1
00:00:05,365 --> 00:00:07,603
...мы продолжаем показ
телесериала "Могли бы..."...
2
00:00:08,023 --> 00:00:09,423
Так, Зак. Готовь пузо.
3
00:00:12,156 --> 00:00:13,670
- Доброе утро.
- Поставь меня.
4
00:00:14,677 --> 00:00:16,217
- Блины?
- Нет, спасибо.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,016
- Как спала?
- Хорошо, а ты?
6
00:00:18,016 --> 00:00:19,416
Плохо. Весь извертелся.
7
00:00:19,522 --> 00:00:21,356
Может у тебя стресс
из-за статьи о мэре.
8
00:00:21,492 --> 00:00:23,403
Не из-за статьи,
9
00:00:23,525 --> 00:00:25,609
а скорее из-за срока ее сдачи.
10
00:00:26,689 --> 00:00:29,160
На Ван Несса авария,
поезжай по Кореро.
11
00:00:29,331 --> 00:00:30,731
Ясно, спасибо.
12
00:00:31,722 --> 00:00:33,948
И Кэти? С годовщиной.
13
00:00:34,209 --> 00:00:36,044
И вас с годовщиной,
Мистер Вассер.
14
00:00:36,834 --> 00:00:38,226
Думала, я забыл.
15
00:00:38,226 --> 00:00:39,917
- И в мыслях не было!
- Думала-думала.
16
00:00:40,906 --> 00:00:42,859
- Пока, папа!
- Береги себя. До вечера.
17
00:00:42,859 --> 00:00:44,127
Иди-ка сюда.
18
00:00:44,127 --> 00:00:45,527
- Кэти?
- Да?
19
00:00:45,527 --> 00:00:46,927
Постарайся не опаздывать.
20
00:00:46,927 --> 00:00:48,327
Очень смешно.
21
00:00:48,567 --> 00:00:49,967
Наш папка - весельчак.
22
00:00:56,153 --> 00:00:57,553
Вассер!
23
00:00:57,553 --> 00:00:59,118
- Где статья?
- Ты же сам
24
00:00:59,255 --> 00:01:01,006
твердишь,
что нужено два источника.
25
00:01:01,157 --> 00:01:02,691
Это мэр, нужно его прищучить.
26
00:01:02,691 --> 00:01:04,196
Мы живем в эпоху блогов, Хью.
27
00:01:04,318 --> 00:01:06,386
Сначала история, потом проверка.
28
00:01:06,508 --> 00:01:08,056
Я не вижу ни того ни другого.
29
00:01:08,178 --> 00:01:10,437
- Пойдет на завтра.
- Хью, да ладно тебе!
30
00:01:10,559 --> 00:01:12,884
У тебя же годовщина свадьбы.
31
00:01:14,567 --> 00:01:17,152
- Черт, забыл заехать за кольцом.
- Где-то я уже это видел.
32
00:01:17,317 --> 00:01:19,738
Я со своим браком
и без тебя разберусь.
33
00:01:19,738 --> 00:01:21,138
Не разберешься.
34
00:01:21,138 --> 00:01:22,315
Да, ты прав.
35
00:01:22,315 --> 00:01:25,369
Аспирин есть? Голова
раскалывается.Спасибо.
36
00:01:26,578 --> 00:01:27,978
Такси!
37
00:01:31,092 --> 00:01:33,541
Норт Бич, ресторан Луна. Спасибо.
38
00:02:02,693 --> 00:02:04,070
Что происходит?
39
00:02:04,070 --> 00:02:07,142
Ты, что, идиот!
Оуэнс взял такой мяч.
40
00:02:07,264 --> 00:02:08,783
Эта ж игра была 8 лет назад.
41
00:02:09,016 --> 00:02:10,972
Мужик, тебе больше не наливаем.
42
00:02:30,402 --> 00:02:31,802
Ливия!
43
00:02:52,895 --> 00:02:54,436
Сколько времени
вы там уже сидите?
44
00:02:56,160 --> 00:02:58,897
- Не знаю.
- Это вам не мотель.
45
00:02:58,943 --> 00:03:00,343
Куда едем?
46
00:03:01,132 --> 00:03:02,728
Да, ресторан Луна.
47
00:03:10,453 --> 00:03:12,314
Знаю, знаю...
48
00:03:12,840 --> 00:03:14,240
Шампанского пожалуйста.
49
00:03:18,048 --> 00:03:19,617
- Прости.
- Ничего.
50
00:03:19,739 --> 00:03:22,366
Вот если б
ты опоздал на годовщину...Стой,
это ж она и есть.
51
00:03:24,524 --> 00:03:26,441
Обойдемся без ужина?
52
00:03:26,563 --> 00:03:29,464
Плохая мысль. Силы тебе
еще сегодня понадобятся.
53
00:03:30,764 --> 00:03:33,424
...за ним
идет Карий глаз...
54
00:03:33,424 --> 00:03:34,846
Сэр, ваш столик готов.
55
00:03:35,010 --> 00:03:36,665
Похоже я сегодня выиграл.
56
00:03:37,158 --> 00:03:39,060
- А я проиграла?
- Нет.
57
00:03:39,544 --> 00:03:40,944
- Ты в порядке?
- Да.
58
00:03:42,569 --> 00:03:44,581
Представляешь,
заснул в такси, и...
59
00:03:44,736 --> 00:03:46,250
такой странный сон.
60
00:03:47,186 --> 00:03:50,101
- Будто я тут, в прошлом.
- Правда?
- Да.
61
00:03:50,968 --> 00:03:52,565
В наш последний день с Ливией,
62
00:03:52,687 --> 00:03:55,576
я ведь не смог отвезти ее
в аэропорт, она брала такси.
63
00:03:57,380 --> 00:03:58,729
Прости.
64
00:03:58,729 --> 00:04:00,345
- Ничего.
- Ты такая...
65
00:04:00,467 --> 00:04:02,410
Самая красивая на свете.
66
00:04:02,410 --> 00:04:03,810
Какие слова.
67
00:04:03,838 --> 00:04:05,238
С годовщиной тебя.
68
00:04:06,191 --> 00:04:07,596
А говорили,
что мы не продержимся.
69
00:04:07,747 --> 00:04:09,234
За их ошибку.
70
00:04:16,923 --> 00:04:18,741
- Как дела?
- Хорошо.
71
00:04:21,874 --> 00:04:23,647
Знаешь, каким номером пойдешь?
72
00:04:23,647 --> 00:04:25,047
Это не номер, а пьеса.
73
00:04:25,252 --> 00:04:26,608
Готов?
74
00:04:26,608 --> 00:04:27,762
Наверное.
75
00:04:27,762 --> 00:04:30,746
Все будет хорошо. Помни: труд
+ уверенность в себе = ...
76
00:04:30,746 --> 00:04:32,146
- Успех.
- Молодец.
77
00:04:33,391 --> 00:04:34,791
А ты придешь?
78
00:04:36,451 --> 00:04:37,851
Обязательно.
79
00:04:47,626 --> 00:04:49,172
На вид дорогой.
80
00:04:49,295 --> 00:04:51,101
Да, чуть
подорвет семейный бюджет.
81
00:04:51,393 --> 00:04:54,567
Сначала
свой открой, бархатной
коробочки - не будет.
82
00:04:55,347 --> 00:04:58,037
Отдал твое кольцо
улучшить, но не готово,
83
00:04:58,159 --> 00:05:00,831
- придется подождать.
- Это ты украл мое кольцо.
-Да.
84
00:05:00,951 --> 00:05:04,118
- Подал на возмещение страховых.
- Но не отправил.
85
00:05:17,119 --> 00:05:18,843
Надеюсь, буду на высоте.
86
00:05:19,814 --> 00:05:21,251
А если этого не хватит?
87
00:06:09,373 --> 00:06:11,316
В сторону!
88
00:06:14,632 --> 00:06:16,032
Где я?
89
00:06:16,644 --> 00:06:18,044
Парк Голден Гейт.
90
00:06:19,496 --> 00:06:21,247
Вчера кто-то тут повеселился.
91
00:06:22,725 --> 00:06:25,626
Ладно, пошли. Пора.
Вы знаете, что делать.
92
00:06:57,351 --> 00:06:58,751
Кэти?
93
00:07:04,081 --> 00:07:05,932
(Доброе утро, это новости
Сегодня во вторник утром,)
94
00:07:06,052 --> 00:07:07,998
(некоторые из
нас все еще в Китае)
95
00:07:08,118 --> 00:07:10,242
(но остальные уже здесь на
4-ом, включая Вилларда Скота,)
96
00:07:10,362 --> 00:07:12,325
(который
чуть позже расскажет
нам о погоде.)
97
00:07:12,445 --> 00:07:15,293
(Джон Палмер поделится новостями
о возможной забастовке играков
Национальной Футбольной Лиги.)
98
00:07:15,293 --> 00:07:16,693
(Другие новости дня:)
99
00:07:16,717 --> 00:07:19,469
(После продолжительных
слушаний, Сенатский
Юридический Комитет)
100
00:07:19,591 --> 00:07:22,560
(наметил голосование
по вопросу назначения судьи
Волтера Скиннера...)
101
00:07:42,435 --> 00:07:43,771
Вон из моего дома.
102
00:07:43,771 --> 00:07:45,528
- Вон из моей головы.
- Что тебе нужно?
103
00:07:45,711 --> 00:07:47,111
Хотелось бы проснуться.
104
00:07:47,188 --> 00:07:49,487
Проснись на хрен, или я
тебя на неделю вырублю.
105
00:07:51,503 --> 00:07:52,903
Хорошо, Ладно.
106
00:07:53,154 --> 00:07:55,521
- Хорошо, давай.
- Просто уйди.
107
00:08:00,498 --> 00:08:01,898
Не сработало.
108
00:08:02,974 --> 00:08:04,374
Забирай ботинки.
109
00:08:04,561 --> 00:08:05,961
И уходи.
110
00:08:09,870 --> 00:08:11,270
Какое сегодня число?
111
00:08:11,553 --> 00:08:12,953
6-е октября.
112
00:08:12,953 --> 00:08:14,353
А год какой?
113
00:08:14,727 --> 00:08:16,127
1987.
114
00:08:20,961 --> 00:08:22,961
Transcript
by Jesslataree swsub.com
115
00:08:23,962 --> 00:08:26,962
Translation by Relicit
for www.lostfilm.tv
116
00:08:26,963 --> 00:08:30,963
"Путешественник"
117
00:08:40,428 --> 00:08:41,828
Привет, прости, что отрываю.
118
00:08:42,499 --> 00:08:44,538
- Что ты тут делаешь?
- Не могу найти Дэна.
119
00:08:44,758 --> 00:08:46,852
- Когда его видела?
- Вчера вечером.
120
00:08:46,975 --> 00:08:48,794
Просыпаюсь утром - его нет,
121
00:08:48,916 --> 00:08:50,881
на работу не пришел,
не сдал в срок статью,
122
00:08:51,032 --> 00:08:53,159
не звонил - не похоже на него.
123
00:08:53,279 --> 00:08:55,250
Слыхал у вас, ребята,
не все было гладко.
124
00:08:55,570 --> 00:08:56,970
Это было давно.
125
00:08:59,274 --> 00:09:00,840
А может быть
у него есть кто-то другой?
126
00:09:00,840 --> 00:09:02,228
Хочешь сказать другая?
127
00:09:02,228 --> 00:09:03,897
Я обязан спросить, Кейт.
128
00:09:04,977 --> 00:09:06,463
Если и есть, я не знаю.
129
00:09:07,221 --> 00:09:08,621
Кроме Ливии.
130
00:09:09,733 --> 00:09:11,266
Да, но...женился он на тебе.
131
00:09:11,484 --> 00:09:13,224
А Ливия умерла 9 лет назад.
132
00:09:13,346 --> 00:09:16,513
Не верю, что он меня бросил,
Джек, если ты об этом.
133
00:09:17,903 --> 00:09:19,335
Так чего ты от меня хочешь?
134
00:09:20,320 --> 00:09:22,253
Ты же коп и его
брат - тебе лучше знать.
135
00:09:22,373 --> 00:09:24,439
Объявить его пропавшим
- не могу, рано.
136
00:09:25,481 --> 00:09:26,881
Ладно.
137
00:09:27,555 --> 00:09:29,389
Я поговорю с парнями...
138
00:09:29,723 --> 00:09:31,123
скажу, чтоб имели в виду.
139
00:09:32,911 --> 00:09:34,311
Спасибо.
140
00:10:45,092 --> 00:10:46,492
Ты в цел?
141
00:10:46,578 --> 00:10:48,357
Да...вроде...
142
00:10:48,513 --> 00:10:49,913
Кажется да.
143
00:10:52,192 --> 00:10:53,637
Тебе лучше пойти домой.
144
00:10:53,916 --> 00:10:55,316
Поспать.
145
00:10:55,950 --> 00:10:57,879
Я чуть ни покончил с собой...
146
00:10:58,951 --> 00:11:00,351
из-за женщины.
147
00:11:01,250 --> 00:11:02,650
Безумие, правда?
148
00:11:03,724 --> 00:11:05,311
Эти кого хочешь доведут.
149
00:11:07,082 --> 00:11:08,482
Как тебя зовут?
150
00:11:08,482 --> 00:11:09,882
Дэн.
151
00:11:10,278 --> 00:11:12,207
Я - Нил Гейнс. Нил.
152
00:11:13,656 --> 00:11:15,056
Спасибо, приятель.
153
00:11:16,237 --> 00:11:17,893
У тебя же вся жизнь впереди.
154
00:11:18,788 --> 00:11:20,188
- Живи.
- Да.
155
00:11:23,152 --> 00:11:24,552
Я понял.
156
00:11:42,446 --> 00:11:44,457
Я справлюсь. Выпью снотворного.
157
00:11:44,991 --> 00:11:46,975
Не знаю только, что сказать Заку.
158
00:11:54,976 --> 00:11:56,976
Привет.
159
00:12:01,348 --> 00:12:02,748
Я дома.
160
00:12:13,547 --> 00:12:15,047
Зак наверное еще не спит.
161
00:12:21,386 --> 00:12:22,817
Где ты был, Дэн?
162
00:12:23,794 --> 00:12:25,194
Не знаю.
163
00:12:25,239 --> 00:12:27,209
- Не знаешь, потому что...
- Не помню.
164
00:12:28,294 --> 00:12:31,375
Когда я вчера уснул, мне
приснился странный сон.
165
00:12:31,375 --> 00:12:32,837
Я спас одного парня, Нила,
166
00:12:33,275 --> 00:12:34,944
забыл фамилию,
а потом я проснулся.
167
00:12:35,067 --> 00:12:37,713
То есть у тебя
какое-то нарушение сна.
168
00:12:37,835 --> 00:12:39,518
Не знаю, что еще это может быть.
169
00:12:39,518 --> 00:12:40,918
Словно я был на наркотиках.
170
00:12:40,969 --> 00:12:43,063
Со мной что-то происходит,
Кэти, не могу объяснить.
171
00:12:43,063 --> 00:12:44,463
Как тем вечером,
172
00:12:44,792 --> 00:12:46,762
я заснул в одном такси,
а проснулся в другом.
173
00:12:46,886 --> 00:12:49,053
Может
тебе утром сходить
к доктору ПОлену.
174
00:12:49,053 --> 00:12:50,453
- Схожу.
- Если только...
175
00:12:51,912 --> 00:12:53,458
- ты не общаешься опять с Эдди.
- Нет.
176
00:12:53,531 --> 00:12:54,910
- Скажи мне правду, Дэн.
- Нет.
177
00:12:54,910 --> 00:12:57,523
Я был тут, в
этом доме, в этом городе.
178
00:12:57,645 --> 00:12:59,095
Тебя не было два дня!
179
00:13:04,011 --> 00:13:05,411
- Два дня?
- Да.
180
00:13:08,567 --> 00:13:09,967
Но ты мог...
181
00:13:10,633 --> 00:13:12,147
хотя бы позвонить с мобильного.
182
00:13:14,762 --> 00:13:16,162
Нет, не мог.
183
00:13:16,162 --> 00:13:17,562
Почему?
184
00:13:20,107 --> 00:13:21,517
Это было 20 лет назад.
185
00:13:24,312 --> 00:13:26,447
- Ну?
- Мне лучше
ничего не рассказывать.
186
00:13:26,447 --> 00:13:27,847
Правда?
187
00:13:27,925 --> 00:13:31,046
Статью во время не сдал,
жену напугал до смерти,
188
00:13:31,168 --> 00:13:32,979
и никаких объяснений.
189
00:13:33,102 --> 00:13:35,114
Ты же сказал,
что со статьей не горит.
190
00:13:35,114 --> 00:13:36,593
Тогда - да, а теперь уже горит.
191
00:13:36,715 --> 00:13:38,725
Я сегодня сдам.
Мне только нужен...
192
00:13:39,286 --> 00:13:41,434
второй источник, это один звонок.
193
00:13:41,960 --> 00:13:43,360
Что происходит, Дэн?
194
00:13:44,016 --> 00:13:46,548
Начал играть
на деньги или еще что?
195
00:13:46,670 --> 00:13:48,545
Не играю, и
это больше не повторится.
196
00:13:50,396 --> 00:13:51,937
Допиши статью о мэре.
197
00:13:52,553 --> 00:13:54,634
- И сдай к 12 дня.
- Хорошо, спасибо.
198
00:13:55,664 --> 00:13:57,205
Так что ты стоишь?
199
00:14:02,006 --> 00:14:03,406
Поиск: Нил
Гейнс. Сан Франциско
200
00:14:05,918 --> 00:14:08,271
Дэн Вассер,
мне Гари Такера. Спасибо.
201
00:14:13,133 --> 00:14:14,533
А когда?
202
00:14:14,570 --> 00:14:16,070
В прошлый раз
он то же самое сказал.
203
00:14:20,071 --> 00:14:22,071
Нил Гейнс на дигустации
вин в Сонома Чаптер
204
00:14:23,099 --> 00:14:24,499
Так он существует.
205
00:14:32,156 --> 00:14:34,936
Вы позвонили
в центр психиатрии.
206
00:14:35,058 --> 00:14:37,657
Наши
контактные данные изменились...
207
00:14:41,622 --> 00:14:43,141
Мне не нравится волноваться.
208
00:14:43,647 --> 00:14:46,233
Помни,
другие детки тоже
будут волноваться.
209
00:14:46,553 --> 00:14:47,889
И не забудь,
210
00:14:47,889 --> 00:14:50,913
чем лучше знаешь пьесу,
тем меньше волнуешься.
211
00:14:51,053 --> 00:14:53,052
Труд + Уверенность
в себе = Успех.
212
00:14:53,174 --> 00:14:55,637
- Верно.
- И у папа такая машина.
213
00:14:56,914 --> 00:14:58,720
У папы тоже такая машина!
214
00:15:00,491 --> 00:15:03,748
Прямо подо мной - синий
мустанг последней модели,
215
00:15:03,870 --> 00:15:06,675
именно из-за этой машины
произошло дэ-тэ-пэ.
216
00:15:15,788 --> 00:15:17,649
- Ало?
- Кэти, это Хью.
217
00:15:18,005 --> 00:15:20,360
Дэн с тобой? Уже два
часа, как он должен был...
218
00:15:20,482 --> 00:15:22,564
- Нет, он попал в аврию.
- Он в порядке?
219
00:15:22,686 --> 00:15:24,137
Не знаю, он...
220
00:15:24,479 --> 00:15:26,244
проехал на красный,
разбил две машины и...
221
00:15:26,317 --> 00:15:27,735
сбежал с места аварии.
222
00:15:27,927 --> 00:15:29,925
- О Боже.
- Слава Богу, никто не ранен.
223
00:15:32,926 --> 00:15:34,581
- Кэти?
- Да.
224
00:15:34,581 --> 00:15:35,981
Кажется,
Дэну нужна помощь.
225
00:15:35,981 --> 00:15:37,381
Ты серьезно?
226
00:15:38,974 --> 00:15:40,972
В Обурне есть хорошая клиника.
227
00:15:42,190 --> 00:15:44,963
- Обурн - для наркоманов.
- Да.
228
00:16:09,564 --> 00:16:10,964
Не обслуживается.
229
00:16:18,765 --> 00:16:20,663
Журнал Спай, апрель 1990.
230
00:16:20,664 --> 00:16:22,554
Погоди. Видишь этого
парня со мной рядом?
231
00:16:22,676 --> 00:16:24,331
Видишь, что у него в ухе?
232
00:16:27,183 --> 00:16:28,583
- Какие-то проблемы?
233
00:16:41,203 --> 00:16:42,603
- Простите.
- Ничего.
234
00:17:07,794 --> 00:17:09,186
- Привет.
- Нил, думаю, нам нужно...
235
00:17:09,186 --> 00:17:10,882
Николь, прошу, я на все готов.
236
00:17:10,882 --> 00:17:12,282
- Я тоже.
- Я тебя люблю
237
00:17:12,386 --> 00:17:14,697
- и я хочу, чтоб мы стали семьей.
- Но не теперь.
238
00:17:14,697 --> 00:17:16,097
Ты всегда так говоришь.
239
00:17:16,625 --> 00:17:19,717
Нил, я все решила. Я
не могу его оставить.
240
00:17:20,393 --> 00:17:21,824
Ты знаешь, что я об этом думаю.
241
00:17:22,741 --> 00:17:24,479
А ты знаешь, чего я хочу.
242
00:17:25,827 --> 00:17:27,373
- Отлично, Николь.
- Нил!
243
00:17:32,332 --> 00:17:33,732
Простите.
244
00:17:33,864 --> 00:17:35,264
Извините.
245
00:17:40,401 --> 00:17:41,801
Ливия?
246
00:17:42,399 --> 00:17:43,799
Мы знакомы?
247
00:17:46,121 --> 00:17:47,521
Еще нет.
248
00:17:49,760 --> 00:17:51,415
Ненавижу, когда
на меня так смотрят.
249
00:17:51,990 --> 00:17:54,700
Я учусь на вечернем, а тут
заставляют так одеваться.
250
00:17:54,700 --> 00:17:56,100
Простите.
251
00:17:57,099 --> 00:17:58,499
Просто...
252
00:17:58,861 --> 00:18:00,380
Вы очень похожи на одну
девушку, из прошлого.
253
00:18:00,987 --> 00:18:02,387
Из прошлого?
254
00:18:03,396 --> 00:18:04,745
Плохо кончилось.
255
00:18:04,745 --> 00:18:06,963
Это на моих чаевых не скажется?
256
00:18:07,085 --> 00:18:09,206
Если еще что-нибудь
на меня прольете, нет.
257
00:18:10,204 --> 00:18:12,653
Простите, такой...тяжелый день.
258
00:18:21,357 --> 00:18:24,176
А по поводу учебы не волнуйтесь,
будете отличным адвокатом.
259
00:18:25,435 --> 00:18:26,872
А кто сказал,
что я на юридическом?
260
00:18:28,272 --> 00:18:29,672
Мне казалось, вы.
261
00:18:33,978 --> 00:18:35,401
- Все, разговор окончен.
- Нил.
262
00:18:36,707 --> 00:18:38,107
Эй, Нил!
263
00:18:43,581 --> 00:18:44,981
А вам он что сделал?
264
00:18:45,833 --> 00:18:48,282
Ничего, денег должен.
265
00:18:50,655 --> 00:18:52,055
А вам?
266
00:18:52,055 --> 00:18:53,455
Ребенка.
267
00:18:55,911 --> 00:18:57,666
Но отцом вы
его делать не собираетесь.
268
00:18:57,666 --> 00:18:58,943
Вы верно поняли.
269
00:18:58,943 --> 00:19:01,398
Я ему говорила:
"никаких детей," Я же...
270
00:19:01,444 --> 00:19:02,985
только устроилась на работу.
271
00:19:04,756 --> 00:19:07,479
У нас с женой было так
же с нашим сыном Заком.
272
00:19:09,811 --> 00:19:11,211
Жалеете?
273
00:19:12,397 --> 00:19:13,797
Что у вас ребенок?
274
00:19:18,421 --> 00:19:20,295
Я бы на все пошел, чтоб
быть сейчас с ним.
275
00:19:30,570 --> 00:19:32,376
- Ну удачи вам.
- Спасибо.
276
00:19:35,685 --> 00:19:37,085
И вам!
277
00:20:10,880 --> 00:20:13,126
Ты что был обдолбан,
когда проехал на красный?
278
00:20:13,248 --> 00:20:15,260
- Ты поэтому сбежал?
- Наркотики не при чем.
279
00:20:15,382 --> 00:20:17,695
Я правду говорю, все эти...
280
00:20:18,359 --> 00:20:19,906
- Путешествия
- Во времени.
281
00:20:20,001 --> 00:20:21,401
Давай, говори как есть.
282
00:20:21,401 --> 00:20:22,738
Именно это я и говорю,
283
00:20:22,738 --> 00:20:25,373
Мне было
бы лучше, если бы думали,
что я наркоман, чем псих.
284
00:20:25,373 --> 00:20:26,810
Но зачем ты туда путешествуешь?
285
00:20:26,932 --> 00:20:28,615
- Ты мне не поверишь.
- Попробуй.
286
00:20:30,262 --> 00:20:33,067
Помнишь парня, о котором я тебя
говорил? Его зовут Нил Гейнс.
287
00:20:33,997 --> 00:20:35,858
Я отслеживаю его жизнь.
288
00:20:37,041 --> 00:20:38,725
В прошлый раз я видимо
помог ему начать семью.
289
00:20:38,848 --> 00:20:41,573
Отлично! Может теперь
подумаешь о своей семье?
290
00:20:41,693 --> 00:20:43,431
Чего я только ни передумала...
291
00:20:43,595 --> 00:20:46,988
и что
ты нас бросил, и что где-нибудь
в подворотне истекаешь кровью.
292
00:20:47,980 --> 00:20:50,730
Я и так столько
с тобой намучилась.
293
00:20:51,791 --> 00:20:53,761
Но тогда
ты хотя бы приходил
вечером домой.
294
00:21:05,055 --> 00:21:06,455
Не готово.
295
00:21:08,005 --> 00:21:10,335
Должно было
быть готово неделю назад,
296
00:21:10,455 --> 00:21:12,756
кольцо нужно мне срочно,
делайте его сейчас.
297
00:21:12,876 --> 00:21:15,695
буду сидеть тут весь день,
но без кольца я не уйду.
298
00:21:29,246 --> 00:21:30,814
У меня что день рождения?
299
00:21:31,800 --> 00:21:33,674
Или мне заявить о...
300
00:21:34,150 --> 00:21:35,637
- проникновении?
- Не злись.
301
00:21:35,637 --> 00:21:37,037
- Где Зак?
- У моей мамы.
302
00:21:37,134 --> 00:21:38,824
Мы пришли, потому
что беспокоимся о тебе.
303
00:21:38,947 --> 00:21:40,637
Вы все не так понимаете.
304
00:21:40,637 --> 00:21:42,020
Я прошел через тоже самое.
305
00:21:42,020 --> 00:21:44,878
Не думаю,
что вы представляете,
через что я прошел.
306
00:21:45,058 --> 00:21:47,604
Знаю, вы переживаете
обо мне, спасибо вам
307
00:21:47,726 --> 00:21:50,299
но я больше не употребляю.
308
00:21:50,901 --> 00:21:55,348
Я мало что понимаю, это правда,
но не из-за наркотиков.
309
00:21:55,379 --> 00:21:56,837
Я тебя не брошу.
310
00:21:57,332 --> 00:21:58,825
Я буду ждать,
пока ты ни вернешься.
311
00:21:58,825 --> 00:22:00,080
Эй, да ладно вам.
312
00:22:00,080 --> 00:22:02,913
Серьезно, из двух Вассеров,
я тут самый жуткий алкоголик.
313
00:22:03,479 --> 00:22:05,047
Дэн, можно тебя на минуту?
314
00:22:10,580 --> 00:22:12,866
Не ожидал, что
станешь меня защищать.
315
00:22:12,866 --> 00:22:14,266
Я не защищал.
316
00:22:14,767 --> 00:22:16,942
Я пришел тебя
арестовать за аварию и побег.
317
00:22:18,049 --> 00:22:19,522
- А адвокату можно позвонить?
- Нет
318
00:22:19,746 --> 00:22:21,323
Это точно нельзя.
319
00:22:21,323 --> 00:22:22,586
Дэн, где ты был?
320
00:22:22,586 --> 00:22:25,314
- Так я арестован или нет?
- Ты здесь для беседы.
321
00:22:26,354 --> 00:22:29,071
Кэти мне рассказывала,
как вы тут беседуете
322
00:22:29,071 --> 00:22:30,520
мне нужен адвокат.
323
00:22:31,050 --> 00:22:33,701
Не нужен,
обвинений я не выдвигаю.
324
00:22:33,821 --> 00:22:35,449
Никто же не видел, как
ты сбежал с места аварии,
325
00:22:35,586 --> 00:22:37,435
даже есть свидетель, что
за рулем никого не было
326
00:22:37,557 --> 00:22:40,219
так что только
стоянка без ручника,
327
00:22:40,219 --> 00:22:41,619
больше у меня ничего.
328
00:22:41,704 --> 00:22:43,104
Сядь.
329
00:22:43,168 --> 00:22:44,568
Итак...
330
00:22:45,257 --> 00:22:48,188
Расскажи,
что происходит,
и пойдем по домам.
331
00:22:48,188 --> 00:22:49,430
Если б я знал.
332
00:22:49,430 --> 00:22:52,959
Кэти сказала, ты исчез на пару
дней и даже не знал об этом.
333
00:22:52,959 --> 00:22:54,270
Вроде того.
334
00:22:54,270 --> 00:22:55,670
И ты попал в прошлое.
335
00:22:58,019 --> 00:23:00,773
Просто сон. Рад,
что вы снова общаетесь.
336
00:23:00,893 --> 00:23:03,273
- Она ко мне пришла.
- Может тебе теперь повезет.
337
00:23:06,928 --> 00:23:08,365
Я так с братом не поступлю.
338
00:23:10,677 --> 00:23:12,087
Ты один виноват.
339
00:23:14,999 --> 00:23:16,399
Могу я идти?
340
00:23:17,421 --> 00:23:18,821
Конечно, Дэн.
341
00:23:19,487 --> 00:23:20,887
Но...
342
00:23:21,329 --> 00:23:23,053
скажи своей жене, что я
пытался тебя выслушать.
343
00:23:32,331 --> 00:23:33,731
Я видел Ливию.
344
00:23:35,108 --> 00:23:36,508
Когда...
345
00:23:38,220 --> 00:23:40,095
В последнее путешествие,
346
00:23:40,346 --> 00:23:41,746
- или что там это было.
- Так...
347
00:23:46,256 --> 00:23:48,760
Хотел попросить ее не садиться
на тот самолет, но не сказал.
348
00:23:49,390 --> 00:23:51,717
Рассказал
ей о ее жизни, в будущем.
349
00:23:51,717 --> 00:23:53,117
Напугал ее.
350
00:23:54,251 --> 00:23:57,918
Видимо разрушил
все еще до нашей встречи.
351
00:24:00,783 --> 00:24:02,183
Ладно...
352
00:24:02,398 --> 00:24:03,798
- Не важно.
- Дэн.
353
00:24:07,336 --> 00:24:08,736
Тебе нужна помощь.
354
00:24:09,102 --> 00:24:10,502
Серьезно.
355
00:24:27,303 --> 00:24:31,903
Поиск: Николь Гейнс.
сан Франциско.
356
00:24:31,904 --> 00:24:35,904
Школа для одаренных детей Сан
Франциско учреждает премию
357
00:24:35,904 --> 00:24:37,304
В память
о Джейкобе, студенте, который
был убит вместе с матерью.
358
00:24:47,906 --> 00:24:52,906
Николь Гейнс
и ее семилетний сын были убиты
в 1997, в канун нового года...
359
00:24:53,677 --> 00:24:55,077
Умер?
360
00:24:56,878 --> 00:24:58,878
Сеть не работает.
361
00:25:21,209 --> 00:25:22,609
Такси!
362
00:25:31,643 --> 00:25:33,066
18.97.
363
00:25:33,887 --> 00:25:36,131
- Сдачи не нужно.
- Спасибо.
364
00:26:01,257 --> 00:26:02,657
Говард стрит.
365
00:26:02,995 --> 00:26:04,395
Следующая - Говард.
366
00:26:23,678 --> 00:26:25,758
Я опять ключи забыл, мисис Шей.
367
00:26:57,759 --> 00:26:59,759
Отлично.
368
00:27:16,001 --> 00:27:18,929
Привет, а ты что тут делаешь?
Ты же днем не приходишь.
369
00:27:23,009 --> 00:27:24,637
Мне для работы кое-что нужно.
370
00:27:26,006 --> 00:27:27,526
Слушания отменили,
371
00:27:27,648 --> 00:27:30,315
может вместе сходим в ресторан?
372
00:27:30,669 --> 00:27:32,069
Не могу...
373
00:27:32,445 --> 00:27:33,876
- Увидимся.
- Ладно.
374
00:27:34,251 --> 00:27:35,751
Говорила с Джеральдом.
375
00:27:36,216 --> 00:27:38,434
Он согласен. Напа слишком дорого.
376
00:27:38,556 --> 00:27:40,760
Вроде есть другое неплохое место
377
00:27:40,882 --> 00:27:42,442
да и обслуживание там получше.
378
00:27:43,246 --> 00:27:44,646
Ты о чем?
379
00:27:44,979 --> 00:27:46,484
О нашей свадьбе, глупый.
380
00:27:51,333 --> 00:27:52,733
Ливия...
381
00:27:54,662 --> 00:27:56,837
Или ты передумал на мне жениться.
382
00:27:58,069 --> 00:27:59,711
- Нет, никогда.
- Ты в порядке?
383
00:27:59,880 --> 00:28:01,312
Да, а что?
384
00:28:02,228 --> 00:28:04,185
- Ты выглядишь иначе.
- Иначе?
385
00:28:04,530 --> 00:28:05,930
Уставшим.
386
00:28:06,741 --> 00:28:08,219
Выпала тяжелая неделя.
387
00:28:08,703 --> 00:28:10,103
Расскажешь мне?
388
00:28:12,310 --> 00:28:13,977
Не знаю, с чего начать.
389
00:28:15,191 --> 00:28:16,847
Не знаю, станет ли от
этого неделя удачнее,
390
00:28:17,244 --> 00:28:18,913
но день - точно будет.
391
00:28:34,761 --> 00:28:36,141
Мне нужно идти.
392
00:28:36,141 --> 00:28:37,541
У тебя правда все хорошо?
393
00:28:42,742 --> 00:28:44,142
Меня сроки поджимают.
394
00:28:46,098 --> 00:28:47,639
Давай потом.
395
00:28:59,650 --> 00:29:01,050
Как ты...
396
00:29:01,223 --> 00:29:02,627
Это ты.
397
00:29:07,874 --> 00:29:09,352
Как ты оттуда вышла?
398
00:29:10,178 --> 00:29:11,578
Не ходи туда.
399
00:29:14,981 --> 00:29:16,381
Сюда.Быстрее.
400
00:29:25,773 --> 00:29:27,173
Стой!
401
00:29:30,558 --> 00:29:33,037
-Самолет нашли в море,
но тела твоего не нашли.
-Дэн...
402
00:29:33,037 --> 00:29:34,526
Ты была на том самолете
403
00:29:34,662 --> 00:29:36,455
или я с призварок говорю?
404
00:29:37,295 --> 00:29:38,695
Нет, это я.
405
00:29:39,647 --> 00:29:41,248
Я покинула
самолет перед падением.
406
00:29:42,137 --> 00:29:43,698
- Что?
- Ты знаешь зачем ты здесь?
407
00:29:43,820 --> 00:29:45,356
- Нет.
- Ты знаешь, за кем ты идешь?
408
00:29:45,356 --> 00:29:46,694
Один парень и его семья.
409
00:29:46,694 --> 00:29:48,433
Продолжай. Слушай себя.
410
00:29:48,433 --> 00:29:49,798
А если я ошибусь?
411
00:29:49,798 --> 00:29:52,535
Так и будет, так задумано.
Только не вмешивайся.
412
00:29:53,069 --> 00:29:54,875
-Ливия
- Мне нельзя здесь находится.
413
00:30:20,876 --> 00:30:23,876
Декабрь 1997 года.
414
00:30:26,877 --> 00:30:29,877
31 декабря.
415
00:30:33,255 --> 00:30:34,655
Ало?
416
00:30:34,783 --> 00:30:36,961
Привет, это я.
Мне нужна помощь, срочно.
417
00:30:36,961 --> 00:30:38,239
Что за помощь?
418
00:30:38,239 --> 00:30:40,054
Нужно найти человека,
есть только имя.
419
00:30:40,174 --> 00:30:41,869
- В справочнике нет.
- Хочешь
420
00:30:41,991 --> 00:30:44,085
чтоб я нарушил устав и проверил
полицескую базу данных
421
00:30:44,085 --> 00:30:45,467
ради младшего брата?
422
00:30:45,467 --> 00:30:48,434
Забыл, что ты
у нас теперь примерный.
423
00:30:48,617 --> 00:30:50,055
- Чего?
- Ничего, слушай.
424
00:30:50,177 --> 00:30:52,731
Сегодня могут погибнуть
двое знакомых мне людей.
425
00:30:52,853 --> 00:30:54,427
- Шутишь. Как?
- Не знаю.
426
00:30:54,549 --> 00:30:58,227
Кажется безумием,
но я знаю, что они умрут в 1997
427
00:30:58,349 --> 00:30:59,805
и осталось
всего пару часов.
428
00:30:59,805 --> 00:31:01,141
О чем ты говоришь?
429
00:31:01,141 --> 00:31:03,454
Слушай, просто помоги
мне найти человека.
430
00:31:03,454 --> 00:31:04,944
Его зовут Нил Гейнс.
431
00:31:07,104 --> 00:31:08,513
Ало, ты меня слушаешь?
432
00:31:09,128 --> 00:31:10,807
- Кто это?
- То есть как это?
433
00:31:10,927 --> 00:31:12,815
- Ты мне не брат.
- Еще как брат.
434
00:31:13,198 --> 00:31:15,218
Нет, мой брат сейчас идет ко мне.
435
00:31:15,338 --> 00:31:17,048
Мы с ним обедаем в Луне,
436
00:31:17,322 --> 00:31:20,100
если хочешь с ним встретиться,
заходи, надерем тебе задницу.
437
00:31:57,578 --> 00:31:59,248
Эй, ребята,
тихо. Хочу сказать тост!
438
00:32:00,998 --> 00:32:03,435
-Ух-ты...Давай...
- Спасибо.
439
00:32:03,995 --> 00:32:05,952
Хочу сказать пару
слов для Дэна и Ливии.
440
00:32:06,311 --> 00:32:07,825
Глядя на
вас ребята я хочу сказать,
441
00:32:08,304 --> 00:32:10,945
Господи, лучше мне было
написать открытку, но...
442
00:32:11,095 --> 00:32:13,708
от шампанского
я так расхрабрилась...
443
00:32:14,674 --> 00:32:17,569
Дэн, я вижу, что с
Ливией ты очень счастлив.
444
00:32:17,691 --> 00:32:19,717
и теперь,
пообщавшись с ней,
я понимаю почему.
445
00:32:19,839 --> 00:32:21,515
Она любящая
446
00:32:21,707 --> 00:32:25,497
умная, красивая и я ее ненавижу.
447
00:32:27,508 --> 00:32:28,939
А ты Ливия,
448
00:32:29,364 --> 00:32:33,019
- Можно мне...
- Как невесте брата...
449
00:32:34,659 --> 00:32:39,521
Твой будущий муж-
умный, симпатичный...
450
00:32:39,876 --> 00:32:44,939
и страстный, с ним и мне и тебе
и всем нам всегда весело.
451
00:32:45,923 --> 00:32:47,983
Надеюсь, ваши обеты друг другу
452
00:32:48,105 --> 00:32:49,618
пройдут испытания временем и
453
00:32:49,768 --> 00:32:52,163
начало миллениума, который
как говорят будет тяжелым.
454
00:32:52,299 --> 00:32:54,982
Не нужно мне
было пить третий бокал...
455
00:32:55,104 --> 00:32:57,183
и на последок скажу...
456
00:32:59,171 --> 00:33:00,950
за вечную любовь.
457
00:33:02,707 --> 00:33:04,107
За вечную любовь.
458
00:33:04,727 --> 00:33:06,451
- За любовь.
- Спасибо.
459
00:33:08,071 --> 00:33:09,471
Ну, как я сказала?
460
00:33:10,799 --> 00:33:12,199
Я сейчас буду.
461
00:33:12,853 --> 00:33:15,870
Есть новости по
последнему делу, нужно ехать.
462
00:33:17,252 --> 00:33:18,777
Эй, это же помолвка.
463
00:33:18,899 --> 00:33:21,527
Знаю,
но Дэн уже полгода
над этим работает.
464
00:33:21,649 --> 00:33:23,674
Я вернусь к вам.
465
00:33:23,838 --> 00:33:27,013
Ждите где-то к 1999.
466
00:33:47,096 --> 00:33:48,642
- Эй, ты забыл что-то?
- Да.
467
00:33:50,581 --> 00:33:52,053
Можно с тобой поговорить?
468
00:33:52,218 --> 00:33:53,813
Мне нужен телефон и адрес
469
00:33:53,935 --> 00:33:55,503
- которого нет в справочнике.
- Зачем?
470
00:33:55,625 --> 00:33:58,157
Это для расследования
по делу Хариса.
471
00:33:58,157 --> 00:33:59,557
А Джека попросить?
472
00:33:59,644 --> 00:34:01,081
Уже просил, он не может помочь.
473
00:34:01,587 --> 00:34:04,283
Ты помощник прокурора,
у тебя есть доступ.
474
00:34:04,589 --> 00:34:05,989
Это очень важно.
475
00:34:06,595 --> 00:34:09,387
- Ладно, какое имя?
- Нил Гейнс и Николь Гейнс.
476
00:34:10,915 --> 00:34:12,803
Хорошо, я попробую,
но обещать не могу.
477
00:34:13,843 --> 00:34:15,362
У меня батарейка
в мобильном сдохла.
478
00:34:16,046 --> 00:34:18,168
Я встречаюсь
с мисис Хэррис в "Лапше",
479
00:34:18,168 --> 00:34:19,568
-так что звони мне туда.
-Хорошо.
480
00:34:19,668 --> 00:34:21,068
И...
481
00:34:22,167 --> 00:34:24,562
Мне нужно денег на такси,
я забыл свой бумажник.
482
00:34:24,684 --> 00:34:26,627
Это не проблема. Люблю тебя.
483
00:34:31,148 --> 00:34:32,548
Я тоже.
484
00:34:44,306 --> 00:34:45,706
- Ало?
- Привет.
485
00:34:45,901 --> 00:34:49,186
Нил Гейнс, работает в Агентстве
недвижимости ФУгейт энд ТАун
486
00:34:49,308 --> 00:34:50,978
на 3 улице, 7298.
487
00:34:51,201 --> 00:34:53,322
- 7298, спасибо.
- Ты мой должник.
488
00:34:53,395 --> 00:34:54,799
Да. Пока.
489
00:35:30,882 --> 00:35:32,282
Нил?
490
00:35:32,675 --> 00:35:34,075
Нил Гейнс?
491
00:35:36,838 --> 00:35:38,238
Грег Фулер.
492
00:35:38,693 --> 00:35:40,416
Мы с тобой вместе учились.
493
00:35:41,416 --> 00:35:43,044
Не видел
тебя после последней
встречи класса.
494
00:35:43,679 --> 00:35:45,201
- Я тебя не помню.
- Еще бы,
495
00:35:45,323 --> 00:35:48,565
мы
вместе поступали в Беркли, твоя
жена - Николь, и у тебя ребенок.
496
00:35:48,565 --> 00:35:49,965
Как они?
497
00:35:56,785 --> 00:35:58,399
Сегодня уезжают в Лос Анжелес.
498
00:35:58,555 --> 00:35:59,955
Правда?
499
00:36:00,420 --> 00:36:01,820
Ясно.
500
00:36:03,795 --> 00:36:05,491
-Значит вы разводитесь?
- Да.
501
00:36:08,525 --> 00:36:09,943
Ты ее еще любишь?
502
00:36:12,419 --> 00:36:14,157
Я ей просто не дам уехать.
503
00:36:58,158 --> 00:37:02,158
Николь!...Николь!
504
00:37:02,388 --> 00:37:03,962
Отведи Джейкоба в дом.
505
00:37:05,763 --> 00:37:07,163
Николь!
506
00:37:07,764 --> 00:37:09,164
Неил!
507
00:37:12,081 --> 00:37:13,282
О, Боже!
508
00:37:13,282 --> 00:37:16,182
Неил!...Неил...
509
00:37:16,182 --> 00:37:17,582
О Господи!
510
00:37:21,601 --> 00:37:23,142
Он выскочил прямо передо мной.
511
00:37:25,116 --> 00:37:26,698
Он мог выстрелить.
512
00:37:29,326 --> 00:37:32,350
Он сказал, что убьет нас,
если мы попытаемся уехать.
513
00:37:34,620 --> 00:37:36,084
Сегодня утром так сказал.
514
00:38:09,917 --> 00:38:11,317
Привет, это я.
515
00:38:11,888 --> 00:38:13,288
Приедь за мной.
516
00:38:20,820 --> 00:38:22,390
Что ты имеешь
в виду, Джейкоб Гейнс?
517
00:38:22,390 --> 00:38:23,825
Сын Нила Гейнса.
518
00:38:24,017 --> 00:38:26,536
В 17 лет Джейкоб
закончил бакалавром Стэнфорд
519
00:38:26,658 --> 00:38:28,233
я думал, в будущем он
520
00:38:28,355 --> 00:38:30,886
расшифрует геном человека или
еще что-нибудь, но на деле...
521
00:38:35,956 --> 00:38:37,456
И что это такое?
522
00:38:37,866 --> 00:38:40,617
Крушение автобуса
в Гилрое год назад.
523
00:38:40,908 --> 00:38:42,837
Джейкоб спас шестерых детей,
524
00:38:42,939 --> 00:38:44,534
а одному сделал трахеотомию.
525
00:38:48,434 --> 00:38:50,377
Нужно было
спасти сына Нила Гейнса.
526
00:38:53,534 --> 00:38:55,586
Ты считаешь, это ты его спас?
527
00:38:58,315 --> 00:38:59,883
Ты потеряешь Кети.
528
00:39:00,189 --> 00:39:01,607
И ты это знаешь.
529
00:39:05,303 --> 00:39:06,703
Я еще поборюсь.
530
00:39:20,293 --> 00:39:22,333
- Тебе лучше уйти, совсем.
- Дай мне 5 минут.
531
00:39:22,455 --> 00:39:24,571
Давай поговорим
завтра. А не при...
532
00:39:25,916 --> 00:39:27,334
- Привет!
- Папа!
533
00:39:28,359 --> 00:39:29,759
Как я рад тебя видеть.
534
00:39:29,966 --> 00:39:31,366
Ты навсегда вернулся?
535
00:39:32,985 --> 00:39:35,009
Маме с
папой нужно поговорить,
сыночка, хорошо?
536
00:39:35,009 --> 00:39:36,470
Я приду тебя уложить, хорошо?
537
00:39:43,330 --> 00:39:44,734
Прошу, просто подожди.
538
00:39:56,335 --> 00:39:57,739
Я причинил тебе много боли.
539
00:39:58,059 --> 00:39:59,459
И мне очень жаль.
540
00:40:09,492 --> 00:40:10,967
Когда мы тут плитку положили?
541
00:40:10,967 --> 00:40:12,367
Сразу как въехали.
542
00:40:12,367 --> 00:40:13,674
Семь лет назад, так?
543
00:40:13,674 --> 00:40:15,074
Так?
544
00:40:15,745 --> 00:40:17,145
Что ты делаешь?
545
00:40:17,792 --> 00:40:19,251
Спасаю свой брак.
546
00:40:19,251 --> 00:40:20,651
Не похоже.
547
00:40:57,297 --> 00:40:58,697
Я всегда вернусь домой.
548
00:41:09,606 --> 00:41:16,606
Translation by
Relicit (www.lostfim.tv)