company logo

Новое на форуме

написал(а) SunTechnic
Sep.03.12 12:30:12

написал(а) SunTechnic
Mar.03.12 00:21:29

написал(а) SunTechnic
Feb.17.12 19:51:04

написал(а) SunTechnic
Feb.14.12 15:58:09

написал(а) SunTechnic
Feb.12.12 20:55:24

написал(а) vens
Feb.12.12 12:09:57

написал(а) SunTechnic
Jan.31.12 22:12:25

Сейчас в Online

Сейчас 2 гости онлайн

Статистика

Пользователи : 8
Статьи : 275
Ссылки : 46
Просмотры материалов : 1846390

Рейтинг

Рейтинг@Mail.ru

Яндекс.Метрика


PR-CY.ru
Яндекс цитирования



Locations of visitors to this page
Субтитры для плееров BBK PDF
 
Сериалы
Художественные Фильмы
Концертные программы
Интеллектуальная поисковая система Nigma.ru  
 
Subtitles by SunTechnic
Форматы
Оптимизация

Очень мало сайтов на кторых к субтитрам указан фрэймрейт (fps), что является немаловажным фактором синхронизации (совпадения) субтитров с изображением, а преобразование фрэймрейта из однго в другой не такое уж и лёгкое занятие. К тому же выяснилось, что DVD-mpeg4-плееры BBK, которые умеют проигрывать субтитры с mpeg4-файлами, ограничивают длинну строки субтитра до 32-33 русских символов и 35-36 английских символов (верно для нижнего регистра). При просмотре субтитров важно не только то, чтобы они показывались вовремя, но и то, как отформатирован текст самих субтитров. Субтитры встречаются разные. Есть те, у которых все буквы сделаны только маленькими буквами, а есть те, у которых все буквы большие. Бывает что все слова начинаюся с больших букв, а бывает так, что слово написано большими буквами, но начинается с маленькой буквы. Также часто быват, что в тексте повляются лишние пробелы или наоборот - пробел отсутсвует там где он нужен. Незнаю откуда беруться такие "косяки", но в борьбе с ними, разрабатываю схемы их устранения, вернее приведения текста к нормальному виду. Поэтому я решил реализовать эти схемы в программе SubFormat, которой и пользуюсь.
Здесь выложены субтитры,
которые адаптированы для просмотра на плеере BBK

По вопросам адаптации субтитров обращайтесь по электронной почте
Текущие работы по адаптации субтитров.

rus - Русские субтитры
eng - Английские субтитры
deu - Немецкие субтитры
[rus] - Русские субтитры, прижатые к низу
[eng] - Английские субтитры, прижатые к низу
[deu] - Немецкие субтитры, прижатые к низу
Флажки в круглых скобках - субтитры без редактирования

Субтитры к Сериалам (более 40 наименований):
24 часа (24), Анатомия страсти (Grey's anatomy), Андромеда (Andromeda), Бермудский Треугольник (The Triangle), Быть Эрикой (Being Erica), Вавилон 5 (Babylon 5), Crusade, В лунном свете (Moonlight), Говорящая с Призраками (Ghost Whisperer), Декстер (Dexter), Джекилл (Jekyll), Джон Доу (John Doe), Джоуи (Joey), Доктор Кто (Doctor Who), Доктор Хаус (House M.D.), Её звали Никита (La Femme Nikita), Жизнь на Марсе (Life On Mars), Жнец (Reaper), Земля: Последний конфликт (Earth: Final Conflict), Карнавал (Carnivale), Кости (Bones), Купидон (Cupid), Меня зовут Эрл (My Name is Earl), Мёртвая Зона (The Dead Zone), Мистер Бин (Mr. Bean), Музыкальный Блог Доктора Ужасного (Dr. Horrible's Sing-Along Blog), Мыслить как преступник (Criminal Minds), На краю вселенной (Farscape), Одинокие Сердца / Оранжевый Округ (The O.C. / The Orange Country), Окружение / Красавцы (Entourage), Остаться в живых / Пропавшие (LOST), Побег / Побег из тюрьмы (Prison Break), Полтергейст: Наследие (Poltergeist: The Legacy), Прослушка (The Wire), Путешественник (JourneyMan), Розвелл / Город Пришельцев (Roswell), Сверхестественное (Supernatural), Сумеречная зона (The Twilight Zone) [2002-2003], Тайны Смолвиля (Smallville), Твин Пикс (Twin Peaks), Теория Лжи / Обмани меня (Lie to Me), Торчвуд (Torchwood)...

Субтитры к Художественным Фильмам

  • 1408
  • rus eng (25 fps)  
  • Доберман (Dobermann)
  • rus [rus] eng [eng] (24 fps)  
  • Донни Дарко (Donnie Darko) [Director's Cut]
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps) (ruseng)
  • Большой Лебовски (The Big Lebowski)
  • rus eng (25 fps)  
  • Жизнь Брайана по Монти Пайтону (Monty Python's Life of Brian)
  • rus [rus]   (24 fps)  
  • Жизнь Брайана по Монти Пайтону (Monty Python's Life of Brian)
  • rus   (25 fps)  
  • Смысл жизни по Монти Пайтону (Monty Python's The Meaning Of Life)
  • rus [rus]   (25 fps)  
  • Звездные врата: Континуум (Stargate: Continuum)
  •   eng [eng] (25 fps)  
  • Её звали Никита (La Femme Nikita)
  •   eng [eng] (23,976 fps)  
  • Идеальный парень для моей девушки (Idealny facet dla mojej dziewczyny)
  • rus [rus]   (25 fps)  
  • Как отделаться от парня за 10 дней (How to Lose a Guy in 10 Days)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Клуб Завтрак (The Breakfast Club)
  •   eng [eng] (25 fps)  
  • Контакт (Contact)
  • rus [rus] eng [eng] (25 fps)  
  • Короткое замыкание (Short Circuit)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Короткое замыкание 2 (Short Circuit 2)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Кудряшка Сью (Curly Sue)
  • rus [rus]   (23,976 fps)  
  • Мертвец (Dead Man)
  •   eng [eng] (23,976 fps)  
  • Мэверик / Козырной Туз (Maverick)
  • rus [rus]   (23,976 fps)  
  • Муха (The Fly)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Муха 2 (The Fly 2)
  •   eng [eng] (23,976 fps)  
  • Набережная Орфевр, 36 (36 Quai des Orfevres)
  • rus [rus]   (23,976 fps)  
  • Начало / Извлечение / Внедрение (Inseption)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Однажды в Марселе (MR73)
  • rus [rus]   (23,976 fps)  
  • Останавливающие время (ClockStoppers)
  • rus eng (23,976 fps)  
  • Паранойя (Disturbia)
  • rus eng (25 fps)  
  • Паранойя (Disturbia) (файлы sub + idx, жёлтый цвет)
  •        [eng] (25 fps)  
  • Прогулка в облаках (A Walk in the Clouds)
  • rus [rus]   (23,976 fps)  
  • Счастливое число Слевина (Lucky Number Slevin)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Список Шиндлера (Schindler's List)
  • rus [rus] eng [eng] (25 fps)  
  • Твин Пикс: Сквозь Огонь (Twin Peaks: Fire Walk With Me)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Трасса 60 (Interstate 60)
  •   eng [eng] (25 fps) 2002
  • Умница Уилл Хантинг (Good Will Hunting)
  • rus [rus] eng [eng] (23,976 fps)  
  • Храброе сердце (Braveheart)
  • rus [rus]   (23,976 fps)  
  • Шифр (Cypher)
  • rus [rus] eng [eng] (25 fps)  
  • Экзистенция (eXistenZ)
  • rus eng (25 fps)  

    Субтитры к Концертным программам

    Rammstein - Live Aus Berlin (22/23.08.1998)
  • deu (29,970 fps)
  • rus (версия 2003 года) (29,970 fps)
  • rus (версия 2007 года) (29,970 fps)
  •  


    2008.09.23: Вернулся к 6-му сезону сериала Smallville. Посмотрев на субтитры, с которых начинал, ужаснулся тому, как они были отформатированы. Поэтому, взяв свою программу SubFormat, которая с тех времён сильно изменилась, переформатировал субтитры к 6-му сезону сериала Smallville.

    2008.07.21-31: Перевёл на русский язык субтитры к 12 серии сериала Путешественник (JourneyMan) - "Повешенный" ("The Hanged Man").

    2008.07.7-17: Перевёл на русский язык субтитры к 11 серии сериала Путешественник (JourneyMan) - "Домой другим путём" ("Home by Another Way").

    Bug Fix:
    2007.12.12: Для плееров BBK замечено, что в варианте субтитров прижатых к низу самый последний субтитр может не отображаться при воспроизведении. В новых субтитрах данная особенность учтена.

    Begin:
    2007.05.27: началось всё с массовой обработки русских субтитров к 5-му и 6-му сезонам сериала Smallville
    на развитие страницы
    Яндекс Яндекс. Деньги Хочу такую же кнопку

    Ссылки на полезные ресурсы:
  • subtitry.ru - Русские субтитры
  • tvsubtitle.ru (ex ru.tvsubtitles.net) - Русские (мало), Английские, Немецкие и др. субтитры
  • podnapisi.net - Русские, Английские и др. субтитры
  • subs.com.ru - Русские и Английские субтитры к фильмам и сериалам
  • AnySubs.com - Русские и др. субтитры
  • opensubtitles.org - Русские и др. субтитры
  • http://www.razdavai.com/tag/субтитры - Русские и др. субтитры
  • http://hotserial.ru - Русские субтитры к сериалам
  • r7.org.ru - Эксклюзивные русские субтитры
  • RuSubs.ru - Субтитры
  • http://www.study.ru/online/subtitles - Субтитры к фильмам на английском языке.
  • http://www.alleng.ru/english/scr.htm - Ссылки на сайты с субтитрами и др.
  • http://www.deafnet.ru - Видеоклуб DivX (субтитры к фильмам) сайта DeafNet.ru
  • Базовая информация по субтитрам

  • Для перевода слэнговых английских выражений полезен ресурс:
  • www.urbandictionary.com
  • Subtitles by SunTechnic
    Код кнопки:

     

     

    Обновлено 16.04.2011 23:26
     

    Добавить комментарий


    Защитный код
    Обновить



    Работает на Joomla!. Valid XHTML and CSS.