --> 00:38:59,846 или прикончить его! 535 00:39:03,767 --> 00:39:07,396 Хорошо. А теперь показываю всё это с полной скоростью. 536 00:39:07,567 --> 00:39:09,364 – Встань! – Я должен? 537 00:39:13,327 --> 00:39:15,238 – Кофе? – Я не пью кофе! 538 00:39:15,407 --> 00:39:17,557 – Чай? – С тобой на свидание – никогда! 539 00:39:17,727 --> 00:39:20,958 – Зеленый? – А что, все мужики такие тупые? 540 00:39:21,127 --> 00:39:24,642 Я лесбиянка! У меня есть девушка! И мы любим друг друга! Доходит?! 541 00:39:29,087 --> 00:39:30,725 А йогурт?.. 542 00:39:32,207 --> 00:39:35,882 Ну, и как у вас идут дела с этой девушкой? 543 00:39:38,087 --> 00:39:40,123 – Идеально. – Рад, очень рад! 544 00:39:40,447 --> 00:39:42,677 Потому что и у нас тоже всё идеально. 545 00:39:43,287 --> 00:39:48,077 Кровь, моча, печень, почки, поджелудочная железа... 546 00:39:48,687 --> 00:39:51,281 Абсолютная устойчивость к лекарству. 547 00:39:51,847 --> 00:39:55,123 – То есть? – То есть увеличить дозировки. 548 00:39:56,287 --> 00:39:58,084 Вы согласны? 549 00:39:58,727 --> 00:40:00,524 – Да, да. – Ага. 550 00:40:00,967 --> 00:40:04,960 В таком случае подпишите этот документ. 551 00:40:05,207 --> 00:40:07,084 Вот этот. Тут. 552 00:40:12,567 --> 00:40:14,046 Я очень рад! 553 00:40:15,567 --> 00:40:16,716 НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 554 00:40:17,017 --> 00:40:19,684 Страшись, сестра... 555 00:40:19,847 --> 00:40:21,917 Офелия, страшись, 556 00:40:22,487 --> 00:40:25,684 Червь бьет всего прожорливей ростки, 557 00:40:25,847 --> 00:40:28,759 Когда на них еще не вскрылись почки, 558 00:40:31,087 --> 00:40:34,477 И ранним утром жизни, по росе, 559 00:40:35,687 --> 00:40:39,077 Особенно прилипчивы болезни. 560 00:40:41,887 --> 00:40:45,004 Я смысл ученья твоего поставлю 561 00:40:45,167 --> 00:40:48,762 Хранителем души, сестра моя, Лаэрта. 562 00:40:48,967 --> 00:40:50,036 Браво! 563 00:40:54,327 --> 00:40:57,683 Гамлет, уничтожающий любовь двух дочерей Полония, это гениально! Правда? 564 00:40:57,847 --> 00:41:00,441 О да! Как это можно было не увидеть?! 565 00:41:00,887 --> 00:41:05,119 Архетип подавления самцом гомосексуализма и кровосмешения! 566 00:41:05,287 --> 00:41:07,324 И, наконец-то, Шекспир без запаха нафталина! 567 00:41:07,325 --> 00:41:09,525 Спасибо. 568 00:41:09,607 --> 00:41:13,100 Через связь Офелии и Лаэрты я хотела показать творческую роль 569 00:41:13,127 --> 00:41:16,915 женского либидо в преодолении парадигмы деспотизма культуры мачо! 570 00:41:17,407 --> 00:41:19,159 Э... да. 571 00:41:19,447 --> 00:41:22,086 Мы видели постановку твоей «Вагины», и она нам страшно понравилась. 572 00:41:22,247 --> 00:41:24,807 – Да, очень глубокая. – Чувствительная. 573 00:41:24,967 --> 00:41:28,323 И премия получена совершенно заслуженно. Это твой последний фильм? 574 00:41:28,607 --> 00:41:30,912 В прошлом году я сняла «Возвращение вагины». 575 00:41:30,947 --> 00:41:32,395 А, да? Мы как-то прозевали... 576 00:41:32,427 --> 00:41:35,839 – Нет, я не могу найти прокатчика. – Ты шутишь? 577 00:41:36,089 --> 00:41:38,464 Сегодня нет места для художественного кино. 578 00:41:38,465 --> 00:41:40,979 И публика совершенно опустилась. 579 00:41:41,247 --> 00:41:42,717 Поэтому я и вернулась в театр. 580 00:41:43,510 --> 00:41:47,404 – Тут я дышу. Тут мои корни. – Не надо сдаваться. 581 00:41:47,567 --> 00:41:51,037 Я не сдаюсь. Просто сейчас для меня существуют только театр и Шекспир! 582 00:41:51,287 --> 00:41:52,749 Ты слишком талантлива, чтобы отказываться! 583 00:41:52,784 --> 00:41:54,802 Повторяю, существует только Шекспир! 584 00:41:54,967 --> 00:41:58,039 – Ты должна снять фильм! – Безоговорочно! Уже в этом году! 585 00:41:58,207 --> 00:41:59,720 В этом месяце. 586 00:42:00,727 --> 00:42:02,319 Через неделю! 587 00:42:06,687 --> 00:42:08,325 Ладно. О чем идет речь? 588 00:42:11,447 --> 00:42:13,756 Думаешь, она согласится? 589 00:42:14,807 --> 00:42:16,126 Инга Ваврас? 590 00:42:17,287 --> 00:42:20,882 За те бабки, которые ты ей предложила, она бы выступила с голым задом 591 00:42:21,047 --> 00:42:23,686 даже в «Танцах со звездами»! 592 00:42:24,167 --> 00:42:26,886 Идем, мы заслужили награду. 593 00:43:40,367 --> 00:43:43,677 НЕОСМОТРИТЕЛЬНАЯ И НЕРОМАНТИЧНАЯ 594 00:43:52,767 --> 00:43:55,918 Я ЗАСЛУЖИЛ ВСЁ ЭТО КОСТЕК 595 00:44:28,647 --> 00:44:34,404 Либералы с бесовской ухмылкой внушают нам, что 596 00:44:34,807 --> 00:44:38,163 китайцы построят польские дороги! 597 00:44:38,487 --> 00:44:42,639 Радио «Всегда дева» говорит этому «нет»! 598 00:44:55,487 --> 00:44:57,364 СПУСТЯ ТРИ ДНЯ 599 00:45:20,967 --> 00:45:22,320 И что будем делать? 600 00:45:31,007 --> 00:45:34,448 – Инга Ваврас слушает. – Куда ты пропала? Мы ждем уже час! 601 00:45:34,483 --> 00:45:37,439 – К сожалению, я вынуждена отказаться. – Отказаться? 602 00:45:38,407 --> 00:45:41,763 Нас осаждает толпа самцов, которые пришли показать свои члены! 603 00:45:42,127 --> 00:45:43,765 Ты не можешь сейчас отказаться! 604 00:45:43,927 --> 00:45:47,283 Я понимаю всё неудобство ситуации, но я всё обдумала, и я еще не готова. 605 00:45:47,527 --> 00:45:49,358 Мы же договорились! 606 00:45:49,527 --> 00:45:52,444 Клара, пойми. У меня сейчас в голове только Шекспир! 607 00:45:53,567 --> 00:45:56,046 Он заполняет всё мое внутреннее пространство! 608 00:45:56,787 --> 00:45:58,482 Ты потеряешь 50 тысяч евро. 609 00:46:01,687 --> 00:46:04,042 Шекспир стоит бедности. 610 00:46:06,207 --> 00:46:08,767 Хорошо, я удваиваю ставку. 611 00:46:10,687 --> 00:46:12,882 Хорошо. Я буду через десять минут. 612 00:46:13,207 --> 00:46:14,606 Добрый день. 613 00:46:15,727 --> 00:46:18,404 Вы указали, что уже играли в эротическом фильме. 614 00:46:18,439 --> 00:46:19,436 Да, дважды. 615 00:46:19,607 --> 00:46:23,282 Один раз с Goldie Amato, второй – с Blondie Bluetooth. 616 00:46:24,567 --> 00:46:28,799 – Это английские актрисы? – Это были овцы. 617 00:46:30,567 --> 00:46:32,970 – Благодарим вас. – Еще статистом в фильмах 618 00:46:33,005 --> 00:46:35,560 «Смертельный загон», «Мстительный тулуп», «Тулуп-2»... 619 00:46:35,561 --> 00:46:36,715 Следующий, пожалуйста. 620 00:46:37,047 --> 00:46:40,926 – «Козий сыр», «Кровавое блеяние»... – Следующий, пожалуйста. 621 00:46:47,327 --> 00:46:50,080 – Где мама? – На прогулке с Терезой. 622 00:46:51,047 --> 00:46:53,800 – Вы заявили, что вам 23 года. – Да. 623 00:46:54,407 --> 00:46:56,398 – Но это, кажется, неправда. – Нет. 624 00:46:57,247 --> 00:47:01,923 – Сколько же вам лет в таком случае? – 22. 625 00:47:05,127 --> 00:47:07,641 – Это что? – Договор на ораторию. 626 00:47:08,327 --> 00:47:12,286 До тебя что, ничего не доходит? Я больше не буду писать музыку. 627 00:47:12,527 --> 00:47:14,483 Прочитай внимательно. 628 00:48:04,327 --> 00:48:06,761 «Все доходы от использования произведения будут перечислены 629 00:48:06,927 --> 00:48:09,885 в пользу психоневрологической больницы им. св. Махтильды...». Это тут. 630 00:48:10,167 --> 00:48:11,725 Да, тут. Читай дальше. 631 00:48:12,007 --> 00:48:15,716 «...с целью улучшения условий находящихся в ней пенсионеров». 632 00:48:15,927 --> 00:48:18,157 То есть также и твоей матери. 633 00:48:18,567 --> 00:48:20,783 Это, конечно, не такой эффектный поступок, 634 00:48:20,784 --> 00:48:22,845 как испытание психиатрических лекарств, 635 00:48:23,007 --> 00:48:27,558 но какое-то минимальное благо из этого может родиться. 636 00:48:27,727 --> 00:48:29,718 Я не знаю, что сказать. 637 00:48:30,127 --> 00:48:33,119 А это обязательство моего радио, 638 00:48:33,287 --> 00:48:36,836 которое на эту же цель выделяет 100 тысяч злотых. 639 00:48:37,007 --> 00:48:41,080 Разумеется, при условии, что ты всё же напишешь вторую часть этой проклятой... 640 00:48:41,487 --> 00:48:44,877 – Оратории. – Зачем ты это делаешь? 641 00:48:46,607 --> 00:48:49,838 Потому что я продолжаю верить, что в этом подлом мире 642 00:48:50,207 --> 00:48:53,404 можно иногда сделать что-то хорошее. 643 00:48:54,207 --> 00:48:57,165 Ну что, договорились? 644 00:48:59,407 --> 00:49:00,556 Договорились. 645 00:49:08,807 --> 00:49:09,796 Мама! 646 00:49:11,807 --> 00:49:14,082 – Как прогулка? – Устала я. 647 00:49:15,407 --> 00:49:18,363 Мы гуляли у самого пруда. 648 00:49:18,607 --> 00:49:22,282 Костек. Иди сюда еще! Нужно закончить подписывать! 649 00:49:22,447 --> 00:49:24,836 – Мы уже подписали. – Но два, 650 00:49:25,007 --> 00:49:28,397 а нужно 4 экземпляра, по два от каждой стороны. 651 00:49:29,087 --> 00:49:31,317 Это очень важный договор. 652 00:49:41,167 --> 00:49:43,886 – Где защищали докторскую? – В Гейдельберге. 653 00:49:44,207 --> 00:49:47,916 До этого я учился в Кембридже, Риме и Вене. 654 00:49:48,087 --> 00:49:52,160 – Ну и в Токио полгода. – Извините, мне интересно, 655 00:49:53,007 --> 00:49:56,522 что философ, выпускник Гейдельберга, ищет в порнофильме? 656 00:49:57,127 --> 00:49:59,925 Мне нравится трахаться. 657 00:50:04,247 --> 00:50:05,282 Благодарю. 658 00:50:08,259 --> 00:50:10,045 Как это – не будешь делать эту запись? А с кем я буду ее делать? 659 00:50:10,207 --> 00:50:11,846 Не знаю, и честно говоря – меня это не волнует! 660 00:50:11,881 --> 00:50:13,052 Как это не волнует? 661 00:50:13,333 --> 00:50:14,885 А тебя волнует, что со мной происходит? 662 00:50:15,047 --> 00:50:17,926 Мы же договорились не смешивать профессиональных дел и личных. 663 00:50:17,961 --> 00:50:20,805 Я не смешиваю, просто увольняюсь и иду делать звук в кино. 664 00:50:22,155 --> 00:50:23,922 Браво, поздравляю! А кто тебя взял? 665 00:50:24,087 --> 00:50:25,236 Инга Ваврас. 666 00:50:26,207 --> 00:50:28,880 Она ведь ставит фильмы только с Пациорковским? 667 00:50:29,167 --> 00:50:30,543 Пациорковский не соответствует требованиям. 668 00:50:30,544 --> 00:50:32,353 Как это не соответствует? Он лучший звукорежиссер в Польше! 669 00:50:32,388 --> 00:50:35,127 – Только он не лесбиянка. – Это факт. 670 00:50:35,887 --> 00:50:39,636 – Ты тоже нет. – Для этой постановки – да. 671 00:50:40,087 --> 00:50:41,156 Слушай, 672 00:50:44,247 --> 00:50:46,428 – ...что это за постановка? – Не имею полномочий... 673 00:50:46,463 --> 00:50:47,721 Каська! 674 00:50:47,756 --> 00:50:51,645 Ладно, только это секрет. Феминистское эротическое кино. 675 00:50:53,087 --> 00:50:55,282 – Порно?! – Ну что ты сразу – порно, порно? 676 00:50:55,447 --> 00:50:58,439 Порно, но честолюбивое. Инга говорит, что поедем с ним в Канны! 677 00:50:58,607 --> 00:50:59,765 Она так говорит о любом своем фильме. 678 00:50:59,766 --> 00:51:02,081 Боже, не могу поверить, Каська! Ты правда хочешь работать в порнухе? 679 00:51:02,167 --> 00:51:04,562 С чего-то нужно начинать. 680 00:51:05,807 --> 00:51:07,095 Меня уже тошнит от работы в студии. 681 00:51:07,130 --> 00:51:09,800 Я должна что-то менять в своей жизни, иначе сойду с ума. 682 00:51:14,047 --> 00:51:15,924 – Когда ты приступаешь? – Еще не знаю. 683 00:51:16,087 --> 00:51:18,972 Пока они ищут парня на главную роль. Идут пробы. 684 00:51:19,007 --> 00:51:20,826 Пробы в порно! В жизни бы не согласился. 685 00:51:20,827 --> 00:51:22,357 Потому тебе никто и не предлагает. 686 00:51:22,647 --> 00:51:26,879 А я бы еще подумала, знаешь ли. Мог бы быть интересный опыт. 687 00:51:27,047 --> 00:51:29,265 Так может, плюнешь на звук и попробуешься? 688 00:51:29,300 --> 00:51:31,484 Я бы пошла, только главная женская роль 689 00:51:31,647 --> 00:51:34,957 уже занята какой-то инструкторшей по крав мага или как это там... 690 00:52:09,527 --> 00:52:11,404 Хватит! 691 00:52:19,767 --> 00:52:22,600 – Всё в порядке? – В порядке. 692 00:52:23,441 --> 00:52:25,588 В какой-то момент ты меня убить хотела. 693 00:52:25,642 --> 00:52:26,918 В какой-то момент. 694 00:52:31,327 --> 00:52:34,000 Дорогая? Ты должна срочно прийти! 695 00:52:34,287 --> 00:52:36,721 Я нашла для тебя мужика! Он идеальный! 696 00:52:37,087 --> 00:52:39,555 Слышишь? Идеальный! 697 00:52:39,887 --> 00:52:41,923 – Так я жду, пока! – Пока. 698 00:52:44,927 --> 00:52:48,078 Иногда я совершенно не понимаю свою девушку. 699 00:52:48,807 --> 00:52:51,321 Добро пожаловать в клуб. 700 00:53:08,807 --> 00:53:11,640 – Нет! Потому что нет! – Это не аргумент. 701 00:53:11,807 --> 00:53:14,640 – Плевать мне, какой это аргумент! – Это не армия, тут обсуждают! 702 00:53:15,407 --> 00:53:17,159 – Он мне не нравится. – Почему? 703 00:53:17,327 --> 00:53:21,036 Он приятный, хорошо сложен, прекрасно выглядит, чистый... Идеальный. 704 00:53:21,207 --> 00:53:23,140 Как ты можешь знать, что мужчина идеальный? 705 00:53:23,141 --> 00:53:24,358 Без гомофобии, пожалуйста. 706 00:53:26,207 --> 00:53:27,435 Прошу прощения. 707 00:53:28,407 --> 00:53:30,780 Если он такой идеальный, то не боишься ли ты, 708 00:53:30,781 --> 00:53:32,844 что я могла бы с ним... Ну, понимаешь... 709 00:53:33,647 --> 00:53:36,366 – С ним? Он гей! – Он не гей! 710 00:53:36,527 --> 00:53:39,837 Он гей, родная! Что, я уже гея не отличу? 711 00:53:42,967 --> 00:53:44,002 Иди сюда! 712 00:53:48,847 --> 00:53:50,838 Нет, не может быть и речи! Это какое-то полное безумие. 713 00:53:51,047 --> 00:53:52,550 – Ты преувеличиваешь. – Нисколько! 714 00:53:52,585 --> 00:53:55,165 Ты ненормальный, Костек! Тебе лечиться надо! 715 00:53:55,367 --> 00:53:58,359 Мне нужна помощь, а не заключение о состоянии психического здоровья. 716 00:53:58,687 --> 00:54:00,245 А как ты себе это представляешь? 717 00:54:00,246 --> 00:54:03,363 Мы с тобой должны довести ее до оргазма или, может, вместе с ней тебя? 718 00:54:03,727 --> 00:54:06,102 Нет, речь о соблюдении тайны. Я сказал им, что я гей. 719 00:54:06,167 --> 00:54:09,000 Я сделал точно то же, что и ты, иначе не получил бы эту работу. 720 00:54:09,167 --> 00:54:11,346 Не называй это работой. Будешь трахаться за деньги, шлюха! 721 00:54:11,347 --> 00:54:13,388 И не заставляй меня смотреть на это! 722 00:54:13,423 --> 00:54:15,184 Я тебя заставляю? Ты сама пошла работать в порно! 723 00:54:15,185 --> 00:54:16,571 Но в нем не должен был работать мой парень. 724 00:54:16,606 --> 00:54:18,146 Бывший парень. 725 00:54:18,181 --> 00:54:19,918 Бывший парень, который абсолютно трахнутый! 726 00:54:20,927 --> 00:54:22,838 Сколько можно ждать? 727 00:54:24,727 --> 00:54:27,400 – Мне деньги нужны. – Не заливай, Костек! 728 00:54:27,687 --> 00:54:30,759 Если бы тебе нужны были деньги, ты бы не бросил музыку. 729 00:54:32,327 --> 00:54:35,239 Тут дело в сексе, да? Ищешь сильных впечатлений? 730 00:54:35,567 --> 00:54:37,000 Нет, в любом случае не только. 731 00:54:37,167 --> 00:54:39,191 Но ты никогда не говорил, что тебя возбуждает, когда другие смотрят. 732 00:54:39,192 --> 00:54:40,932 – Это немного сложнее. – Не стесняйся, Костек! 733 00:54:40,967 --> 00:54:43,279 Стыд отнимает радость жизни, кастрирует... 734 00:54:43,447 --> 00:54:46,041 Нужно от него избавляться, даже если твои пристрастия на границе нормы. 735 00:54:46,193 --> 00:54:47,426 Боюсь, ты слишком упрощаешь. 736 00:54:47,903 --> 00:54:49,614 Если тебя так возбуждает, когда другие смотрят... 737 00:54:49,649 --> 00:54:50,774 Никогда этого не говорил... 738 00:54:50,824 --> 00:54:53,243 ...могу отсосать тебе прямо здесь, при всём хоре. Хочешь? 739 00:54:58,327 --> 00:55:00,678 Как они могут прекрасно спорить о музыке. 740 00:55:00,813 --> 00:55:01,603 Вот видишь... 741 00:55:01,767 --> 00:55:04,679 А говорят, что эту молодежь ничего не интересует. 742 00:55:15,727 --> 00:55:18,605 О, ты прекрасна, 743 00:55:19,767 --> 00:55:21,439 возлюбленная моя! 744 00:55:27,567 --> 00:55:32,880 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! 745 00:55:33,047 --> 00:55:38,121 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, и любезна! 746 00:55:38,567 --> 00:55:40,637 Пленила ты сердце мое, 747 00:55:41,647 --> 00:55:43,638 Пленила ты сердце мое, 748 00:55:44,247 --> 00:55:49,719 одним взглядом очей твоих! 749 00:55:50,407 --> 00:55:56,039 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! 750 00:55:56,247 --> 00:56:01,526 Как лента алая губы твои, и уста твои любезны. 751 00:56:01,687 --> 00:56:07,398 Зубы твои – как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. 752 00:56:07,567 --> 00:56:13,278 шея твоя – как столп из слоновой кости; глаза твои – озерки Есевонские, 753 00:56:13,767 --> 00:56:18,283 Уста твои – как отличное вино. 754 00:56:18,767 --> 00:56:21,759 Оно течет прямо к другу моему. 755 00:56:23,007 --> 00:56:26,602 Стоп! Стойте! Я тебе помогу! 756 00:56:27,087 --> 00:56:31,638 Ну я же сам не справлюсь! Помогите, помогите! Она тут лежит... 757 00:56:31,739 --> 00:56:36,549 Пленила ты сердце мое, 758 00:56:36,584 --> 00:56:39,173 одним взглядом очей твоих! 759 00:56:44,047 --> 00:56:47,323 А могла бы ставить Шекспира! Баста! 760 00:56:59,567 --> 00:57:00,886 СПУСТЯ ТРИ ДНЯ 761 00:57:00,999 --> 00:57:04,397 Имплицитно опираясь на опыт маскулинной порнографии, 762 00:57:04,727 --> 00:57:07,764 мы подошли к нашей работе слишком механистически! 763 00:57:08,007 --> 00:57:11,556 Это была ошибка! К счастью, еще не всё потеряно! 764 00:57:12,367 --> 00:57:13,990 Сейм одобрил законопроект по изменению 765 00:57:13,991 --> 00:57:17,236 знака «черная точка», информирующего об особо опасных участках автодорог. 766 00:57:17,407 --> 00:57:20,922 Законопроект будет направлен в Сенат, а затем на подпись президента. 767 00:57:26,407 --> 00:57:27,396 Ну... 768 00:57:28,207 --> 00:57:31,199 возблагодарим Господа за этот великий день. 769 00:57:35,287 --> 00:57:37,164 Что ты делаешь, Тереза? 770 00:57:37,887 --> 00:57:39,445 Шампанское давай! 771 00:57:42,567 --> 00:57:46,050 Прежде всего мы должны осознать, 772 00:57:46,085 --> 00:57:49,636 что женские страсти не говорят на одном языке с мужскими. 773 00:57:49,847 --> 00:57:53,760 Женщинами управляют архаические и внелогические импульсы, 774 00:57:54,127 --> 00:57:58,200 а их сексуальность такова, словно отражает память о мифическом Эдеме, 775 00:57:58,487 --> 00:58:01,111 разрушенном цивилизацией самцов, 776 00:58:01,291 --> 00:58:04,882 которая возведена с опорой на союз логики и фаллоса. 777 00:58:05,447 --> 00:58:09,042 С большой радостью хочу сообщить, что ваша организация 778 00:58:09,207 --> 00:58:12,199 только что получила заказ на изготовление 1,600 779 00:58:12,487 --> 00:58:15,638 – ...предупредительных дорожных табло. – О Боже, так быстро? 780 00:58:15,967 --> 00:58:17,648 Я думал, что сперва будет объявлен конкурс? 781 00:58:17,683 --> 00:58:19,846 Объявим, конечно, объявим! 782 00:58:20,127 --> 00:58:23,915 Я только хотела первой проинформировать вас, что вы его выиграли. 783 00:58:24,407 --> 00:58:28,923 Это прекрасная новость. И я несказанно рад, что именно г-жа депутат 784 00:58:29,287 --> 00:58:31,491 возвестила о ней, словно архангел Гавриил. 785 00:58:31,492 --> 00:58:33,644 Да благословит вас Господь, г-жа депутат! 786 00:58:34,327 --> 00:58:35,760 Аминь! 787 00:58:36,127 --> 00:58:41,679 За 1600 табло, по 10 тыс. каждое! 788 00:58:47,847 --> 00:58:49,678 16 миллионов! 789 00:58:50,647 --> 00:58:53,639 – Когда мы их увидим? – Уже скоро! 790 00:58:54,927 --> 00:58:57,600 Табло изготовим за две недели, 791 00:58:57,767 --> 00:59:01,043 перевозка и установка займут неделю. И готово! 792 00:59:01,567 --> 00:59:03,478 И это только начало! 793 00:59:03,847 --> 00:59:07,078 Через год будем крупнейшим католическим радио в Польше! 794 00:59:07,247 --> 00:59:10,478 Эти старперы из Торуни будут нам ботинки чистить! 795 00:59:10,647 --> 00:59:12,877 Не знаю, Леон. Не знаю, не знаю. 796 00:59:14,007 --> 00:59:17,682 – Они повсюду. – Мы тоже будем повсюду! 797 00:59:18,167 --> 00:59:22,877 Везде, где есть ограничение скорости. Представляешь себе? 798 00:59:23,367 --> 00:59:26,962 Сотни тысяч табло! Сотни тысяч Иисусов 799 00:59:27,407 --> 00:59:30,956 с эмблемой нашего радио! Может, даже миллионы! 800 00:59:31,887 --> 00:59:36,199 К тому же за каждого Иисуса госбюджет заплатит нам по 10 тысяч! 801 00:59:37,127 --> 00:59:43,043 Если это удастся, то им тебя просто придется сделать епископом! 802 00:59:43,807 --> 00:59:44,796 Если? 803 00:59:45,447 --> 00:59:47,039 Обязательно удастся! 804 00:59:47,887 --> 00:59:49,843 Потому что этот план... 805 00:59:51,687 --> 00:59:52,802 гениальный! 806 00:59:53,007 --> 00:59:55,475 Пенис и глаз, 807 00:59:56,007 --> 01:00:00,683 эти два мужских органа, овладели миром маскулинной порнографии. 808 01:00:01,807 --> 01:00:03,877 Глаз даже более опасен. 809 01:00:04,127 --> 01:00:07,915 Тем временем женщины не связывают своих влечений с видимыми объектами. 810 01:00:08,167 --> 01:00:12,046 И это облегчается тем, что женские половые органы 811 01:00:12,247 --> 01:00:15,956 скрыты в шкатулке, которой является их тело. 812 01:00:19,207 --> 01:00:21,118 Тетя, не могу говорить, я сейчас на лекции. 813 01:00:21,807 --> 01:00:25,959 – Ты читаешь лекции? – Нет, я буду позже. Сейчас я слушаю. 814 01:00:26,327 --> 01:00:29,683 Понравилась оратория? Отлично! 815 01:00:29,967 --> 01:00:32,242 Потом. Я зайду потом, пока! 816 01:00:35,487 --> 01:00:37,876 Прежде чем мы начнем съемку... 817 01:00:42,727 --> 01:00:46,037 Прежде чем мы начнем съемку, мы должны погрузиться в себя, 818 01:00:46,247 --> 01:00:50,320 чтобы найти в себе то, что по-женски первобытно и спонтанно. 819 01:00:50,527 --> 01:00:53,391 Для этого мы обратимся к театрально-мистическому опыту 820 01:00:53,400 --> 01:00:56,484 Брука и особенно Гротовского! 821 01:00:57,207 --> 01:01:01,758 Итак, прежде всего – пробы, пробы, пробы... 822 01:01:02,447 --> 01:01:04,015 и внутренний searching. 823 01:01:04,088 --> 01:01:06,156 В результате снять фильм, где 824 01:01:06,487 --> 01:01:12,164 женское либидо будет открыто картинам внутренней фантазии... 825 01:01:12,527 --> 01:01:15,564 Где женским органам будет придана новая символика... 826 01:01:15,727 --> 01:01:19,959 Лучше всего описываемая такими водными метафорами, как родник... 827 01:01:20,447 --> 01:01:22,039 – Река. – Море. 828 01:01:22,247 --> 01:01:25,876 Или хорошо налаженный комплекс купальных бассейнов! 829 01:01:32,767 --> 01:01:35,645 В том, разумеется, объеме, который нам позволит бюджет. 830 01:01:38,567 --> 01:01:41,639 – По-моему, ты сошел с ума! – Не говори так с дядей! 831 01:01:41,807 --> 01:01:44,844 Вы оба сумасшедшие! Я думал, что вы хотите обсуждать ораторию! 832 01:01:45,327 --> 01:01:47,045 – Хотим. – И что? 833 01:01:47,247 --> 01:01:50,717 – Не подходит. – Это лучшее, что я написал в жизни! 834 01:01:51,127 --> 01:01:54,573 Музыка нормальная, но слова... Исключено! 835 01:01:54,608 --> 01:01:57,202 Они чересчур, как бы это сказать, 836 01:01:57,207 --> 01:01:59,202 – Тереза... – Фривольные. 837 01:01:59,367 --> 01:02:02,404 – Вот именно! – Но ведь это Песнь песней из Библии! 838 01:02:04,327 --> 01:02:06,729 Как раз эту часть Св. Писания мы не превозносим, 839 01:02:06,730 --> 01:02:09,082 особенно на радио, пропагандирующем скромность. 840 01:02:09,367 --> 01:02:11,403 А что с деньгами, ты говорил, что пойдут в фонд для больных? 841 01:02:11,927 --> 01:02:14,999 Я свое слово не нарушаю! Деньги будут, даже больше, чем я обещал! 842 01:02:15,096 --> 01:02:16,251 Значительно больше. 843 01:02:16,286 --> 01:02:18,953 – Значительно больше! – Только не за ораторию. 844 01:02:19,287 --> 01:02:23,121 – Но это мое лучшее произведение! – Какое это имеет значение?! 845 01:02:25,607 --> 01:02:26,676 Ясно. 846 01:02:28,807 --> 01:02:32,243 Константы, ты же сам говорил, что бросаешь писать музыку. 847 01:02:32,687 --> 01:02:33,722 Костусь. 848 01:02:35,207 --> 01:02:36,356 Костусь... 849 01:02:37,807 --> 01:02:39,206 Соглашайся! 850 01:02:39,407 --> 01:02:41,983 Это действительно лучший выход. Для всех нас. 851 01:02:42,018 --> 01:02:43,480 Это безумная идея! 852 01:02:43,647 --> 01:02:47,322 – Ты получишь 25%. – То есть 4 миллиона. 853 01:02:48,247 --> 01:02:52,126 И это только начало. А следующие 4 направим на лечение твоей мамы. 854 01:02:52,847 --> 01:02:55,523 Ну... 855 01:02:56,287 --> 01:02:59,279 Но мы же с ним совсем даже не похожи. 856 01:03:03,967 --> 01:03:05,241 Будете. 857 01:03:07,567 --> 01:03:09,876 И поэтому вы будете Иисусом? 858 01:03:12,527 --> 01:03:15,280 На каждой улице в Польше? 859 01:03:17,967 --> 01:03:20,879 Может быть, мы должны уменьшить дозу лекарства? 860 01:03:33,228 --> 01:03:35,918 [Шведский союз феминисток] 861 01:03:37,447 --> 01:03:38,800 ШВЕЦИЯ 862 01:03:38,967 --> 01:03:40,798 АССОЦИАЦИЯ 863 01:03:41,647 --> 01:03:43,046 БАБЛО 864 01:04:06,527 --> 01:04:07,926 ПАРЛАМЕНТ 865 01:04:08,407 --> 01:04:09,556 АССОЦИАЦИЯ 866 01:04:10,967 --> 01:04:11,956 БАБЛО 867 01:04:48,087 --> 01:04:49,236 Нет! 868 01:04:56,087 --> 01:04:57,281 Либидо! 869 01:05:01,207 --> 01:05:02,560 Чувствительность! 870 01:05:13,047 --> 01:05:14,321 Кровь! 871 01:05:14,767 --> 01:05:16,041 Секс! 872 01:05:25,327 --> 01:05:26,760 Праматерь! 873 01:05:27,287 --> 01:05:28,322 Прамать! 874 01:05:28,527 --> 01:05:29,846 Помоги мне! 875 01:05:32,247 --> 01:05:33,316 Прижмись. 876 01:05:49,447 --> 01:05:51,915 – А что это ты выгибаешься, сынок? – Что? 877 01:05:52,767 --> 01:05:56,077 – Позвоночник болит? – Да, тяжелые вещи таскал. 878 01:05:57,087 --> 01:05:58,805 Это хорошие суши. 879 01:05:59,807 --> 01:06:02,958 Из лучшего кабака в городе. Я тебя туда когда-нибудь обязательно свожу. 880 01:06:03,807 --> 01:06:08,854 Я был у отца на могиле, знаешь... Цветы принес. Я подумал, 881 01:06:09,167 --> 01:06:11,813 может, плиту получше поставить, мраморную?.. 882 01:06:11,848 --> 01:06:13,241 Но это не твой отец. 883 01:06:13,967 --> 01:06:15,400 Что? 884 01:06:15,887 --> 01:06:17,605 Ну, этот человек... 885 01:06:19,007 --> 01:06:22,443 о котором ты говоришь, не был твоим отцом. 886 01:06:22,687 --> 01:06:24,295 Как это не был? Что ты говоришь, мама? 887 01:06:25,154 --> 01:06:26,202 Правду. 888 01:06:27,967 --> 01:06:31,164 Антоний Хмурский не твой отец, Костек. 889 01:06:35,927 --> 01:06:37,280 А кто? 890 01:06:58,327 --> 01:07:04,482 Вы успешно прошли все проверки. Ваша кандидатура утверждена. 891 01:07:17,127 --> 01:07:21,439 А, Луна! Мы как раз о тебе говорили, в смысле о новых упражнениях. 892 01:07:21,607 --> 01:07:23,325 По постановке голоса. 893 01:07:24,367 --> 01:07:28,121 Я как раз по этому делу. Можешь нас оставить одних? 894 01:07:38,567 --> 01:07:43,004 Как ты могла прилюдно сказать, что я не кричу в момент оргазма?! 895 01:07:43,327 --> 01:07:45,636 – Я не сказала. – Не лги! 896 01:07:46,167 --> 01:07:47,566 Само как-то выскочило в споре. 897 01:07:47,727 --> 01:07:51,720 Само выскочило?! Ты обсуждаешь с посторонним человеком мои оргазмы? 898 01:07:52,007 --> 01:07:54,350 Мои. И не с посторонним. Она твой режиссер, напоминаю... 899 01:07:54,385 --> 01:07:56,398 Но она не обязана обо мне всё знать! 900 01:07:56,727 --> 01:07:58,365 Она утверждает, что ты слишком закрыта. 901 01:07:58,727 --> 01:08:02,925 – И ищет к тебе ключ, чтобы раскрыть. – Заставляя меня лизать бычью печенку?! 902 01:08:03,087 --> 01:08:06,318 Инга утверждает, что лизание сырого мяса позволяет раскрепоститься! 903 01:08:07,807 --> 01:08:09,828 Ты вправду веришь в этот дерьмовый бред?! 904 01:08:09,829 --> 01:08:11,436 Ты опять вульгарна и агрессивна. 905 01:08:11,607 --> 01:08:13,556 Удивляет? Моя возлюбленная толкает меня 906 01:08:13,557 --> 01:08:15,805 в чужие объятия, потому что ей нужны бабки! 907 01:08:15,967 --> 01:08:17,983 Нам нужны! Всем нам, включая и тебя тоже! 908 01:08:18,018 --> 01:08:20,612 Нельзя допустить, чтобы наше движение пропало. Мы нужны всем полькам! 909 01:08:20,647 --> 01:08:22,279 Не думаю, чтобы польки не могли жить 910 01:08:22,347 --> 01:08:24,495 без фильма, где мы занимаемся любовью с Костеком. 911 01:08:24,530 --> 01:08:26,644 Кто тебя заставляет заниматься с ним любовью? 912 01:08:27,887 --> 01:08:29,028 Я не обязана? 913 01:08:29,481 --> 01:08:31,675 Это должен быть исключительно подконтрольный секс. 914 01:08:34,447 --> 01:08:36,597 Такой же, как наш. 915 01:08:47,327 --> 01:08:49,761 Специалистка по оргазмам, да? 916 01:09:09,887 --> 01:09:11,445 О, Господи! 917 01:09:12,687 --> 01:09:16,600 Нет, нет, нет! Плохо, снова плохо! Соберись, Луна! 918 01:09:16,767 --> 01:09:18,678 – Я стараюсь! – Совсем не стараешься! 919 01:09:18,967 --> 01:09:23,040 – Но начало было уже хорошее? – Да. Первая фаза нормально... 920 01:09:24,087 --> 01:09:27,877 Но в кульминации снова трагедия! Ни с того, ни с сего ты впихнула «и»! 921 01:09:29,087 --> 01:09:32,716 Разве ты тут видишь какое-то «и»? Вот именно. 922 01:09:32,887 --> 01:09:35,924 Не может быть «и»? Ведь каждый имеет право испытывать оргазм по-своему. 923 01:09:36,447 --> 01:09:39,120 В частном порядке – да. Но не в фильме. 924 01:09:39,767 --> 01:09:41,627 Фильм должен воспроизводить усредненный 925 01:09:41,628 --> 01:09:43,726 оргазм женщин из стран Европейского союза. 926 01:09:43,887 --> 01:09:46,481 Откуда тебе знать, как стонут женщины из Европейского союза? 927 01:09:46,687 --> 01:09:49,121 Из отчета «Свенска феминистфорбундет»! 928 01:09:49,567 --> 01:09:52,127 – Из чего? – Шведского союза феминисток! 929 01:09:52,287 --> 01:09:53,744 Были проведены исследования и выяснилось, 930 01:09:53,779 --> 01:09:55,134 что усредненный стон европеек 931 01:09:55,169 --> 01:09:59,276 в момент сексуальной разрядки звучит... 932 01:10:11,137 --> 01:10:15,310 Нет тут никакого «и», не говоря уже о «О, Господи!»! 933 01:10:15,320 --> 01:10:17,787 Что тебе взбрело в голову кричать «О, Господи!»? 934 01:10:17,788 --> 01:10:19,432 Да просто так у меня вырвалось! 935 01:10:19,887 --> 01:10:21,605 Не должно было так вырваться! 936 01:10:21,887 --> 01:10:25,004 Мы делаем светскую порнографию, свободную от религиозных предрассудков. 937 01:10:25,167 --> 01:10:28,364 Напоминаю, ты работаешь на светском телевидении, свободном от... 938 01:10:28,567 --> 01:10:30,922 – ...религиозных предрассудков! – Религиозных предрассудков! 939 01:10:31,167 --> 01:10:34,204 Это намного сложнее, чем кажется, господин директор. 940 01:10:34,447 --> 01:10:36,592 Тебе придется сделать передачу о моем новом фильме, 941 01:10:36,617 --> 01:10:39,333 иначе твоя жена всё узнает, Норберт. 942 01:10:39,368 --> 01:10:43,560 Спасибо, я передам. Привет вашей очаровательной супруге, г-н директор. 943 01:10:43,847 --> 01:10:45,758 Ну ты меня достал! Ты где сейчас? 944 01:10:46,967 --> 01:10:49,925 В «Полушутя», но у меня важная встреча. Я позвоню, когда освобожусь. 945 01:10:50,327 --> 01:10:52,921 Езжай туда и прижми его. 946 01:10:53,207 --> 01:10:54,242 Норберт! 947 01:10:54,927 --> 01:10:58,237 Норберт, я не шучу. Для меня это вопрос жизни и смерти! 948 01:10:58,807 --> 01:11:00,525 Если ты такая умная, то, может, сама покажешь, 949 01:11:00,560 --> 01:11:02,243 как выглядит оптимальный европейский оргазм? 950 01:11:05,127 --> 01:11:06,606 Пожалуйста. 951 01:11:16,127 --> 01:11:17,401 Или нет... 952 01:11:18,087 --> 01:11:19,679 У меня есть идея получше. 953 01:11:34,847 --> 01:11:36,644 Да. Да! 954 01:11:38,287 --> 01:11:40,323 Хорошо? Хорошо тебе? 955 01:11:40,567 --> 01:11:43,445 Не обращай внимания на мужской голос. Просто помехи записи. 956 01:11:50,567 --> 01:11:53,001 – Как ты могла это сделать! – Боже, Костек, как ты меня напугал! 957 01:11:53,287 --> 01:11:55,961 Ты что, записывала, как мы занимались любовью? Ты что, ненормальная?! 958 01:11:55,996 --> 01:12:00,524 Это были только упражнения. Я готовилась к работе по звукозаписи. 959 01:12:00,727 --> 01:12:03,036 Ты ненормальная! 960 01:12:03,887 --> 01:12:05,519 Как человек с отягощенной наследственностью по части психики, 961 01:12:05,520 --> 01:12:07,396 ты должен быть осторожней с такими заявами! 962 01:12:07,397 --> 01:12:11,436 – И злюка! Не смей так говорить! – Это я злюка? 963 01:12:13,047 --> 01:12:16,483 Я злюка? Всю учебу я с тобой возилась! 964 01:12:17,287 --> 01:12:20,916 Терпеливо переносила твои вонючие страхи, твои постоянные истерики! 965 01:12:21,087 --> 01:12:24,443 "Я гениальный, я дерьмо! Я буду писать музыку, я не буду..." 966 01:12:24,607 --> 01:12:27,248 Постоянно только «я» да «я». Ни разу не спросил, чего я хочу! 967 01:12:27,283 --> 01:12:28,349 Я спрашивал. 968 01:12:28,384 --> 01:12:31,442 Верно, когда ты думал, как бы меня трахнуть! 969 01:12:31,607 --> 01:12:33,677 А я говорю о работе. 970 01:12:34,487 --> 01:12:36,069 Думаешь, после учебы я пошла в студию звукозаписи, 971 01:12:36,070 --> 01:12:38,036 потому что меня это привлекало? 972 01:12:38,369 --> 01:12:41,325 Ведь мне всегда больше нравилось кино. Но нет, 973 01:12:41,887 --> 01:12:43,764 устроилась в эту долбаную студию, 974 01:12:43,927 --> 01:12:47,158 чтобы записывать гениальные композиции своего гениального парня, 975 01:12:47,367 --> 01:12:49,756 которого я любила больше всех на свете и который никогда не любил меня! 976 01:12:49,927 --> 01:12:52,282 – Я хотел тебя любить. – До задницы мне твое «хотел»! 977 01:12:52,567 --> 01:12:54,056 Но невозможно заставить себя любить. 978 01:12:54,091 --> 01:12:56,879 Это как молния. Нельзя предвидеть, когда ударит и куда! 979 01:12:57,087 --> 01:13:00,124 Молния? Что ты можешь об этом знать? 980 01:13:00,447 --> 01:13:03,439 Ты же во время грозы боишься выйти из дома. 981 01:13:04,087 --> 01:13:06,681 Уже нет. В смысле... 982 01:13:07,087 --> 01:13:08,964 уже боюсь меньше. 983 01:13:19,887 --> 01:13:21,957 Именно в этот же день 984 01:13:22,407 --> 01:13:25,558 в Ченстохову войдет наше девичье паломничество на ходулях. 985 01:13:25,927 --> 01:13:29,966 Леон велел передать, что не может себе представить, чтобы сообщения... 986 01:13:30,407 --> 01:13:33,877 об этом выдающемся событии отсутствовали в вашей передаче. 987 01:13:36,047 --> 01:13:37,878 Я вам надоедаю? 988 01:13:38,567 --> 01:13:40,285 Нет, почему же! 989 01:13:42,167 --> 01:13:44,681 Только зачем так спешить? 990 01:13:45,487 --> 01:13:48,240 – Что-что? – Несмотря на заявления властей, 991 01:13:48,487 --> 01:13:52,241 программа строительства автострад находится на самой начальной стадии. 992 01:13:52,567 --> 01:13:55,161 – Не понимаю. – И, следовательно, 993 01:13:55,327 --> 01:13:57,642 в течение ближайших нескольких лет польским дорогам 994 01:13:57,643 --> 01:13:59,957 не угрожает повышение безопасности. 995 01:14:00,367 --> 01:14:04,838 Не надо впадать в истерику. Трупов еще будет достаточно. 996 01:14:05,487 --> 01:14:09,605 – О чем вы говорите? – Я говорю, что спешить некуда. 997 01:14:10,367 --> 01:14:13,325 В ближайшей передаче я поставлю одну свою темку, а... 998 01:14:13,487 --> 01:14:17,366 к акции «Иисус просит: сбавь скорость!» мы вернемся на следующей неделе. 999 01:14:18,007 --> 01:14:22,000 Вы меня вообще слушаете? Речь идет о паломничестве девственниц! 1000 01:14:22,327 --> 01:14:26,923 Их вход в Ченстохову связан с нашей рекламной кампанией. 1001 01:14:27,207 --> 01:14:30,882 Я бы не хотела быть в вашей шкуре, если об этом не будет сказано. 1002 01:14:31,527 --> 01:14:34,166 Леон, когда сердится, может быть настолько... 1003 01:14:35,327 --> 01:14:36,999 Насколько настолько?.. 1004 01:14:41,927 --> 01:14:44,646 – Содом и Гоморра! – А... значит сильно. 1005 01:15:29,647 --> 01:15:33,276 Испортил. Наступил и испортил. 1006 01:15:36,847 --> 01:15:39,407 Через минуту отец Вакарио расскажет нам 1007 01:15:39,607 --> 01:15:43,441 о природных средствах для дезинфекции ран от бичевания. 1008 01:15:43,727 --> 01:15:48,986 Но прежде чем это произойдет, давайте послушаем шлягер №1 в нашем списке, 1009 01:15:49,021 --> 01:15:53,003 а именно «Ораторию Девы» Константы Хмурского. 1010 01:15:53,927 --> 01:15:57,078 Во время прослушивания просим вознести краткую молитву 1011 01:15:57,367 --> 01:16:01,406 за семь юных девственниц, которые направляются в Ченстохову, 1012 01:16:01,567 --> 01:16:07,244 возблагодарить Ясногурскую Мадонну за супружество с ее возлюбленным Сыном. 1013 01:16:14,247 --> 01:16:18,126 – Не выношу этого отрывка. – Важно, что люди его любят. 1014 01:16:19,167 --> 01:16:23,046 Тереза, ты почему такая грустная? Случилось что-то? 1015 01:16:23,967 --> 01:16:25,480 Нет, ничего. 1016 01:16:26,087 --> 01:16:29,636 – Плесица снова уперся? – Нет, он согласился на всё. 1017 01:16:30,567 --> 01:16:34,355 Он сделает передачу так, как мы требуем, так что нет причин для беспокойства. 1018 01:16:42,127 --> 01:16:46,325 – Ксендз Леон Водзень. Слушаю вас. – Шеф, это не так, как вы сказали. 1019 01:16:46,527 --> 01:16:50,998 – В каком смысле? – Что идет 7 девушек. Их меньше. 1020 01:16:52,327 --> 01:16:54,602 – Шесть? – Еще меньше... 1021 01:16:56,607 --> 01:16:59,246 – Четыре? – Меньше... 1022 01:16:59,927 --> 01:17:00,916 Сколько? 1023 01:17:02,647 --> 01:17:05,081 – Одна. – Что? 1024 01:17:05,527 --> 01:17:08,599 – Ведь еще вчера было 7! – Я знаю, но... 1025 01:17:08,807 --> 01:17:13,483 у двух случился удар, три ночью удрали, одна потеряла веру. Ну и идет одна. 1026 01:17:14,167 --> 01:17:16,635 И она должна дойти! Ты понял? 1027 01:17:17,047 --> 01:17:21,199 Не знаю, как ты это сделаешь, но она должна дойти! Головой отвечаешь! 1028 01:17:21,367 --> 01:17:22,595 Аминь. 1029 01:17:23,127 --> 01:17:24,719 Во веки веков. 1030 01:17:25,807 --> 01:17:27,445 Что-то случилось? 1031 01:17:29,207 --> 01:17:33,200 Нет, ничего. Всё в лучшем виде. 1032 01:17:33,567 --> 01:17:36,081 – А что с договором? – С каким договором? 1033 01:17:36,367 --> 01:17:39,677 С нашим. Ты обещал мне 4 миллиона. Так что надо подписать договор. Не так ли? 1034 01:17:40,767 --> 01:17:44,646 Конечно. Мы подпишем. Мы же всегда подписываем. 1035 01:17:46,287 --> 01:17:51,680 Знаешь, я когда так смотрю, то ты даже на него похож. 1036 01:17:51,887 --> 01:17:54,355 – Дядя, перестань, ладно? – Тереза! 1037 01:17:54,967 --> 01:17:58,084 – Ну скажи, похож, правда? – Что? 1038 01:18:00,407 --> 01:18:03,444 А, да, да. Идеальный. 1039 01:18:03,687 --> 01:18:05,166 Вот видишь? 1040 01:18:05,447 --> 01:18:06,721 Идеальный! 1041 01:18:11,887 --> 01:18:13,559 Прости, дорогая. 1042 01:18:15,087 --> 01:18:18,079 Я знаю, что сейчас в твоей жизни очень трудный период. 1043 01:18:19,127 --> 01:18:22,085 Фильм, подготовки, стресс... 1044 01:18:22,887 --> 01:18:26,482 И ты, наверное, считаешь, что я тебя мало поддерживаю. Но это не так. 1045 01:18:26,967 --> 01:18:29,686 Я с тобой каждую минуту. 1046 01:18:30,367 --> 01:18:34,758 Даже тогда, когда меня с тобой нет. В смысле, физически... 1047 01:18:37,287 --> 01:18:42,759 И всегда буду с тобой, потому что я тебя очень, очень, очень... 1048 01:18:43,407 --> 01:18:44,601 люблю! 1049 01:18:54,807 --> 01:18:56,035 Послушай... 1050 01:18:58,647 --> 01:19:00,649 Ты помнишь, что сказала как-то о Костеке? 1051 01:19:00,770 --> 01:19:03,277 Откуда мне помнить? Я о нем уже столько говорила. 1052 01:19:03,847 --> 01:19:08,284 В самом начале. Что он идеальный парень для меня. 1053 01:19:09,847 --> 01:19:11,360 А, помню. 1054 01:19:12,247 --> 01:19:15,239 – Ты правда так считаешь? – Ну да. 1055 01:19:15,727 --> 01:19:17,922 Он красивый... 1056 01:19:18,847 --> 01:19:19,916 приятный... 1057 01:19:20,967 --> 01:19:23,720 Сообразительный... Как для мужчины, разумеется. 1058 01:19:26,247 --> 01:19:30,240 – А ты хочешь мне что-то сказать, Луна? – Сама не знаю. 1059 01:19:30,647 --> 01:19:33,798 Я тебя умоляю. Умоляю, не сейчас. 1060 01:19:34,087 --> 01:19:36,043 – Не за день до съемок! – Но... 1061 01:19:36,247 --> 01:19:39,080 Но я не могу сейчас найти кого-то другого! Слишком поздно уже! 1062 01:19:39,287 --> 01:19:41,721 Он должен остаться, понимаешь? 1063 01:19:44,447 --> 01:19:45,399 Вы что, с ума сошли? 1064 01:19:45,400 --> 01:19:47,519 Сколько раз я тебе говорила, обращайся ко мне «Рыся», 1065 01:19:47,687 --> 01:19:50,002 или уж «Рышарда», если настаиваешь. 1066 01:19:50,037 --> 01:19:52,317 Рышарда! Я не согласен! Отказываюсь! 1067 01:19:52,727 --> 01:19:55,190 Режиссер утверждает, что это необходимо! 1068 01:19:55,191 --> 01:19:57,482 Нет, нет и нет! Отказываюсь, и точка! 1069 01:19:57,647 --> 01:20:00,878 Я согласился побрить член и хватит с меня, конец! 1070 01:20:03,127 --> 01:20:04,824 Можешь объяснить, что ему надо? 1071 01:20:04,825 --> 01:20:07,962 Говорит, что скорее умрет, чем даст сделать себе педикюр. 1072 01:20:08,103 --> 01:20:11,358 – Какой педикюр? – Это всё Инга! 1073 01:20:12,247 --> 01:20:14,526 Потому что Инга сказала, что с грубыми пятками 1074 01:20:14,527 --> 01:20:16,320 не пустит его на съемочную площадку! 1075 01:20:16,487 --> 01:20:19,365 – Потому что поцарапается меласса. – Какая меласса? 1076 01:20:19,607 --> 01:20:21,996 – Свекловичная патока. – Вы что, помешались? 1077 01:20:22,207 --> 01:20:25,165 Вас что, уже нельзя на 5 минут оставить одних? 1078 01:20:25,727 --> 01:20:28,901 Пятка – это последнее в его теле, что нас интересует. 1079 01:20:28,936 --> 01:20:32,075 Поэтому давай за ним и лови, чтобы не смылся, бегом! 1080 01:20:32,247 --> 01:20:33,566 Костек, Костек! 1081 01:20:35,647 --> 01:20:38,036 – Тебя это забавляет? – Извини. 1082 01:20:41,727 --> 01:20:45,436 Мы уже почти готовы! Самое главное – это рот. 1083 01:20:45,847 --> 01:20:47,724 Уста матери-земли. 1084 01:20:47,887 --> 01:20:51,277 Всё, что вы делаете, происходит на этих устах. Неплохо, а? 1085 01:20:51,567 --> 01:20:53,285 Маленький шедеврик. 1086 01:20:56,727 --> 01:20:58,008 Но эти губы же липкие. 1087 01:20:58,009 --> 01:21:00,356 А какими им быть? Это свекольная патока! 1088 01:21:00,527 --> 01:21:04,361 – Я не хочу голой лежать на патоке. – Патока тут – самое важное! 1089 01:21:04,687 --> 01:21:06,882 – Клара, скажи ей что-нибудь! – Но если уж Инга утверждает... 1090 01:21:07,087 --> 01:21:12,974 Конечно! Потому что во время секса мы пустим оттуда сверху из душа... воду! 1091 01:21:14,001 --> 01:21:15,923 Не волнуйся, теплую. 1092 01:21:16,447 --> 01:21:19,329 И когда эта теплая вода начнет растворять губы, 1093 01:21:19,364 --> 01:21:22,767 то вы, не прекращая заниматься любовью, провалитесь в конце концов, 1094 01:21:22,777 --> 01:21:27,205 когда вся эта патока растворится, повторяю, в лоно матери-земли! Круто?! 1095 01:21:27,687 --> 01:21:29,675 Слияние с матерью-природой! 1096 01:21:29,710 --> 01:21:32,522 А до того, как я погружусь в это лоно, мне что делать? 1097 01:21:32,887 --> 01:21:36,562 Ну, что хочешь. Сосание, лизание, введение пениса... 1098 01:21:36,767 --> 01:21:38,978 Луна, я тебя умоляю, не заставляй объяснять, как трахаться. 1099 01:21:38,979 --> 01:21:41,238 Знаешь же, как это делается... 1100 01:21:47,127 --> 01:21:48,924 Сиди здесь и жди. 1101 01:21:49,367 --> 01:21:51,067 Нет, я не согласен ни на какой педикюр! 1102 01:21:51,102 --> 01:21:52,200 ОК, ОК! 1103 01:21:53,007 --> 01:21:56,443 – Не будет никакого педикюра! – Вы обещаете? Ты обещаешь? 1104 01:21:56,727 --> 01:21:58,001 Обещаю. 1105 01:21:59,367 --> 01:22:03,724 И перестань так нервничать. Главное – это концентрация! 1106 01:22:04,007 --> 01:22:04,967 Не знаю, не знаю. 1107 01:22:05,002 --> 01:22:08,125 Поверь мне. Соберись, и будет потрясающе. 1108 01:22:08,367 --> 01:22:13,885 – Не знаю. Как я мог согласиться? – Я тоже не знаю, честно говоря. 1109 01:22:15,767 --> 01:22:19,646 Но если уж ты согласился, хочу сказать тебе, что 1110 01:22:20,087 --> 01:22:24,399 с того момента, когда тебя впервые увидела, я знала, что ты... 1111 01:22:24,607 --> 01:22:28,680 – Идеальный, знаю. – Нет, нет, это не то. 1112 01:22:29,687 --> 01:22:32,076 Сама не знаю, как это объяснить, 1113 01:22:33,047 --> 01:22:35,720 но я рада, что с тобой познакомилась. 1114 01:22:39,127 --> 01:22:40,355 И помни! 1115 01:22:41,247 --> 01:22:42,646 Концентрация. 1116 01:22:49,447 --> 01:22:50,880 Концентрация. 1117 01:22:51,207 --> 01:22:53,402 Норберт, мне хватит пяти минут, несчастных пяти минут! 1118 01:22:53,767 --> 01:22:57,396 Об этом не может быть и речи! Я делаю передачу о входе девственниц в Ченстохову. 1119 01:22:57,647 --> 01:22:59,310 И это, прости, никак не совместить с порнухой! 1120 01:22:59,345 --> 01:23:01,129 Я не хочу это совмещать. 1121 01:23:01,164 --> 01:23:03,684 Хватит того, что актеры въедут в студию в огромном торте, например. 1122 01:23:03,685 --> 01:23:05,798 А ты скажешь, что тема будет раскрыта в следующей передаче. 1123 01:23:06,049 --> 01:23:08,162 По-моему, ты напрочь сдурела! 1124 01:23:08,887 --> 01:23:11,198 Норберт, умоляю тебя! Приезжают мои инвесторы из Швеции. 1125 01:23:11,233 --> 01:23:14,041 Если не показать им, что есть реклама, они остановят финансирование! 1126 01:23:14,287 --> 01:23:16,455 Сожалею, Клара, но это твои проблемы, а не мои. 1127 01:23:16,456 --> 01:23:18,803 И не звони мне, пожалуйста, когда я работаю, ладно? 1128 01:23:30,247 --> 01:23:31,839 Не помешала? 1129 01:23:32,167 --> 01:23:35,637 Концентрация, концентрация, концентрация... 1130 01:23:36,687 --> 01:23:38,803 концентрация, концентрация... 1131 01:23:44,247 --> 01:23:47,125 Можешь со мной делать, что хочешь, 1132 01:23:47,287 --> 01:23:51,375 не смей только целовать в губы, а то прибью! 1133 01:23:54,807 --> 01:23:56,445 Конец концентрации. 1134 01:23:59,167 --> 01:24:02,762 – Прошла уже твоя истерика? – Ну. Как рукой сняло. 1135 01:24:03,327 --> 01:24:06,285 Ну и хорошо! Я тут тебе привела педикюрщика. 1136 01:24:06,607 --> 01:24:07,705 Но Рыся же мне обещала. 1137 01:24:07,740 --> 01:24:11,158 Костек, прошу тебя! Хоть каплю профессионализма! 1138 01:24:20,807 --> 01:24:23,844 – Вы меня не проведете, доктор. – Доктор? 1139 01:24:24,127 --> 01:24:27,005 – Это новый уровень испытаний? – Испытаний? 1140 01:24:27,287 --> 01:24:30,802 Думаю, что этот этап излишен. Потому что я уже обхожусь. 1141 01:24:31,087 --> 01:24:34,238 Извини, я не понимаю. «Уже обхожусь»?.. 1142 01:24:34,567 --> 01:24:35,886 Ну да. Без лекарств. 1143 01:24:37,927 --> 01:24:41,283 А что вы можете без лекарств? 1144 01:24:42,767 --> 01:24:43,995 Вот это. 1145 01:24:44,927 --> 01:24:46,485 ЗА 10 ДНЕЙ ДО ЭТОГО 1146 01:24:46,727 --> 01:24:50,606 Взгляд вверх, в небо. И руку больше снизу. 1147 01:24:50,847 --> 01:24:54,806 Теперь одна рука, одна. Только не прикрывать лицо! Да, замечательно. 1148 01:24:55,087 --> 01:24:56,486 Великолепно! Браво! 1149 01:24:58,447 --> 01:25:01,996 Очень, очень хорошо! По-моему, есть, готово! 1150 01:25:04,287 --> 01:25:07,996 Костусь, ты был великолепен, идеален! 1151 01:25:08,927 --> 01:25:12,522 Правда, Леон? Ну похвали его хоть раз. 1152 01:25:13,527 --> 01:25:15,235 Ну как ты сидишь, юноша! 1153 01:25:15,270 --> 01:25:18,260 Извините, он всегда так. Позволь, Костусь, 1154 01:25:18,295 --> 01:25:21,724 представить тебя господину, который хотел бы с тобой познакомиться. 1155 01:25:22,287 --> 01:25:27,884 – Мой племянник, отец Грациан. – Дядя мне о вас много рассказывал. 1156 01:25:35,967 --> 01:25:39,926 Это было хитроумно и блестяще. Откровенно говоря, я поражен! 1157 01:25:40,087 --> 01:25:44,080 Но пан Костек, я и вправду не знаю, о чем вы говорите. 1158 01:25:44,247 --> 01:25:47,603 Хватит, г-н доктор! Можете прекратить этот идиотский фарс. Я вас уже раскрыл. 1159 01:26:23,167 --> 01:26:25,556 Ну как? Неплохая из меня получилась bitch [англ. 'шлюха'], правда? 1160 01:26:38,087 --> 01:26:39,076 Что ты делаешь? 1161 01:26:41,687 --> 01:26:42,961 Ты свинья! 1162 01:26:43,807 --> 01:26:47,038 Костек, умоляю, Костек, задержи ее, прошу тебя! 1163 01:26:47,567 --> 01:26:50,604 Луна! Она для меня ничего не значит! Костек, останови ее! 1164 01:26:59,047 --> 01:27:04,724 К Тебе, наш Боже, руки возносим, маме и дяде здоровья просим... 1165 01:27:05,327 --> 01:27:09,081 – Дядя, а тетя теперь моя мама? – Да. 1166 01:27:09,727 --> 01:27:12,560 Мама, мама, я боюсь! 1167 01:27:13,407 --> 01:27:17,036 Костек, подойди! Мы должны подписать! 1168 01:27:17,247 --> 01:27:19,158 Мы же уже подписали. 1169 01:27:21,407 --> 01:27:24,319 Иди! Нужно, наконец, подписать! 1170 01:27:24,767 --> 01:27:29,363 – Мы уже подписали. – Два, а нужно 4 экземпляра. 1171 01:27:39,207 --> 01:27:43,962 Как ты мог лишить его прав на собственное творчество! 1172 01:27:44,527 --> 01:27:48,600 – Я только защитил наши интересы. – Подменив договор? 1173 01:27:48,767 --> 01:27:49,756 Леон! 1174 01:27:50,967 --> 01:27:55,358 – Нельзя творить добро в союзе со злом! – Избавь меня от этих сентенций! 1175 01:27:55,527 --> 01:27:59,236 Я их повторяю уже 40 лет в каждой проповеди. 1176 01:28:00,487 --> 01:28:01,806 Боже... 1177 01:28:10,527 --> 01:28:14,202 – Как же ты циничен! – Прагматичен! 1178 01:28:14,647 --> 01:28:16,717 Костусь так тебе верил! 1179 01:28:18,647 --> 01:28:20,080 Доверял тебе! 1180 01:28:21,847 --> 01:28:25,317 – Любил тебя как отца! – Я его тоже любил! 1181 01:28:25,967 --> 01:28:29,482 И продолжаю любить! Но он подвел меня, 1182 01:28:29,807 --> 01:28:33,356 – ...оказался слишком слабым! – Ты обещал ему эти деньги! 1183 01:28:33,727 --> 01:28:38,243 Ты хорошо знаешь, что дело не в деньгах. По меньшей мере, не только... 1184 01:28:39,847 --> 01:28:45,399 Мир болен и порочен! Люди погрязли в грехе и проступках! 1185 01:28:46,687 --> 01:28:50,521 Служат ложным идолам, пренебрегают истинным Богом! 1186 01:28:53,487 --> 01:28:57,878 Если мы строим империю, которая будет этому противостоять, 1187 01:28:58,607 --> 01:29:03,397 мы не можем вручать ее судьбу эмоционально неустойчивому безумцу. 1188 01:29:06,967 --> 01:29:11,677 – Костусь не безумец! – Безумец, такой же, как его мать! 1189 01:29:14,207 --> 01:29:16,118 Да и отец тоже! 1190 01:29:16,607 --> 01:29:20,805 Ты прекрасно знаешь, что это не его вина. 1191 01:29:22,767 --> 01:29:24,086 Знаю. 1192 01:29:30,607 --> 01:29:31,801 Знаю. 1193 01:29:33,727 --> 01:29:38,164 И как дядя, воспитавший его, искренне ему сочувствую. 1194 01:29:41,807 --> 01:29:46,320 Но как директор радиостанции, перед которой стоит великая задача, 1195 01:29:46,327 --> 01:29:49,443 могу сделать только одно: 1196 01:29:50,327 --> 01:29:54,797 отсечь его как ненужный балласт. 1197 01:29:55,247 --> 01:29:59,523 Иначе мы никогда не поднимемся в небо. 1198 01:30:39,727 --> 01:30:41,001 – Папа! – А, привет! 1199 01:30:43,167 --> 01:30:46,716 А почему это так поздно, а мы еще не в кроватках? 1200 01:30:47,207 --> 01:30:49,596 – А где мама? – Ну наконец-то! 1201 01:30:49,767 --> 01:30:52,839 Пани Клара ждет, не дождется. Ты почему на сотовый не отвечаешь? 1202 01:30:54,367 --> 01:30:57,837 – Батарейка села. – Ничего страшного, правда. 1203 01:30:58,007 --> 01:30:59,998 Чудесные снимки, чудесные. 1204 01:31:00,207 --> 01:31:01,880 Как приятно видеть такую счастливую семью. 1205 01:31:01,915 --> 01:31:03,483 Ну, иди же к нам! 1206 01:31:03,927 --> 01:31:05,724 А тут они маленькие, да, 1207 01:31:06,727 --> 01:31:09,639 – ...с куклами. – А тут Дед Мороз! 1208 01:31:12,647 --> 01:31:16,162 Ты правда будешь висеть на всех дорожных знаках в Польше? 1209 01:31:17,007 --> 01:31:18,486 Да. Почти. 1210 01:31:19,807 --> 01:31:22,526 И не получишь за это ни гроша? 1211 01:31:26,447 --> 01:31:29,200 Твой дядя и вправду еще тот сукин сын. 1212 01:31:29,567 --> 01:31:33,355 Правда, ум у него незаурядный. Как и твоя Клара, не так ли? 1213 01:31:35,607 --> 01:31:39,122 – Извини, что я тебе врезала. – Я привык. 1214 01:31:39,287 --> 01:31:42,996 – Тебе от этого хоть полегчало? – Ага, ненадолго. 1215 01:31:43,167 --> 01:31:44,646 Я рад. 1216 01:32:01,287 --> 01:32:04,563 – Зачем ты меня снимал? – Я не снимал. 1217 01:32:04,727 --> 01:32:06,046 Не лги мне! 1218 01:32:06,847 --> 01:32:09,361 Разрази меня гром, если я вру! 1219 01:32:09,887 --> 01:32:10,956 ОК... 1220 01:32:12,047 --> 01:32:13,400 Верю. 1221 01:32:15,607 --> 01:32:18,167 Беременна?! Как это она беременна?! 1222 01:32:18,168 --> 01:32:19,255 ДВУМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ 1223 01:32:19,290 --> 01:32:21,606 Три года говоришь, что любишь меня и уйдешь от нее, а теперь беременна?! 1224 01:32:21,607 --> 01:32:24,565 – Сам не знаю, как это вышло. – Может, спросишь у своего хера!? 1225 01:32:24,847 --> 01:32:26,599 Луна, прошу тебя... 1226 01:32:27,647 --> 01:32:30,684 – Не будь пошлой! – Убирайся из моей жизни, слышишь! 1227 01:32:30,927 --> 01:32:34,602 – Но, дорогая, ведь... – Убирайся! Сейчас же! Немедленно! 1228 01:32:36,487 --> 01:32:38,603 Только не кучки [собачьи фекалии], Луна! 1229 01:32:38,927 --> 01:32:42,283 Только не кучки, Луна! Только не мои кучки! 1230 01:32:42,727 --> 01:32:45,605 Луна! Я же люблю тебя... 1231 01:33:21,607 --> 01:33:24,565 Ты действительно хотел играть в этом фильме? 1232 01:33:26,047 --> 01:33:27,162 Нет. 1233 01:33:36,607 --> 01:33:38,279 Поцелуй меня. 1234 01:33:46,807 --> 01:33:48,001 В губы. 1235 01:33:48,407 --> 01:33:51,160 Дураков нет. За губы ты меня побьешь. 1236 01:33:51,607 --> 01:33:53,916 Побью, если не поцелуешь. 1237 01:34:19,847 --> 01:34:21,519 Я люблю тебя. 1238 01:34:24,087 --> 01:34:25,406 Знаю. 1239 01:34:27,407 --> 01:34:29,284 Ты так прекрасна. 1240 01:34:30,727 --> 01:34:34,376 Эдем... 1241 01:36:46,044 --> 01:36:50,586 Как видите, декорации бесподобны. 1242 01:36:51,595 --> 01:36:54,390 И всё идет очень хорошо. Правильно? 1243 01:36:54,920 --> 01:36:57,203 – Превосходно! – Превосходно! 1244 01:36:57,647 --> 01:37:02,229 Однако первый день съемок нам пришлось отменить, так как актриса приболела. 1245 01:37:03,986 --> 01:37:06,169 Ты знаешь что-то про Луну? 1246 01:37:06,287 --> 01:37:08,039 Нихуя. 1247 01:37:08,040 --> 01:37:09,989 Но теперь всё в порядке. 1248 01:37:09,990 --> 01:37:12,392 – В полном! – В полном. 1249 01:37:12,393 --> 01:37:15,470 А Клара только что звонила мне и твердо обещала, 1250 01:37:15,471 --> 01:37:18,600 что завтрашняя телепередача о нашем фильме 1251 01:37:18,601 --> 01:37:21,284 пойдет в прайм-тайм... 1252 01:37:21,610 --> 01:37:23,512 – Завтра? – Завтра. 1253 01:37:26,493 --> 01:37:29,422 Значит, мы можем рассчитывать?.. 1254 01:37:29,580 --> 01:37:31,902 – Завтра. – Завтра. 1255 01:37:33,130 --> 01:37:34,450 Отлично. 1256 01:37:35,647 --> 01:37:38,115 Найди мне, блин, срочно Луну! 1257 01:37:46,527 --> 01:37:47,194 Слушаю. 1258 01:37:47,229 --> 01:37:49,599 Луна, наконец-то. Я тебя повсюду разыскиваю. 1259 01:37:50,007 --> 01:37:52,840 Я с Костеком. Мы репетировали роль. 1260 01:37:53,207 --> 01:37:56,722 Чудно! Завтра вы обязательно должны быть у Плесицы на передаче. 1261 01:37:56,927 --> 01:37:59,839 Сделаем большое шоу! Передашь Костеку? 1262 01:38:00,887 --> 01:38:03,719 – Передам Костеку. – Ну идите, репетируйте! 1263 01:38:03,754 --> 01:38:05,486 Вам нужно много репетировать! Пока. 1264 01:38:06,927 --> 01:38:08,724 Что ты должна мне передать? 1265 01:38:14,287 --> 01:38:17,643 Что будет большое шоу. 1266 01:38:19,207 --> 01:38:22,802 – Ты и я в главных ролях. – А я не хочу никакого шоу. 1267 01:38:22,967 --> 01:38:25,481 Хочешь, я тебя уверяю! 1268 01:38:26,407 --> 01:38:27,999 Я тоже хочу. 1269 01:38:29,727 --> 01:38:32,639 Накажем тех, кто нас обидел. 1270 01:38:33,727 --> 01:38:35,126 Всех? 1271 01:38:38,727 --> 01:38:39,921 Что это было? 1272 01:38:40,967 --> 01:38:44,755 Как это лента застряла? У тебя в жопе! Возьми и почини! 1273 01:38:45,047 --> 01:38:47,064 Прошу прощения, но телевидениe превращает человека в хама. 1274 01:38:47,099 --> 01:38:48,278 Так, у вас всё в порядке? 1275 01:38:48,487 --> 01:38:50,682 – Не вижу нашего табло. – Будет, будет. Есть время. 1276 01:38:50,847 --> 01:38:54,362 – Но до передачи всего 50 минут! – Мы задерживаемся. На час или два. 1277 01:38:54,527 --> 01:38:57,963 – Но паломничество входит... – Это же стихия, вулкан, гейзер. 1278 01:38:58,167 --> 01:39:01,876 Таково наше телевидение. Извините, пожалуйста, меня вызывают. 1279 01:39:02,207 --> 01:39:04,767 – Что случилось? – Нет пропуска для торта. 1280 01:39:05,247 --> 01:39:07,886 – Для чего? – Для вашей программы. Вы же заказали. 1281 01:39:08,047 --> 01:39:10,038 Та пани говорила. 1282 01:39:12,407 --> 01:39:15,763 Но у них тут задержка! Один или два часа запросто. 1283 01:39:16,087 --> 01:39:19,796 – Но они как раз входят в Ченстохову! – Придется тебе их как-то задержать! 1284 01:39:21,047 --> 01:39:22,196 Проклятье! 1285 01:39:23,007 --> 01:39:24,804 Как это задержать? 1286 01:39:26,607 --> 01:39:29,679 – Мы уже в пригороде, шеф. – Пусть кружит! 1287 01:39:30,807 --> 01:39:33,526 Пусть делает круги, пока не будет разрешения на посадку! 1288 01:39:35,047 --> 01:39:36,560 Стоп! Стоп! 1289 01:39:38,167 --> 01:39:39,725 Остановитесь! 1290 01:39:42,207 --> 01:39:45,119 Разворачиваемся! Сюда! 1291 01:39:55,247 --> 01:39:57,602 Знаю, я вела себя отвратительно. 1292 01:39:58,047 --> 01:40:01,517 Хочу, однако, чтобы ты знала – это было исключительно на гормональной почве. 1293 01:40:03,527 --> 01:40:06,087 Я люблю только тебя. Слышишь? 1294 01:40:08,527 --> 01:40:09,721 Мария? 1295 01:40:13,407 --> 01:40:16,843 – Тереза! Подожди! – Оставь меня в покое, Рышард! 1296 01:40:17,007 --> 01:40:19,840 Я только хочу узнать, как найти Марию! 1297 01:40:20,567 --> 01:40:23,365 Она в психушке. И отстань от меня! 1298 01:40:24,967 --> 01:40:28,198 Луна, прошу тебя, скажи хотя бы слово! 1299 01:40:28,527 --> 01:40:30,040 Иди на хер! 1300 01:40:33,167 --> 01:40:34,759 Знаешь, кто это? 1301 01:40:36,087 --> 01:40:38,442 Не знаешь. 1302 01:40:40,287 --> 01:40:41,481 Твой сын. 1303 01:40:48,847 --> 01:40:51,042 ИИСУС ПРОСИТ: СБАВЬ СКОРОСТЬ! 1304 01:41:09,647 --> 01:41:13,196 Я 33 года хотела тебе это сказать. 1305 01:41:31,352 --> 01:41:33,181 Всё в порядке? 1306 01:41:33,182 --> 01:41:37,332 Конечно! Всё идет прекрасно. Пропуска ждут вас, так что... 1307 01:41:37,367 --> 01:41:41,141 занимайте места и наслаждайтесь нашим феминистским шоу. 1308 01:41:41,480 --> 01:41:42,796 А ты что? 1309 01:41:42,797 --> 01:41:46,802 Вообще-то у меня... одно срочное дело... 1310 01:41:47,417 --> 01:41:49,792 Клара о вас позаботится. 1311 01:41:53,720 --> 01:41:56,425 На этот раз – в долларах. Хорошо? 1312 01:41:57,785 --> 01:41:59,235 – Хорошо... – Пока. 1313 01:42:03,407 --> 01:42:05,238 Я видел Рышарда! 1314 01:42:06,127 --> 01:42:07,845 Что он тут делает? 1315 01:42:09,247 --> 01:42:10,919 Понятия не имею. 1316 01:42:12,127 --> 01:42:16,040 Наконец-то. Скоренько, гримчик и в студию! Выходим в эфир! 1317 01:42:16,207 --> 01:42:19,119 – Секундочку, было же опоздание. – А теперь будет опережение! 1318 01:42:19,287 --> 01:42:22,802 Прямой эфир. Стихия, вулкан, гейзер! Извините, меня вызывают... 1319 01:42:22,967 --> 01:42:24,685 Звони Кайетану! 1320 01:42:32,007 --> 01:42:35,397 Я обязан соблюдать инструкции! Только члены семьи! 1321 01:42:35,607 --> 01:42:39,839 – По херу мне ваши инструкции! – Осторожно, мы не любим агрессивности. 1322 01:42:43,767 --> 01:42:47,396 А мертвых президентов, разложенных по пачкам? 1323 01:43:01,807 --> 01:43:03,445 «Вектор истины» 1324 01:43:06,767 --> 01:43:10,885 Приветствую. Сегодня мы поговорим о безопасности на польских дорогах. 1325 01:43:11,047 --> 01:43:14,801 У меня в гостях отец Леон Водзень, создатель и главный редактор 1326 01:43:15,087 --> 01:43:17,726 радиостанции «Всегда дева». 1327 01:43:22,567 --> 01:43:27,766 К безопасности мы еще вернемся, а сейчас небольшое изменение темы. 1328 01:43:27,967 --> 01:43:29,639 На 1-2-3 заходим! 1329 01:43:29,967 --> 01:43:31,764 Поговорим о необычном паломничестве, которое как раз... 1330 01:43:32,047 --> 01:43:34,038 Черт, сейчас должна быть наша очередь! 1331 01:43:34,207 --> 01:43:36,960 – К сожалению, в ходе акции... – Мошенник! 1332 01:43:37,167 --> 01:43:39,798 ...число участниц уменьшилось. Прежде всего, 1333 01:43:39,799 --> 01:43:42,366 из-за ужасного состояния польских дорог. 1334 01:43:42,647 --> 01:43:45,798 Трудно по ним ездить, трудно и паломничествовать. 1335 01:43:46,127 --> 01:43:49,802 И вот есть связь с Ченстоховой. Алло, Ченстохова? Отец Кайетан? 1336 01:43:49,967 --> 01:43:51,798 Как слышно меня, отец Кайетан? 1337 01:43:51,967 --> 01:43:55,596 Последние метры! Я так взволнован! 1338 01:43:55,807 --> 01:43:57,763 Я так взволнован, я искренне тронут! 1339 01:43:58,927 --> 01:44:00,076 Извините. 1340 01:44:00,607 --> 01:44:05,397 – Норберт, твою мать, шутки кончились! – Немедленно отложи микрофон! 1341 01:44:05,687 --> 01:44:06,961 Что-что? 1342 01:44:07,127 --> 01:44:09,960 Прошу тебя, даже не вздумай въезжать с тортом! 1343 01:44:13,047 --> 01:44:18,360 Как видим, связь прервалась. В связи с этим вернемся к дорогам. 1344 01:44:18,527 --> 01:44:19,926 Папа какой-то странный сегодня. 1345 01:44:20,207 --> 01:44:25,725 Это как раз одно из тех табло, которые будут висеть по всей Польше. 1346 01:44:26,287 --> 01:44:29,359 Мы искренне верим, что, с Божьей помощью, они помогут 1347 01:44:29,727 --> 01:44:34,721 – ...повысить дорожную безопасность... – Мы снова на линии с Ченстоховой! 1348 01:44:35,207 --> 01:44:37,084 Ченстохова! Отец Кайетан! 1349 01:44:37,567 --> 01:44:41,003 Усталая, но довольная, измученная, но радостная, 1350 01:44:41,247 --> 01:44:43,252 храбрейшая из храбрых победно завершает 1351 01:44:43,287 --> 01:44:46,064 благодарственное паломничество девственниц 1352 01:44:46,099 --> 01:44:48,842 к самой дорогой сердцу всех поляков святыне! 1353 01:44:49,205 --> 01:44:51,119 Первые впечатления? 1354 01:44:51,407 --> 01:44:54,285 Было необыкновенно! Можно маленькое уточнение? 1355 01:44:54,447 --> 01:44:55,641 Конечно! 1356 01:45:00,567 --> 01:45:02,603 Я не девушка. 1357 01:45:05,167 --> 01:45:07,442 Я сделала это из-за любви. 1358 01:45:08,887 --> 01:45:10,764 Любви к моему мужу. 1359 01:45:13,607 --> 01:45:16,565 Последнее время у нас не получалось... 1360 01:45:17,767 --> 01:45:21,043 И я знаю, что он думает, что я его разлюбила. 1361 01:45:22,007 --> 01:45:23,645 Но это неправда! 1362 01:45:25,367 --> 01:45:26,677 Я люблю тебя, Шимек! 1363 01:45:27,314 --> 01:45:28,227 «Вектор истины». Анна Мрувка. 1364 01:45:28,847 --> 01:45:30,485 Люблю тебя. А моя любовь 1365 01:45:31,327 --> 01:45:35,957 так же огромна, как весь этот проклятый путь! 1366 01:45:41,727 --> 01:45:44,560 Сделай что-нибудь, Норберт! Сделай что-то, черт тебя побери! 1367 01:45:44,727 --> 01:45:50,400 Торт! Торт! Давайте торт! 1368 01:45:56,927 --> 01:45:59,566 Стихия, гейзер, вулкан! Таково наше прямое телевидение! 1369 01:45:59,847 --> 01:46:03,522 После этого прекрасного свидетельства супружеской любви, снова сменим тему. 1370 01:46:04,007 --> 01:46:08,603 Собственно, и не сменим, ибо мы опять остаемся в заколдованном круге любви! 1371 01:46:08,927 --> 01:46:11,760 Любви трудной, спорной и противоречивой... 1372 01:46:12,127 --> 01:46:15,517 Такой же многоликой, как и сам Амур! 1373 01:46:15,847 --> 01:46:21,399 Через неделю в «Векторе истины» всё о новаторском для страны проекте... 1374 01:46:21,567 --> 01:46:23,080 Наконец-то ты пришел. 1375 01:46:23,247 --> 01:46:25,993 ...о первом польском феминистическом эротическом фильме. 1376 01:46:26,566 --> 01:46:30,570 А сейчас – первое впечатление, я бы сказал, намек на раскрытие темы! 1377 01:46:30,571 --> 01:46:32,877 Исполнители главных ролей!.. 1378 01:46:44,767 --> 01:46:46,359 Мы поженились! 1379 01:46:47,807 --> 01:46:50,037 Благословишь нас... дядя? 1380 01:46:55,727 --> 01:46:57,891 Разрешите представиться. Мое имя Константы Хмурский. 1381 01:46:57,892 --> 01:46:59,402 Играю в феминистическом порнофильме, 1382 01:47:00,087 --> 01:47:04,365 и это я снят на этих плакатах, которые установлены на всех шоссе Польши! 1383 01:47:06,647 --> 01:47:09,719 Но я осмелился выступить в роли Иисуса Христа 1384 01:47:10,167 --> 01:47:12,784 по просьбе присутствующего тут отца Леона, 1385 01:47:12,819 --> 01:47:15,082 директора радио «Всегда дева» – моего дяди! 1386 01:47:18,127 --> 01:47:20,118 Неправда! 1387 01:47:20,487 --> 01:47:25,481 Это неправда, потому что я не знаю этого человека! 1388 01:47:27,087 --> 01:47:29,965 Сделай что-нибудь, черт побери! 1389 01:47:30,167 --> 01:47:33,398 Как ты могла выйти за кого-то другого, шлюха?! 1390 01:47:33,887 --> 01:47:36,447 – Оставь ее! Его выкинь! – Оставь меня! 1391 01:47:37,047 --> 01:47:40,801 Оставь меня! Не трогай меня, ты... белый клещ, ты! 1392 01:47:45,087 --> 01:47:48,841 Я тебя так любил! Я тебя... Я тебя так любил! 1393 01:47:49,847 --> 01:47:52,725 Я всё еще люблю тебя! Луна, я люблю тебя! 1394 01:47:55,367 --> 01:47:58,245 Как я могла за тебя выйти замуж, когда ты женат! 1395 01:47:58,647 --> 01:48:00,446 Ты понятия о любви не имеешь, Норберт! 1396 01:48:00,481 --> 01:48:03,118 Три года ты обманывал меня и всю свою семью! 1397 01:48:03,407 --> 01:48:06,585 Ты никого и ничего не любишь. Разве что свою засраную коллекцию 1398 01:48:06,620 --> 01:48:08,592 сушеного дерьма, которую ты держал у меня, 1399 01:48:08,627 --> 01:48:10,564 потому что жена тебе велела ее выбросить! 1400 01:48:14,767 --> 01:48:16,485 Идем погуляем. 1401 01:48:22,487 --> 01:48:23,556 Мама! 1402 01:48:24,967 --> 01:48:28,437 Всё это заговор либералов и Сатаны! 1403 01:48:32,847 --> 01:48:36,522 Еще раз повторяю: я не знаю этого человека! 1404 01:48:37,527 --> 01:48:40,519 – Не знаю этого человека! – Не лги, Леон! 1405 01:48:40,807 --> 01:48:41,956 Тереза! 1406 01:48:45,167 --> 01:48:48,796 – Тереза! Успокойся! – Хватит уже этой паршивой лжи! 1407 01:48:52,207 --> 01:48:53,720 Тереза Водзень! 1408 01:48:55,127 --> 01:48:57,322 Я – Тереза Водзень! 1409 01:48:59,967 --> 01:49:02,037 Я сестра этого... 1410 01:49:02,487 --> 01:49:04,921 ксендза, а Иисус 1411 01:49:05,887 --> 01:49:09,880 это его племянник, сын моей сестры Марии. 1412 01:49:10,247 --> 01:49:11,521 Наш сын! 1413 01:49:13,407 --> 01:49:16,399 – Замечательный, не так ли? – Он какой-то сумасшедший. 1414 01:49:17,647 --> 01:49:21,276 – Мне в какую камеру говорить? – Вон в ту, там. 1415 01:49:25,167 --> 01:49:26,282 Мария! 1416 01:49:27,767 --> 01:49:31,760 Мария, если ты меня слышишь: это я во всём виновата. 1417 01:49:32,127 --> 01:49:35,039 Это из-за моих интриг Рышард уехал. 1418 01:49:36,767 --> 01:49:40,760 Я также подделала письмо от него, что он тебя бросает. 1419 01:49:45,607 --> 01:49:48,838 Я хотела, чтобы ты была так же несчастна, как я, 1420 01:49:50,487 --> 01:49:53,047 и разрушила тебе жизнь. 1421 01:49:53,687 --> 01:49:55,006 Прости! 1422 01:50:06,207 --> 01:50:07,606 Я... 1423 01:50:08,647 --> 01:50:10,205 лесбиянка. 1424 01:50:13,327 --> 01:50:15,238 Я лесбиянка. 1425 01:50:19,487 --> 01:50:21,523 Настоящие Содом и Гоморра! 1426 01:50:21,967 --> 01:50:24,879 Я всю жизнь с этим боролась, но... 1427 01:50:25,447 --> 01:50:28,120 уже нет сил, я не могу больше. 1428 01:50:28,807 --> 01:50:31,196 Во мне есть столько любви, 1429 01:50:33,567 --> 01:50:34,920 столько любви... 1430 01:50:37,367 --> 01:50:40,882 Заговор Сатаны и либералов! Всё это – заговор! 1431 01:50:41,647 --> 01:50:45,764 Заговор... Сатаны и либералов! Заговор Сатаны... и либералов! 1432 01:50:46,767 --> 01:50:50,077 Лекарства, пан Гебауэр. Господин Гебауэр... 1433 01:50:50,607 --> 01:50:51,801 Лекарства! 1434 01:50:58,487 --> 01:51:00,603 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 1435 01:51:10,527 --> 01:51:11,676 Ты в порядке? 1436 01:51:13,207 --> 01:51:14,276 Да, да. 1437 01:51:14,567 --> 01:51:17,684 – Приготовлю ужин. Хочешь? – Да. Умираю от голода. 1438 01:51:35,527 --> 01:51:38,837 Вы думаете, что можно вот так взять и сбежать? 1439 01:51:46,887 --> 01:51:49,368 Я больше не хочу с вами разговаривать, доктор. 1440 01:51:49,403 --> 01:51:52,041 Тогда почему вы не просите меня уйти? 1441 01:51:53,447 --> 01:51:56,917 Можете остаться. Мне всё равно. 1442 01:51:57,207 --> 01:51:58,374 В самом деле? 1443 01:51:58,409 --> 01:52:00,563 И так не буду больше ничего испытывать. 1444 01:52:00,767 --> 01:52:07,718 Г-н Костек! А вы и так ничего не испытывали. Это было лишь плацебо – 1445 01:52:08,047 --> 01:52:12,245 вода и чуточку натурального красителя. 1446 01:52:12,687 --> 01:52:15,155 Да-да, пан Костек. 1447 01:52:16,327 --> 01:52:21,196 Единственной задачей моих исследований 1448 01:52:21,647 --> 01:52:26,437 было углубление понимания механизма парапсихической наследственности. 1449 01:52:26,807 --> 01:52:30,641 Я... мы оба знаем, что всё произошедшее есть плод 1450 01:52:30,807 --> 01:52:33,958 вашего больного сознания. 1451 01:52:34,727 --> 01:52:37,799 – Неправда! – Отрицание ничего не изменит. 1452 01:52:38,807 --> 01:52:41,958 От безумия нельзя убежать. 1453 01:52:42,967 --> 01:52:44,923 Оно никогда не пройдет. 1454 01:52:45,847 --> 01:52:49,396 Оно будет продолжаться, будет усиливаться, 1455 01:52:50,567 --> 01:52:54,116 пока, наконец, не поглотит всю вашу жизнь. 1456 01:52:54,967 --> 01:52:56,400 Неправда! 1457 01:52:57,127 --> 01:53:02,121 А заодно и жизнь этой наивной девушки. 1458 01:53:06,847 --> 01:53:09,281 Это я решаю, когда мне уйти. 1459 01:53:13,407 --> 01:53:14,522 Костек! 1460 01:53:22,087 --> 01:53:23,315 Костек! 1461 01:53:26,247 --> 01:53:27,600 Костек! 1462 01:54:06,087 --> 01:54:09,079 ИИСУС ПРОСИТ: СБАВЬ СКОРОСТЬ! 1463 01:54:44,287 --> 01:54:46,164 Никогда так не делай! 1464 01:54:46,767 --> 01:54:49,884 Никогда больше так не делай, понимаешь? 1465 01:54:50,207 --> 01:54:52,516 Я должен защитить тебя от себя. 1466 01:54:54,407 --> 01:54:57,638 Я люблю тебя и хочу быть с тобой! 1467 01:55:00,887 --> 01:55:04,516 Но я сумасшедший, Луна, и навсегда им останусь. 1468 01:55:06,087 --> 01:55:10,797 Если ты сумасшедший, то как называть всех остальных? 1469 01:55:24,647 --> 01:55:26,842 ГОД СПУСТЯ 1470 01:56:03,487 --> 01:56:08,083 ЛЮБИ СВОЕГО РЕБЕНКА КАК Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ 1471 01:56:08,084 --> 01:56:13,084 Над фильмом работали: 1472 01:57:19,087 --> 01:59:14,040 Субтитры: Shaul && leburs