1 00:00:05,365 --> 00:00:07,603 ...мы продолжаем показ телесериала "Могли бы..."... 2 00:00:08,023 --> 00:00:09,423 Так, Зак. Готовь пузо. 3 00:00:12,156 --> 00:00:13,670 - Доброе утро. - Поставь меня. 4 00:00:14,677 --> 00:00:16,217 - Блины? - Нет, спасибо. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,016 - Как спала? - Хорошо, а ты? 6 00:00:18,016 --> 00:00:19,416 Плохо. Весь извертелся. 7 00:00:19,522 --> 00:00:21,356 Может у тебя стресс из-за статьи о мэре. 8 00:00:21,492 --> 00:00:23,403 Не из-за статьи, 9 00:00:23,525 --> 00:00:25,609 а скорее из-за срока ее сдачи. 10 00:00:26,689 --> 00:00:29,160 На Ван Несса авария, поезжай по Кореро. 11 00:00:29,331 --> 00:00:30,731 Ясно, спасибо. 12 00:00:31,722 --> 00:00:33,948 И Кэти? С годовщиной. 13 00:00:34,209 --> 00:00:36,044 И вас с годовщиной, Мистер Вассер. 14 00:00:36,834 --> 00:00:38,226 Думала, я забыл. 15 00:00:38,226 --> 00:00:39,917 - И в мыслях не было! - Думала-думала. 16 00:00:40,906 --> 00:00:42,859 - Пока, папа! - Береги себя. До вечера. 17 00:00:42,859 --> 00:00:44,127 Иди-ка сюда. 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,527 - Кэти? - Да? 19 00:00:45,527 --> 00:00:46,927 Постарайся не опаздывать. 20 00:00:46,927 --> 00:00:48,327 Очень смешно. 21 00:00:48,567 --> 00:00:49,967 Наш папка - весельчак. 22 00:00:56,153 --> 00:00:57,553 Вассер! 23 00:00:57,553 --> 00:00:59,118 - Где статья? - Ты же сам 24 00:00:59,255 --> 00:01:01,006 твердишь, что нужено два источника. 25 00:01:01,157 --> 00:01:02,691 Это мэр, нужно его прищучить. 26 00:01:02,691 --> 00:01:04,196 Мы живем в эпоху блогов, Хью. 27 00:01:04,318 --> 00:01:06,386 Сначала история, потом проверка. 28 00:01:06,508 --> 00:01:08,056 Я не вижу ни того ни другого. 29 00:01:08,178 --> 00:01:10,437 - Пойдет на завтра. - Хью, да ладно тебе! 30 00:01:10,559 --> 00:01:12,884 У тебя же годовщина свадьбы. 31 00:01:14,567 --> 00:01:17,152 - Черт, забыл заехать за кольцом. - Где-то я уже это видел. 32 00:01:17,317 --> 00:01:19,738 Я со своим браком и без тебя разберусь. 33 00:01:19,738 --> 00:01:21,138 Не разберешься. 34 00:01:21,138 --> 00:01:22,315 Да, ты прав. 35 00:01:22,315 --> 00:01:25,369 Аспирин есть? Голова раскалывается.Спасибо. 36 00:01:26,578 --> 00:01:27,978 Такси! 37 00:01:31,092 --> 00:01:33,541 Норт Бич, ресторан Луна. Спасибо. 38 00:02:02,693 --> 00:02:04,070 Что происходит? 39 00:02:04,070 --> 00:02:07,142 Ты, что, идиот! Оуэнс взял такой мяч. 40 00:02:07,264 --> 00:02:08,783 Эта ж игра была 8 лет назад. 41 00:02:09,016 --> 00:02:10,972 Мужик, тебе больше не наливаем. 42 00:02:30,402 --> 00:02:31,802 Ливия! 43 00:02:52,895 --> 00:02:54,436 Сколько времени вы там уже сидите? 44 00:02:56,160 --> 00:02:58,897 - Не знаю. - Это вам не мотель. 45 00:02:58,943 --> 00:03:00,343 Куда едем? 46 00:03:01,132 --> 00:03:02,728 Да, ресторан Луна. 47 00:03:10,453 --> 00:03:12,314 Знаю, знаю... 48 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Шампанского пожалуйста. 49 00:03:18,048 --> 00:03:19,617 - Прости. - Ничего. 50 00:03:19,739 --> 00:03:22,366 Вот если б ты опоздал на годовщину...Стой, это ж она и есть. 51 00:03:24,524 --> 00:03:26,441 Обойдемся без ужина? 52 00:03:26,563 --> 00:03:29,464 Плохая мысль. Силы тебе еще сегодня понадобятся. 53 00:03:30,764 --> 00:03:33,424 ...за ним идет Карий глаз... 54 00:03:33,424 --> 00:03:34,846 Сэр, ваш столик готов. 55 00:03:35,010 --> 00:03:36,665 Похоже я сегодня выиграл. 56 00:03:37,158 --> 00:03:39,060 - А я проиграла? - Нет. 57 00:03:39,544 --> 00:03:40,944 - Ты в порядке? - Да. 58 00:03:42,569 --> 00:03:44,581 Представляешь, заснул в такси, и... 59 00:03:44,736 --> 00:03:46,250 такой странный сон. 60 00:03:47,186 --> 00:03:50,101 - Будто я тут, в прошлом. - Правда? - Да. 61 00:03:50,968 --> 00:03:52,565 В наш последний день с Ливией, 62 00:03:52,687 --> 00:03:55,576 я ведь не смог отвезти ее в аэропорт, она брала такси. 63 00:03:57,380 --> 00:03:58,729 Прости. 64 00:03:58,729 --> 00:04:00,345 - Ничего. - Ты такая... 65 00:04:00,467 --> 00:04:02,410 Самая красивая на свете. 66 00:04:02,410 --> 00:04:03,810 Какие слова. 67 00:04:03,838 --> 00:04:05,238 С годовщиной тебя. 68 00:04:06,191 --> 00:04:07,596 А говорили, что мы не продержимся. 69 00:04:07,747 --> 00:04:09,234 За их ошибку. 70 00:04:16,923 --> 00:04:18,741 - Как дела? - Хорошо. 71 00:04:21,874 --> 00:04:23,647 Знаешь, каким номером пойдешь? 72 00:04:23,647 --> 00:04:25,047 Это не номер, а пьеса. 73 00:04:25,252 --> 00:04:26,608 Готов? 74 00:04:26,608 --> 00:04:27,762 Наверное. 75 00:04:27,762 --> 00:04:30,746 Все будет хорошо. Помни: труд + уверенность в себе = ... 76 00:04:30,746 --> 00:04:32,146 - Успех. - Молодец. 77 00:04:33,391 --> 00:04:34,791 А ты придешь? 78 00:04:36,451 --> 00:04:37,851 Обязательно. 79 00:04:47,626 --> 00:04:49,172 На вид дорогой. 80 00:04:49,295 --> 00:04:51,101 Да, чуть подорвет семейный бюджет. 81 00:04:51,393 --> 00:04:54,567 Сначала свой открой, бархатной коробочки - не будет. 82 00:04:55,347 --> 00:04:58,037 Отдал твое кольцо улучшить, но не готово, 83 00:04:58,159 --> 00:05:00,831 - придется подождать. - Это ты украл мое кольцо. -Да. 84 00:05:00,951 --> 00:05:04,118 - Подал на возмещение страховых. - Но не отправил. 85 00:05:17,119 --> 00:05:18,843 Надеюсь, буду на высоте. 86 00:05:19,814 --> 00:05:21,251 А если этого не хватит? 87 00:06:09,373 --> 00:06:11,316 В сторону! 88 00:06:14,632 --> 00:06:16,032 Где я? 89 00:06:16,644 --> 00:06:18,044 Парк Голден Гейт. 90 00:06:19,496 --> 00:06:21,247 Вчера кто-то тут повеселился. 91 00:06:22,725 --> 00:06:25,626 Ладно, пошли. Пора. Вы знаете, что делать. 92 00:06:57,351 --> 00:06:58,751 Кэти? 93 00:07:04,081 --> 00:07:05,932 (Доброе утро, это новости Сегодня во вторник утром,) 94 00:07:06,052 --> 00:07:07,998 (некоторые из нас все еще в Китае) 95 00:07:08,118 --> 00:07:10,242 (но остальные уже здесь на 4-ом, включая Вилларда Скота,) 96 00:07:10,362 --> 00:07:12,325 (который чуть позже расскажет нам о погоде.) 97 00:07:12,445 --> 00:07:15,293 (Джон Палмер поделится новостями о возможной забастовке играков Национальной Футбольной Лиги.) 98 00:07:15,293 --> 00:07:16,693 (Другие новости дня:) 99 00:07:16,717 --> 00:07:19,469 (После продолжительных слушаний, Сенатский Юридический Комитет) 100 00:07:19,591 --> 00:07:22,560 (наметил голосование по вопросу назначения судьи Волтера Скиннера...) 101 00:07:42,435 --> 00:07:43,771 Вон из моего дома. 102 00:07:43,771 --> 00:07:45,528 - Вон из моей головы. - Что тебе нужно? 103 00:07:45,711 --> 00:07:47,111 Хотелось бы проснуться. 104 00:07:47,188 --> 00:07:49,487 Проснись на хрен, или я тебя на неделю вырублю. 105 00:07:51,503 --> 00:07:52,903 Хорошо, Ладно. 106 00:07:53,154 --> 00:07:55,521 - Хорошо, давай. - Просто уйди. 107 00:08:00,498 --> 00:08:01,898 Не сработало. 108 00:08:02,974 --> 00:08:04,374 Забирай ботинки. 109 00:08:04,561 --> 00:08:05,961 И уходи. 110 00:08:09,870 --> 00:08:11,270 Какое сегодня число? 111 00:08:11,553 --> 00:08:12,953 6-е октября. 112 00:08:12,953 --> 00:08:14,353 А год какой? 113 00:08:14,727 --> 00:08:16,127 1987. 114 00:08:20,961 --> 00:08:22,961 Transcript by Jesslataree swsub.com 115 00:08:23,962 --> 00:08:26,962 Translation by Relicit for www.lostfilm.tv 116 00:08:26,963 --> 00:08:30,963 "Путешественник" 117 00:08:40,428 --> 00:08:41,828 Привет, прости, что отрываю. 118 00:08:42,499 --> 00:08:44,538 - Что ты тут делаешь? - Не могу найти Дэна. 119 00:08:44,758 --> 00:08:46,852 - Когда его видела? - Вчера вечером. 120 00:08:46,975 --> 00:08:48,794 Просыпаюсь утром - его нет, 121 00:08:48,916 --> 00:08:50,881 на работу не пришел, не сдал в срок статью, 122 00:08:51,032 --> 00:08:53,159 не звонил - не похоже на него. 123 00:08:53,279 --> 00:08:55,250 Слыхал у вас, ребята, не все было гладко. 124 00:08:55,570 --> 00:08:56,970 Это было давно. 125 00:08:59,274 --> 00:09:00,840 А может быть у него есть кто-то другой? 126 00:09:00,840 --> 00:09:02,228 Хочешь сказать другая? 127 00:09:02,228 --> 00:09:03,897 Я обязан спросить, Кейт. 128 00:09:04,977 --> 00:09:06,463 Если и есть, я не знаю. 129 00:09:07,221 --> 00:09:08,621 Кроме Ливии. 130 00:09:09,733 --> 00:09:11,266 Да, но...женился он на тебе. 131 00:09:11,484 --> 00:09:13,224 А Ливия умерла 9 лет назад. 132 00:09:13,346 --> 00:09:16,513 Не верю, что он меня бросил, Джек, если ты об этом. 133 00:09:17,903 --> 00:09:19,335 Так чего ты от меня хочешь? 134 00:09:20,320 --> 00:09:22,253 Ты же коп и его брат - тебе лучше знать. 135 00:09:22,373 --> 00:09:24,439 Объявить его пропавшим - не могу, рано. 136 00:09:25,481 --> 00:09:26,881 Ладно. 137 00:09:27,555 --> 00:09:29,389 Я поговорю с парнями... 138 00:09:29,723 --> 00:09:31,123 скажу, чтоб имели в виду. 139 00:09:32,911 --> 00:09:34,311 Спасибо. 140 00:10:45,092 --> 00:10:46,492 Ты в цел? 141 00:10:46,578 --> 00:10:48,357 Да...вроде... 142 00:10:48,513 --> 00:10:49,913 Кажется да. 143 00:10:52,192 --> 00:10:53,637 Тебе лучше пойти домой. 144 00:10:53,916 --> 00:10:55,316 Поспать. 145 00:10:55,950 --> 00:10:57,879 Я чуть ни покончил с собой... 146 00:10:58,951 --> 00:11:00,351 из-за женщины. 147 00:11:01,250 --> 00:11:02,650 Безумие, правда? 148 00:11:03,724 --> 00:11:05,311 Эти кого хочешь доведут. 149 00:11:07,082 --> 00:11:08,482 Как тебя зовут? 150 00:11:08,482 --> 00:11:09,882 Дэн. 151 00:11:10,278 --> 00:11:12,207 Я - Нил Гейнс. Нил. 152 00:11:13,656 --> 00:11:15,056 Спасибо, приятель. 153 00:11:16,237 --> 00:11:17,893 У тебя же вся жизнь впереди. 154 00:11:18,788 --> 00:11:20,188 - Живи. - Да. 155 00:11:23,152 --> 00:11:24,552 Я понял. 156 00:11:42,446 --> 00:11:44,457 Я справлюсь. Выпью снотворного. 157 00:11:44,991 --> 00:11:46,975 Не знаю только, что сказать Заку. 158 00:11:54,976 --> 00:11:56,976 Привет. 159 00:12:01,348 --> 00:12:02,748 Я дома. 160 00:12:13,547 --> 00:12:15,047 Зак наверное еще не спит. 161 00:12:21,386 --> 00:12:22,817 Где ты был, Дэн? 162 00:12:23,794 --> 00:12:25,194 Не знаю. 163 00:12:25,239 --> 00:12:27,209 - Не знаешь, потому что... - Не помню. 164 00:12:28,294 --> 00:12:31,375 Когда я вчера уснул, мне приснился странный сон. 165 00:12:31,375 --> 00:12:32,837 Я спас одного парня, Нила, 166 00:12:33,275 --> 00:12:34,944 забыл фамилию, а потом я проснулся. 167 00:12:35,067 --> 00:12:37,713 То есть у тебя какое-то нарушение сна. 168 00:12:37,835 --> 00:12:39,518 Не знаю, что еще это может быть. 169 00:12:39,518 --> 00:12:40,918 Словно я был на наркотиках. 170 00:12:40,969 --> 00:12:43,063 Со мной что-то происходит, Кэти, не могу объяснить. 171 00:12:43,063 --> 00:12:44,463 Как тем вечером, 172 00:12:44,792 --> 00:12:46,762 я заснул в одном такси, а проснулся в другом. 173 00:12:46,886 --> 00:12:49,053 Может тебе утром сходить к доктору ПОлену. 174 00:12:49,053 --> 00:12:50,453 - Схожу. - Если только... 175 00:12:51,912 --> 00:12:53,458 - ты не общаешься опять с Эдди. - Нет. 176 00:12:53,531 --> 00:12:54,910 - Скажи мне правду, Дэн. - Нет. 177 00:12:54,910 --> 00:12:57,523 Я был тут, в этом доме, в этом городе. 178 00:12:57,645 --> 00:12:59,095 Тебя не было два дня! 179 00:13:04,011 --> 00:13:05,411 - Два дня? - Да. 180 00:13:08,567 --> 00:13:09,967 Но ты мог... 181 00:13:10,633 --> 00:13:12,147 хотя бы позвонить с мобильного. 182 00:13:14,762 --> 00:13:16,162 Нет, не мог. 183 00:13:16,162 --> 00:13:17,562 Почему? 184 00:13:20,107 --> 00:13:21,517 Это было 20 лет назад. 185 00:13:24,312 --> 00:13:26,447 - Ну? - Мне лучше ничего не рассказывать. 186 00:13:26,447 --> 00:13:27,847 Правда? 187 00:13:27,925 --> 00:13:31,046 Статью во время не сдал, жену напугал до смерти, 188 00:13:31,168 --> 00:13:32,979 и никаких объяснений. 189 00:13:33,102 --> 00:13:35,114 Ты же сказал, что со статьей не горит. 190 00:13:35,114 --> 00:13:36,593 Тогда - да, а теперь уже горит. 191 00:13:36,715 --> 00:13:38,725 Я сегодня сдам. Мне только нужен... 192 00:13:39,286 --> 00:13:41,434 второй источник, это один звонок. 193 00:13:41,960 --> 00:13:43,360 Что происходит, Дэн? 194 00:13:44,016 --> 00:13:46,548 Начал играть на деньги или еще что? 195 00:13:46,670 --> 00:13:48,545 Не играю, и это больше не повторится. 196 00:13:50,396 --> 00:13:51,937 Допиши статью о мэре. 197 00:13:52,553 --> 00:13:54,634 - И сдай к 12 дня. - Хорошо, спасибо. 198 00:13:55,664 --> 00:13:57,205 Так что ты стоишь? 199 00:14:02,006 --> 00:14:03,406 Поиск: Нил Гейнс. Сан Франциско 200 00:14:05,918 --> 00:14:08,271 Дэн Вассер, мне Гари Такера. Спасибо. 201 00:14:13,133 --> 00:14:14,533 А когда? 202 00:14:14,570 --> 00:14:16,070 В прошлый раз он то же самое сказал. 203 00:14:20,071 --> 00:14:22,071 Нил Гейнс на дигустации вин в Сонома Чаптер 204 00:14:23,099 --> 00:14:24,499 Так он существует. 205 00:14:32,156 --> 00:14:34,936 Вы позвонили в центр психиатрии. 206 00:14:35,058 --> 00:14:37,657 Наши контактные данные изменились... 207 00:14:41,622 --> 00:14:43,141 Мне не нравится волноваться. 208 00:14:43,647 --> 00:14:46,233 Помни, другие детки тоже будут волноваться. 209 00:14:46,553 --> 00:14:47,889 И не забудь, 210 00:14:47,889 --> 00:14:50,913 чем лучше знаешь пьесу, тем меньше волнуешься. 211 00:14:51,053 --> 00:14:53,052 Труд + Уверенность в себе = Успех. 212 00:14:53,174 --> 00:14:55,637 - Верно. - И у папа такая машина. 213 00:14:56,914 --> 00:14:58,720 У папы тоже такая машина! 214 00:15:00,491 --> 00:15:03,748 Прямо подо мной - синий мустанг последней модели, 215 00:15:03,870 --> 00:15:06,675 именно из-за этой машины произошло дэ-тэ-пэ. 216 00:15:15,788 --> 00:15:17,649 - Ало? - Кэти, это Хью. 217 00:15:18,005 --> 00:15:20,360 Дэн с тобой? Уже два часа, как он должен был... 218 00:15:20,482 --> 00:15:22,564 - Нет, он попал в аврию. - Он в порядке? 219 00:15:22,686 --> 00:15:24,137 Не знаю, он... 220 00:15:24,479 --> 00:15:26,244 проехал на красный, разбил две машины и... 221 00:15:26,317 --> 00:15:27,735 сбежал с места аварии. 222 00:15:27,927 --> 00:15:29,925 - О Боже. - Слава Богу, никто не ранен. 223 00:15:32,926 --> 00:15:34,581 - Кэти? - Да. 224 00:15:34,581 --> 00:15:35,981 Кажется, Дэну нужна помощь. 225 00:15:35,981 --> 00:15:37,381 Ты серьезно? 226 00:15:38,974 --> 00:15:40,972 В Обурне есть хорошая клиника. 227 00:15:42,190 --> 00:15:44,963 - Обурн - для наркоманов. - Да. 228 00:16:09,564 --> 00:16:10,964 Не обслуживается. 229 00:16:18,765 --> 00:16:20,663 Журнал Спай, апрель 1990. 230 00:16:20,664 --> 00:16:22,554 Погоди. Видишь этого парня со мной рядом? 231 00:16:22,676 --> 00:16:24,331 Видишь, что у него в ухе? 232 00:16:27,183 --> 00:16:28,583 - Какие-то проблемы? 233 00:16:41,203 --> 00:16:42,603 - Простите. - Ничего. 234 00:17:07,794 --> 00:17:09,186 - Привет. - Нил, думаю, нам нужно... 235 00:17:09,186 --> 00:17:10,882 Николь, прошу, я на все готов. 236 00:17:10,882 --> 00:17:12,282 - Я тоже. - Я тебя люблю 237 00:17:12,386 --> 00:17:14,697 - и я хочу, чтоб мы стали семьей. - Но не теперь. 238 00:17:14,697 --> 00:17:16,097 Ты всегда так говоришь. 239 00:17:16,625 --> 00:17:19,717 Нил, я все решила. Я не могу его оставить. 240 00:17:20,393 --> 00:17:21,824 Ты знаешь, что я об этом думаю. 241 00:17:22,741 --> 00:17:24,479 А ты знаешь, чего я хочу. 242 00:17:25,827 --> 00:17:27,373 - Отлично, Николь. - Нил! 243 00:17:32,332 --> 00:17:33,732 Простите. 244 00:17:33,864 --> 00:17:35,264 Извините. 245 00:17:40,401 --> 00:17:41,801 Ливия? 246 00:17:42,399 --> 00:17:43,799 Мы знакомы? 247 00:17:46,121 --> 00:17:47,521 Еще нет. 248 00:17:49,760 --> 00:17:51,415 Ненавижу, когда на меня так смотрят. 249 00:17:51,990 --> 00:17:54,700 Я учусь на вечернем, а тут заставляют так одеваться. 250 00:17:54,700 --> 00:17:56,100 Простите. 251 00:17:57,099 --> 00:17:58,499 Просто... 252 00:17:58,861 --> 00:18:00,380 Вы очень похожи на одну девушку, из прошлого. 253 00:18:00,987 --> 00:18:02,387 Из прошлого? 254 00:18:03,396 --> 00:18:04,745 Плохо кончилось. 255 00:18:04,745 --> 00:18:06,963 Это на моих чаевых не скажется? 256 00:18:07,085 --> 00:18:09,206 Если еще что-нибудь на меня прольете, нет. 257 00:18:10,204 --> 00:18:12,653 Простите, такой...тяжелый день. 258 00:18:21,357 --> 00:18:24,176 А по поводу учебы не волнуйтесь, будете отличным адвокатом. 259 00:18:25,435 --> 00:18:26,872 А кто сказал, что я на юридическом? 260 00:18:28,272 --> 00:18:29,672 Мне казалось, вы. 261 00:18:33,978 --> 00:18:35,401 - Все, разговор окончен. - Нил. 262 00:18:36,707 --> 00:18:38,107 Эй, Нил! 263 00:18:43,581 --> 00:18:44,981 А вам он что сделал? 264 00:18:45,833 --> 00:18:48,282 Ничего, денег должен. 265 00:18:50,655 --> 00:18:52,055 А вам? 266 00:18:52,055 --> 00:18:53,455 Ребенка. 267 00:18:55,911 --> 00:18:57,666 Но отцом вы его делать не собираетесь. 268 00:18:57,666 --> 00:18:58,943 Вы верно поняли. 269 00:18:58,943 --> 00:19:01,398 Я ему говорила: "никаких детей," Я же... 270 00:19:01,444 --> 00:19:02,985 только устроилась на работу. 271 00:19:04,756 --> 00:19:07,479 У нас с женой было так же с нашим сыном Заком. 272 00:19:09,811 --> 00:19:11,211 Жалеете? 273 00:19:12,397 --> 00:19:13,797 Что у вас ребенок? 274 00:19:18,421 --> 00:19:20,295 Я бы на все пошел, чтоб быть сейчас с ним. 275 00:19:30,570 --> 00:19:32,376 - Ну удачи вам. - Спасибо. 276 00:19:35,685 --> 00:19:37,085 И вам! 277 00:20:10,880 --> 00:20:13,126 Ты что был обдолбан, когда проехал на красный? 278 00:20:13,248 --> 00:20:15,260 - Ты поэтому сбежал? - Наркотики не при чем. 279 00:20:15,382 --> 00:20:17,695 Я правду говорю, все эти... 280 00:20:18,359 --> 00:20:19,906 - Путешествия - Во времени. 281 00:20:20,001 --> 00:20:21,401 Давай, говори как есть. 282 00:20:21,401 --> 00:20:22,738 Именно это я и говорю, 283 00:20:22,738 --> 00:20:25,373 Мне было бы лучше, если бы думали, что я наркоман, чем псих. 284 00:20:25,373 --> 00:20:26,810 Но зачем ты туда путешествуешь? 285 00:20:26,932 --> 00:20:28,615 - Ты мне не поверишь. - Попробуй. 286 00:20:30,262 --> 00:20:33,067 Помнишь парня, о котором я тебя говорил? Его зовут Нил Гейнс. 287 00:20:33,997 --> 00:20:35,858 Я отслеживаю его жизнь. 288 00:20:37,041 --> 00:20:38,725 В прошлый раз я видимо помог ему начать семью. 289 00:20:38,848 --> 00:20:41,573 Отлично! Может теперь подумаешь о своей семье? 290 00:20:41,693 --> 00:20:43,431 Чего я только ни передумала... 291 00:20:43,595 --> 00:20:46,988 и что ты нас бросил, и что где-нибудь в подворотне истекаешь кровью. 292 00:20:47,980 --> 00:20:50,730 Я и так столько с тобой намучилась. 293 00:20:51,791 --> 00:20:53,761 Но тогда ты хотя бы приходил вечером домой. 294 00:21:05,055 --> 00:21:06,455 Не готово. 295 00:21:08,005 --> 00:21:10,335 Должно было быть готово неделю назад, 296 00:21:10,455 --> 00:21:12,756 кольцо нужно мне срочно, делайте его сейчас. 297 00:21:12,876 --> 00:21:15,695 буду сидеть тут весь день, но без кольца я не уйду. 298 00:21:29,246 --> 00:21:30,814 У меня что день рождения? 299 00:21:31,800 --> 00:21:33,674 Или мне заявить о... 300 00:21:34,150 --> 00:21:35,637 - проникновении? - Не злись. 301 00:21:35,637 --> 00:21:37,037 - Где Зак? - У моей мамы. 302 00:21:37,134 --> 00:21:38,824 Мы пришли, потому что беспокоимся о тебе. 303 00:21:38,947 --> 00:21:40,637 Вы все не так понимаете. 304 00:21:40,637 --> 00:21:42,020 Я прошел через тоже самое. 305 00:21:42,020 --> 00:21:44,878 Не думаю, что вы представляете, через что я прошел. 306 00:21:45,058 --> 00:21:47,604 Знаю, вы переживаете обо мне, спасибо вам 307 00:21:47,726 --> 00:21:50,299 но я больше не употребляю. 308 00:21:50,901 --> 00:21:55,348 Я мало что понимаю, это правда, но не из-за наркотиков. 309 00:21:55,379 --> 00:21:56,837 Я тебя не брошу. 310 00:21:57,332 --> 00:21:58,825 Я буду ждать, пока ты ни вернешься. 311 00:21:58,825 --> 00:22:00,080 Эй, да ладно вам. 312 00:22:00,080 --> 00:22:02,913 Серьезно, из двух Вассеров, я тут самый жуткий алкоголик. 313 00:22:03,479 --> 00:22:05,047 Дэн, можно тебя на минуту? 314 00:22:10,580 --> 00:22:12,866 Не ожидал, что станешь меня защищать. 315 00:22:12,866 --> 00:22:14,266 Я не защищал. 316 00:22:14,767 --> 00:22:16,942 Я пришел тебя арестовать за аварию и побег. 317 00:22:18,049 --> 00:22:19,522 - А адвокату можно позвонить? - Нет 318 00:22:19,746 --> 00:22:21,323 Это точно нельзя. 319 00:22:21,323 --> 00:22:22,586 Дэн, где ты был? 320 00:22:22,586 --> 00:22:25,314 - Так я арестован или нет? - Ты здесь для беседы. 321 00:22:26,354 --> 00:22:29,071 Кэти мне рассказывала, как вы тут беседуете 322 00:22:29,071 --> 00:22:30,520 мне нужен адвокат. 323 00:22:31,050 --> 00:22:33,701 Не нужен, обвинений я не выдвигаю. 324 00:22:33,821 --> 00:22:35,449 Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, 325 00:22:35,586 --> 00:22:37,435 даже есть свидетель, что за рулем никого не было 326 00:22:37,557 --> 00:22:40,219 так что только стоянка без ручника, 327 00:22:40,219 --> 00:22:41,619 больше у меня ничего. 328 00:22:41,704 --> 00:22:43,104 Сядь. 329 00:22:43,168 --> 00:22:44,568 Итак... 330 00:22:45,257 --> 00:22:48,188 Расскажи, что происходит, и пойдем по домам. 331 00:22:48,188 --> 00:22:49,430 Если б я знал. 332 00:22:49,430 --> 00:22:52,959 Кэти сказала, ты исчез на пару дней и даже не знал об этом. 333 00:22:52,959 --> 00:22:54,270 Вроде того. 334 00:22:54,270 --> 00:22:55,670 И ты попал в прошлое. 335 00:22:58,019 --> 00:23:00,773 Просто сон. Рад, что вы снова общаетесь. 336 00:23:00,893 --> 00:23:03,273 - Она ко мне пришла. - Может тебе теперь повезет. 337 00:23:06,928 --> 00:23:08,365 Я так с братом не поступлю. 338 00:23:10,677 --> 00:23:12,087 Ты один виноват. 339 00:23:14,999 --> 00:23:16,399 Могу я идти? 340 00:23:17,421 --> 00:23:18,821 Конечно, Дэн. 341 00:23:19,487 --> 00:23:20,887 Но... 342 00:23:21,329 --> 00:23:23,053 скажи своей жене, что я пытался тебя выслушать. 343 00:23:32,331 --> 00:23:33,731 Я видел Ливию. 344 00:23:35,108 --> 00:23:36,508 Когда... 345 00:23:38,220 --> 00:23:40,095 В последнее путешествие, 346 00:23:40,346 --> 00:23:41,746 - или что там это было. - Так... 347 00:23:46,256 --> 00:23:48,760 Хотел попросить ее не садиться на тот самолет, но не сказал. 348 00:23:49,390 --> 00:23:51,717 Рассказал ей о ее жизни, в будущем. 349 00:23:51,717 --> 00:23:53,117 Напугал ее. 350 00:23:54,251 --> 00:23:57,918 Видимо разрушил все еще до нашей встречи. 351 00:24:00,783 --> 00:24:02,183 Ладно... 352 00:24:02,398 --> 00:24:03,798 - Не важно. - Дэн. 353 00:24:07,336 --> 00:24:08,736 Тебе нужна помощь. 354 00:24:09,102 --> 00:24:10,502 Серьезно. 355 00:24:27,303 --> 00:24:31,903 Поиск: Николь Гейнс. сан Франциско. 356 00:24:31,904 --> 00:24:35,904 Школа для одаренных детей Сан Франциско учреждает премию 357 00:24:35,904 --> 00:24:37,304 В память о Джейкобе, студенте, который был убит вместе с матерью. 358 00:24:47,906 --> 00:24:52,906 Николь Гейнс и ее семилетний сын были убиты в 1997, в канун нового года... 359 00:24:53,677 --> 00:24:55,077 Умер? 360 00:24:56,878 --> 00:24:58,878 Сеть не работает. 361 00:25:21,209 --> 00:25:22,609 Такси! 362 00:25:31,643 --> 00:25:33,066 18.97. 363 00:25:33,887 --> 00:25:36,131 - Сдачи не нужно. - Спасибо. 364 00:26:01,257 --> 00:26:02,657 Говард стрит. 365 00:26:02,995 --> 00:26:04,395 Следующая - Говард. 366 00:26:23,678 --> 00:26:25,758 Я опять ключи забыл, мисис Шей. 367 00:26:57,759 --> 00:26:59,759 Отлично. 368 00:27:16,001 --> 00:27:18,929 Привет, а ты что тут делаешь? Ты же днем не приходишь. 369 00:27:23,009 --> 00:27:24,637 Мне для работы кое-что нужно. 370 00:27:26,006 --> 00:27:27,526 Слушания отменили, 371 00:27:27,648 --> 00:27:30,315 может вместе сходим в ресторан? 372 00:27:30,669 --> 00:27:32,069 Не могу... 373 00:27:32,445 --> 00:27:33,876 - Увидимся. - Ладно. 374 00:27:34,251 --> 00:27:35,751 Говорила с Джеральдом. 375 00:27:36,216 --> 00:27:38,434 Он согласен. Напа слишком дорого. 376 00:27:38,556 --> 00:27:40,760 Вроде есть другое неплохое место 377 00:27:40,882 --> 00:27:42,442 да и обслуживание там получше. 378 00:27:43,246 --> 00:27:44,646 Ты о чем? 379 00:27:44,979 --> 00:27:46,484 О нашей свадьбе, глупый. 380 00:27:51,333 --> 00:27:52,733 Ливия... 381 00:27:54,662 --> 00:27:56,837 Или ты передумал на мне жениться. 382 00:27:58,069 --> 00:27:59,711 - Нет, никогда. - Ты в порядке? 383 00:27:59,880 --> 00:28:01,312 Да, а что? 384 00:28:02,228 --> 00:28:04,185 - Ты выглядишь иначе. - Иначе? 385 00:28:04,530 --> 00:28:05,930 Уставшим. 386 00:28:06,741 --> 00:28:08,219 Выпала тяжелая неделя. 387 00:28:08,703 --> 00:28:10,103 Расскажешь мне? 388 00:28:12,310 --> 00:28:13,977 Не знаю, с чего начать. 389 00:28:15,191 --> 00:28:16,847 Не знаю, станет ли от этого неделя удачнее, 390 00:28:17,244 --> 00:28:18,913 но день - точно будет. 391 00:28:34,761 --> 00:28:36,141 Мне нужно идти. 392 00:28:36,141 --> 00:28:37,541 У тебя правда все хорошо? 393 00:28:42,742 --> 00:28:44,142 Меня сроки поджимают. 394 00:28:46,098 --> 00:28:47,639 Давай потом. 395 00:28:59,650 --> 00:29:01,050 Как ты... 396 00:29:01,223 --> 00:29:02,627 Это ты. 397 00:29:07,874 --> 00:29:09,352 Как ты оттуда вышла? 398 00:29:10,178 --> 00:29:11,578 Не ходи туда. 399 00:29:14,981 --> 00:29:16,381 Сюда.Быстрее. 400 00:29:25,773 --> 00:29:27,173 Стой! 401 00:29:30,558 --> 00:29:33,037 -Самолет нашли в море, но тела твоего не нашли. -Дэн... 402 00:29:33,037 --> 00:29:34,526 Ты была на том самолете 403 00:29:34,662 --> 00:29:36,455 или я с призварок говорю? 404 00:29:37,295 --> 00:29:38,695 Нет, это я. 405 00:29:39,647 --> 00:29:41,248 Я покинула самолет перед падением. 406 00:29:42,137 --> 00:29:43,698 - Что? - Ты знаешь зачем ты здесь? 407 00:29:43,820 --> 00:29:45,356 - Нет. - Ты знаешь, за кем ты идешь? 408 00:29:45,356 --> 00:29:46,694 Один парень и его семья. 409 00:29:46,694 --> 00:29:48,433 Продолжай. Слушай себя. 410 00:29:48,433 --> 00:29:49,798 А если я ошибусь? 411 00:29:49,798 --> 00:29:52,535 Так и будет, так задумано. Только не вмешивайся. 412 00:29:53,069 --> 00:29:54,875 -Ливия - Мне нельзя здесь находится. 413 00:30:20,876 --> 00:30:23,876 Декабрь 1997 года. 414 00:30:26,877 --> 00:30:29,877 31 декабря. 415 00:30:33,255 --> 00:30:34,655 Ало? 416 00:30:34,783 --> 00:30:36,961 Привет, это я. Мне нужна помощь, срочно. 417 00:30:36,961 --> 00:30:38,239 Что за помощь? 418 00:30:38,239 --> 00:30:40,054 Нужно найти человека, есть только имя. 419 00:30:40,174 --> 00:30:41,869 - В справочнике нет. - Хочешь 420 00:30:41,991 --> 00:30:44,085 чтоб я нарушил устав и проверил полицескую базу данных 421 00:30:44,085 --> 00:30:45,467 ради младшего брата? 422 00:30:45,467 --> 00:30:48,434 Забыл, что ты у нас теперь примерный. 423 00:30:48,617 --> 00:30:50,055 - Чего? - Ничего, слушай. 424 00:30:50,177 --> 00:30:52,731 Сегодня могут погибнуть двое знакомых мне людей. 425 00:30:52,853 --> 00:30:54,427 - Шутишь. Как? - Не знаю. 426 00:30:54,549 --> 00:30:58,227 Кажется безумием, но я знаю, что они умрут в 1997 427 00:30:58,349 --> 00:30:59,805 и осталось всего пару часов. 428 00:30:59,805 --> 00:31:01,141 О чем ты говоришь? 429 00:31:01,141 --> 00:31:03,454 Слушай, просто помоги мне найти человека. 430 00:31:03,454 --> 00:31:04,944 Его зовут Нил Гейнс. 431 00:31:07,104 --> 00:31:08,513 Ало, ты меня слушаешь? 432 00:31:09,128 --> 00:31:10,807 - Кто это? - То есть как это? 433 00:31:10,927 --> 00:31:12,815 - Ты мне не брат. - Еще как брат. 434 00:31:13,198 --> 00:31:15,218 Нет, мой брат сейчас идет ко мне. 435 00:31:15,338 --> 00:31:17,048 Мы с ним обедаем в Луне, 436 00:31:17,322 --> 00:31:20,100 если хочешь с ним встретиться, заходи, надерем тебе задницу. 437 00:31:57,578 --> 00:31:59,248 Эй, ребята, тихо. Хочу сказать тост! 438 00:32:00,998 --> 00:32:03,435 -Ух-ты...Давай... - Спасибо. 439 00:32:03,995 --> 00:32:05,952 Хочу сказать пару слов для Дэна и Ливии. 440 00:32:06,311 --> 00:32:07,825 Глядя на вас ребята я хочу сказать, 441 00:32:08,304 --> 00:32:10,945 Господи, лучше мне было написать открытку, но... 442 00:32:11,095 --> 00:32:13,708 от шампанского я так расхрабрилась... 443 00:32:14,674 --> 00:32:17,569 Дэн, я вижу, что с Ливией ты очень счастлив. 444 00:32:17,691 --> 00:32:19,717 и теперь, пообщавшись с ней, я понимаю почему. 445 00:32:19,839 --> 00:32:21,515 Она любящая 446 00:32:21,707 --> 00:32:25,497 умная, красивая и я ее ненавижу. 447 00:32:27,508 --> 00:32:28,939 А ты Ливия, 448 00:32:29,364 --> 00:32:33,019 - Можно мне... - Как невесте брата... 449 00:32:34,659 --> 00:32:39,521 Твой будущий муж- умный, симпатичный... 450 00:32:39,876 --> 00:32:44,939 и страстный, с ним и мне и тебе и всем нам всегда весело. 451 00:32:45,923 --> 00:32:47,983 Надеюсь, ваши обеты друг другу 452 00:32:48,105 --> 00:32:49,618 пройдут испытания временем и 453 00:32:49,768 --> 00:32:52,163 начало миллениума, который как говорят будет тяжелым. 454 00:32:52,299 --> 00:32:54,982 Не нужно мне было пить третий бокал... 455 00:32:55,104 --> 00:32:57,183 и на последок скажу... 456 00:32:59,171 --> 00:33:00,950 за вечную любовь. 457 00:33:02,707 --> 00:33:04,107 За вечную любовь. 458 00:33:04,727 --> 00:33:06,451 - За любовь. - Спасибо. 459 00:33:08,071 --> 00:33:09,471 Ну, как я сказала? 460 00:33:10,799 --> 00:33:12,199 Я сейчас буду. 461 00:33:12,853 --> 00:33:15,870 Есть новости по последнему делу, нужно ехать. 462 00:33:17,252 --> 00:33:18,777 Эй, это же помолвка. 463 00:33:18,899 --> 00:33:21,527 Знаю, но Дэн уже полгода над этим работает. 464 00:33:21,649 --> 00:33:23,674 Я вернусь к вам. 465 00:33:23,838 --> 00:33:27,013 Ждите где-то к 1999. 466 00:33:47,096 --> 00:33:48,642 - Эй, ты забыл что-то? - Да. 467 00:33:50,581 --> 00:33:52,053 Можно с тобой поговорить? 468 00:33:52,218 --> 00:33:53,813 Мне нужен телефон и адрес 469 00:33:53,935 --> 00:33:55,503 - которого нет в справочнике. - Зачем? 470 00:33:55,625 --> 00:33:58,157 Это для расследования по делу Хариса. 471 00:33:58,157 --> 00:33:59,557 А Джека попросить? 472 00:33:59,644 --> 00:34:01,081 Уже просил, он не может помочь. 473 00:34:01,587 --> 00:34:04,283 Ты помощник прокурора, у тебя есть доступ. 474 00:34:04,589 --> 00:34:05,989 Это очень важно. 475 00:34:06,595 --> 00:34:09,387 - Ладно, какое имя? - Нил Гейнс и Николь Гейнс. 476 00:34:10,915 --> 00:34:12,803 Хорошо, я попробую, но обещать не могу. 477 00:34:13,843 --> 00:34:15,362 У меня батарейка в мобильном сдохла. 478 00:34:16,046 --> 00:34:18,168 Я встречаюсь с мисис Хэррис в "Лапше", 479 00:34:18,168 --> 00:34:19,568 -так что звони мне туда. -Хорошо. 480 00:34:19,668 --> 00:34:21,068 И... 481 00:34:22,167 --> 00:34:24,562 Мне нужно денег на такси, я забыл свой бумажник. 482 00:34:24,684 --> 00:34:26,627 Это не проблема. Люблю тебя. 483 00:34:31,148 --> 00:34:32,548 Я тоже. 484 00:34:44,306 --> 00:34:45,706 - Ало? - Привет. 485 00:34:45,901 --> 00:34:49,186 Нил Гейнс, работает в Агентстве недвижимости ФУгейт энд ТАун 486 00:34:49,308 --> 00:34:50,978 на 3 улице, 7298. 487 00:34:51,201 --> 00:34:53,322 - 7298, спасибо. - Ты мой должник. 488 00:34:53,395 --> 00:34:54,799 Да. Пока. 489 00:35:30,882 --> 00:35:32,282 Нил? 490 00:35:32,675 --> 00:35:34,075 Нил Гейнс? 491 00:35:36,838 --> 00:35:38,238 Грег Фулер. 492 00:35:38,693 --> 00:35:40,416 Мы с тобой вместе учились. 493 00:35:41,416 --> 00:35:43,044 Не видел тебя после последней встречи класса. 494 00:35:43,679 --> 00:35:45,201 - Я тебя не помню. - Еще бы, 495 00:35:45,323 --> 00:35:48,565 мы вместе поступали в Беркли, твоя жена - Николь, и у тебя ребенок. 496 00:35:48,565 --> 00:35:49,965 Как они? 497 00:35:56,785 --> 00:35:58,399 Сегодня уезжают в Лос Анжелес. 498 00:35:58,555 --> 00:35:59,955 Правда? 499 00:36:00,420 --> 00:36:01,820 Ясно. 500 00:36:03,795 --> 00:36:05,491 -Значит вы разводитесь? - Да. 501 00:36:08,525 --> 00:36:09,943 Ты ее еще любишь? 502 00:36:12,419 --> 00:36:14,157 Я ей просто не дам уехать. 503 00:36:58,158 --> 00:37:02,158 Николь!...Николь! 504 00:37:02,388 --> 00:37:03,962 Отведи Джейкоба в дом. 505 00:37:05,763 --> 00:37:07,163 Николь! 506 00:37:07,764 --> 00:37:09,164 Неил! 507 00:37:12,081 --> 00:37:13,282 О, Боже! 508 00:37:13,282 --> 00:37:16,182 Неил!...Неил... 509 00:37:16,182 --> 00:37:17,582 О Господи! 510 00:37:21,601 --> 00:37:23,142 Он выскочил прямо передо мной. 511 00:37:25,116 --> 00:37:26,698 Он мог выстрелить. 512 00:37:29,326 --> 00:37:32,350 Он сказал, что убьет нас, если мы попытаемся уехать. 513 00:37:34,620 --> 00:37:36,084 Сегодня утром так сказал. 514 00:38:09,917 --> 00:38:11,317 Привет, это я. 515 00:38:11,888 --> 00:38:13,288 Приедь за мной. 516 00:38:20,820 --> 00:38:22,390 Что ты имеешь в виду, Джейкоб Гейнс? 517 00:38:22,390 --> 00:38:23,825 Сын Нила Гейнса. 518 00:38:24,017 --> 00:38:26,536 В 17 лет Джейкоб закончил бакалавром Стэнфорд 519 00:38:26,658 --> 00:38:28,233 я думал, в будущем он 520 00:38:28,355 --> 00:38:30,886 расшифрует геном человека или еще что-нибудь, но на деле... 521 00:38:35,956 --> 00:38:37,456 И что это такое? 522 00:38:37,866 --> 00:38:40,617 Крушение автобуса в Гилрое год назад. 523 00:38:40,908 --> 00:38:42,837 Джейкоб спас шестерых детей, 524 00:38:42,939 --> 00:38:44,534 а одному сделал трахеотомию. 525 00:38:48,434 --> 00:38:50,377 Нужно было спасти сына Нила Гейнса. 526 00:38:53,534 --> 00:38:55,586 Ты считаешь, это ты его спас? 527 00:38:58,315 --> 00:38:59,883 Ты потеряешь Кети. 528 00:39:00,189 --> 00:39:01,607 И ты это знаешь. 529 00:39:05,303 --> 00:39:06,703 Я еще поборюсь. 530 00:39:20,293 --> 00:39:22,333 - Тебе лучше уйти, совсем. - Дай мне 5 минут. 531 00:39:22,455 --> 00:39:24,571 Давай поговорим завтра. А не при... 532 00:39:25,916 --> 00:39:27,334 - Привет! - Папа! 533 00:39:28,359 --> 00:39:29,759 Как я рад тебя видеть. 534 00:39:29,966 --> 00:39:31,366 Ты навсегда вернулся? 535 00:39:32,985 --> 00:39:35,009 Маме с папой нужно поговорить, сыночка, хорошо? 536 00:39:35,009 --> 00:39:36,470 Я приду тебя уложить, хорошо? 537 00:39:43,330 --> 00:39:44,734 Прошу, просто подожди. 538 00:39:56,335 --> 00:39:57,739 Я причинил тебе много боли. 539 00:39:58,059 --> 00:39:59,459 И мне очень жаль. 540 00:40:09,492 --> 00:40:10,967 Когда мы тут плитку положили? 541 00:40:10,967 --> 00:40:12,367 Сразу как въехали. 542 00:40:12,367 --> 00:40:13,674 Семь лет назад, так? 543 00:40:13,674 --> 00:40:15,074 Так? 544 00:40:15,745 --> 00:40:17,145 Что ты делаешь? 545 00:40:17,792 --> 00:40:19,251 Спасаю свой брак. 546 00:40:19,251 --> 00:40:20,651 Не похоже. 547 00:40:57,297 --> 00:40:58,697 Я всегда вернусь домой. 548 00:41:09,606 --> 00:41:16,606 Translation by Relicit (www.lostfim.tv)