1 00:00:00,534 --> 00:00:02,900 В предыдущей серии... 2 00:00:04,401 --> 00:00:05,567 Не могу найти Дэна. 3 00:00:05,601 --> 00:00:07,534 Проснулась утром - его нет. 4 00:00:07,567 --> 00:00:09,134 Не пришел на работу. Не сдал во время статью, 5 00:00:09,167 --> 00:00:10,701 Не позвонил. На него не похоже. 6 00:00:10,734 --> 00:00:13,010 -Какое сегодня число? -Шестое октября. 7 00:00:13,253 --> 00:00:14,857 -А год? -1987. 8 00:00:14,892 --> 00:00:15,434 Где ты был, Дэн? 9 00:00:15,467 --> 00:00:16,768 Я был здесь. Здесь? 10 00:00:16,800 --> 00:00:18,848 Здесь, в этом доме. В этом городе. 11 00:00:18,848 --> 00:00:21,231 Кэти сказала, ты исчез на пару дней и не знал об этом? 12 00:00:21,231 --> 00:00:22,183 Вроде того. 13 00:00:22,274 --> 00:00:23,432 И ты попал в прошлое. 14 00:00:25,235 --> 00:00:26,156 Я видел Ливию. 15 00:00:26,191 --> 00:00:27,612 ДЖЕК: Ливия умерла девять лет назад. 16 00:00:27,612 --> 00:00:30,204 -Мы знакомы? -Пока нет. 17 00:00:30,239 --> 00:00:31,993 Знаю, Оберн - хорошая клиника. 18 00:00:31,993 --> 00:00:34,255 -Оберн для наркоманов. -Да 19 00:00:34,255 --> 00:00:35,964 ДЭН: Кейт, я не вру, я путешествую... 20 00:00:36,334 --> 00:00:38,768 Во времени. Давай, скажи это вслух.% 21 00:00:38,768 --> 00:00:40,912 Нашли самолет под водой, а твое тело не нашли. 22 00:00:40,947 --> 00:00:41,631 Дэн... 23 00:00:42,111 --> 00:00:43,687 -Так ты была на том самолете... (-Да.) 24 00:00:43,687 --> 00:00:45,726 -или я разговариваю с призраком? -Нет, это я. 25 00:00:46,106 --> 00:00:48,077 Где ты был все это время Дэн? 26 00:00:48,112 --> 00:00:49,962 Ты мне ни за что не поверишь. А ты попытайся. 27 00:00:53,634 --> 00:00:58,000 Так, лежите абсоютно неподвижно. 28 00:00:58,034 --> 00:00:59,668 Мы сделаем еще несколько снимков 29 00:00:59,701 --> 00:01:02,334 На первый уйдет секунд тридцать 30 00:01:02,367 --> 00:01:04,267 А на остальные чуть больше времени. 31 00:01:05,232 --> 00:01:06,579 Как вы себя чуствуете, Дэн? 32 00:01:06,579 --> 00:01:07,398 Хорошо. 33 00:01:07,989 --> 00:01:09,544 Сейчас будет немного стучать. 34 00:01:09,544 --> 00:01:12,089 Вам нужны наушники, музыку послушаете? 35 00:01:13,137 --> 00:01:13,933 Я в порядке. 36 00:01:15,221 --> 00:01:16,105 Хорошо. одну секунду. 37 00:01:16,140 --> 00:01:17,531 Никуда не уходите. 38 00:01:17,692 --> 00:01:18,815 Да. очень смешно. 39 00:01:30,401 --> 00:01:31,800 Алло. 40 00:01:32,856 --> 00:01:33,679 Вы на самолете? Где вы? 41 00:01:33,679 --> 00:01:35,794 Мы сейчас по пути в аэропорт. 42 00:01:36,661 --> 00:01:38,079 Хорошо, Дэн, вот и все. 43 00:01:47,601 --> 00:01:49,127 -Милый? -Да? 44 00:01:51,707 --> 00:01:52,585 Мы закончили. 45 00:01:52,585 --> 00:01:55,133 -Результаты будут готовы во вторник. -Отлично. 46 00:01:56,146 --> 00:01:57,265 Мы опаздываем на самолет. 47 00:01:57,265 --> 00:01:57,975 Спасибо. 48 00:02:11,410 --> 00:02:13,014 Я чувствую себя виноватой. 49 00:02:13,014 --> 00:02:14,121 -Ты про Зака? -Да. 50 00:02:14,121 --> 00:02:16,454 Мы слишком давно никуда не выбирались вдвоем. 51 00:02:16,454 --> 00:02:17,695 Наша поездка и ему на пользу. 52 00:02:17,695 --> 00:02:19,334 Получит братика или сестренку. 53 00:02:19,334 --> 00:02:21,137 Об этом нам тоже нужно поговорить. 54 00:02:24,515 --> 00:02:25,341 Пройдите сюда, сэр. 55 00:02:25,367 --> 00:02:28,958 -Поднимите руки вверх. В карманах что нибудь есть? -Нет. 56 00:02:29,389 --> 00:02:30,370 Сотовый? Металлические предметы? 57 00:02:30,370 --> 00:02:31,196 Нет. 58 00:02:34,903 --> 00:02:35,760 А может он сломан? 59 00:02:37,004 --> 00:02:37,966 ОХРАННИК: Мы сейчас проверим. 60 00:02:44,875 --> 00:02:46,221 ...напоминаем, что сотовые телефоны... 61 00:02:47,134 --> 00:02:48,544 должны быть отключены вплоть до посадки самолета. 62 00:02:52,029 --> 00:02:54,420 Вторник, это вроде долго для ЭмЭрТэ.% 63 00:02:54,829 --> 00:02:56,845 Ну доктор ПУлэн вроде был спокоен. 64 00:02:58,641 --> 00:03:01,691 У тебя сильные головные боли и ощущения выхода из тела 65 00:03:01,691 --> 00:03:02,746 а доктор Пуллен спокоен? 66 00:03:04,779 --> 00:03:06,272 Я ему про это не рассказывал. 67 00:03:08,696 --> 00:03:09,842 Ты не рассказал ему о...? 68 00:03:09,842 --> 00:03:12,939 Кейт. давай ограничимся головной болью. 69 00:03:17,699 --> 00:03:19,608 Создается впечатление. что ты мне не веришь. 70 00:03:22,779 --> 00:03:27,589 Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком 71 00:03:28,126 --> 00:03:29,925 Я думал мы для того и уехали. 72 00:03:29,925 --> 00:03:32,652 Эта поездка планировалась давно, еще до того, как.... 73 00:03:32,652 --> 00:03:35,153 Послушай, прошла уже неделя и ничего. 74 00:03:37,020 --> 00:03:38,476 Ты же хочешь еще от меня ребенка? 75 00:03:41,249 --> 00:03:42,369 Успокойся. 76 00:03:44,187 --> 00:03:45,736 Мы классно проведем время. 77 00:03:46,862 --> 00:03:48,161 Пойду подумаю о вечном. 78 00:03:57,900 --> 00:04:00,200 Хотите что нибудь выпить? 79 00:04:00,234 --> 00:04:02,100 Нет. спасибо.% 80 00:04:43,429 --> 00:04:44,007 Извините, сэр. 81 00:04:44,042 --> 00:04:46,056 Вернитесь на свое место, пожалуйста.% 82 00:04:46,058 --> 00:04:47,689 - Небольшая турбулентность.% - Ладно. 83 00:05:11,106 --> 00:05:13,195 [Ноябрь 1975] 84 00:05:22,958 --> 00:05:23,624 Вот, держите.% 85 00:05:33,766 --> 00:05:34,328 Простите. 86 00:05:34,363 --> 00:05:35,748 Какая-то проблема? 87 00:05:36,283 --> 00:05:37,607 Заперто, но никто не отвечает.% 88 00:05:37,642 --> 00:05:38,282 Там точно кто-то есть? 89 00:05:39,767 --> 00:05:40,745 Эй. 90 00:05:40,780 --> 00:05:41,464 Вы там в порядке? 91 00:05:44,989 --> 00:05:45,981 У вас все хорошо? 92 00:05:46,012 --> 00:05:48,977 Эй. Вам помочь, сэр? 93 00:05:51,445 --> 00:05:51,974 Сэр... 94 00:05:59,993 --> 00:06:00,919 Ничего не говорите.% 95 00:06:00,954 --> 00:06:02,572 Не нужно было на таком сроке лететь.% 96 00:06:03,119 --> 00:06:05,816 Ясно... Простите. 97 00:06:06,501 --> 00:06:07,466 Мисс, тут женщина рожает. 98 00:06:08,342 --> 00:06:09,764 О, Боже, а есть врач на борту?% 99 00:06:09,799 --> 00:06:13,495 Я. Практолог. 100 00:06:13,530 --> 00:06:14,265 Синди...% 101 00:06:19,880 --> 00:06:21,914 -Как вас зовут? -Диана.% 102 00:06:21,949 --> 00:06:27,848 Диана, постарайтесь дышать часто и неглубоко. Не тужьтесь. Пока ни увижу головку ребенка. 103 00:06:27,853 --> 00:06:29,974 -А где отец? -Нет никакого отца.% 104 00:06:30,009 --> 00:06:32,094 Ну, то есть, мы расстались.% 105 00:06:33,900 --> 00:06:35,538 Помогите мне...прошу.% 106 00:06:40,687 --> 00:06:47,718 Translation by AgCooper & Relicit 107 00:06:52,314 --> 00:07:02,512 www.lostfilm.tv 108 00:07:03,637 --> 00:07:08,018 "Путешественник" 109 00:07:09,224 --> 00:07:10,150 Отойдите от двери. 110 00:07:17,594 --> 00:07:19,855 -Что случилось...% -Я не знаю... 111 00:07:22,199 --> 00:07:26,327 -Назовите ваше имя, мэм. -Кэтти Вассер.% 112 00:07:26,327 --> 00:07:27,351 Вы одна летите? 113 00:07:27,351 --> 00:07:28,368 А в чем дело?% 114 00:07:28,368 --> 00:07:30,961 Леди с места 17-Би говорит, что не одна. 115 00:07:30,961 --> 00:07:32,141 Она сказала, вы с мужчиной. 116 00:07:32,141 --> 00:07:33,989 Ну выходит, что нет.% 117 00:07:35,351 --> 00:07:37,093 Видимо, леди с 17-Би ошиблась.% 118 00:07:37,839 --> 00:07:38,954 Ясно. 119 00:07:45,247 --> 00:07:47,534 Тужьтесь, Диана, тужьтесь... 120 00:07:47,534 --> 00:07:50,809 -Вот так. -Вы словно уже раньше это делали.% 121 00:07:50,809 --> 00:07:52,122 Видел, как моего сына принимали. 122 00:07:52,122 --> 00:07:54,315 А меня и под пистолетом бы не затащили. 123 00:07:56,062 --> 00:07:57,727 Ну как у вас тут дела? -А сколько до посадки? 124 00:07:57,727 --> 00:07:59,297 До Сан-Франциско 30 минут. 125 00:07:59,297 --> 00:08:00,421 Много крови. 126 00:08:00,421 --> 00:08:02,376 Возможно отслоение плаценты. 127 00:08:02,376 --> 00:08:05,280 ПРОКТОЛОГ: Это не хорошо. -Там все хорошо?% 128 00:08:05,280 --> 00:08:06,512 Все хорошо. Всё в порядке. 129 00:08:06,512 --> 00:08:08,113 Просто дышите, Диана. Хорошо? 130 00:08:08,113 --> 00:08:11,520 Нужно посадить самолет. Прямо сейчас. 131 00:08:14,974 --> 00:08:16,919 Это Дэн. Оставьте сообщение. 132 00:08:16,919 --> 00:08:20,824 Привет. Это я. Я заснула, а когда проснулась, тебя не было.% 133 00:08:20,824 --> 00:08:23,573 А теперь пилот разворачивает самолет назад.% 134 00:08:23,573 --> 00:08:27,080 Дорогой, надеюсь, ты получишь это сообщение, у нас тут проблемы.% 135 00:08:32,933 --> 00:08:36,007 [Сообщение Джеку Вассеру: СОС...] 136 00:08:38,796 --> 00:08:40,218 [Аэропорт Сан франциско. Быстрее] 137 00:08:43,623 --> 00:08:44,839 Еще разок...тужьтесь. 138 00:08:56,622 --> 00:08:59,154 Дамы и господа, мы приземлимся немного не там где планировалось.% 139 00:08:59,154 --> 00:09:02,981 Пожалуйста пристегнитесь. И это... девочка.% 140 00:09:09,875 --> 00:09:11,254 Зачем вы с мужем летели в Портлэнд? 141 00:09:13,309 --> 00:09:14,511 Хотели снять номер в отеле.% 142 00:09:15,395 --> 00:09:16,773 И зачем, мэм? 143 00:09:17,808 --> 00:09:18,238 Не могу сказать.% 144 00:09:18,273 --> 00:09:20,883 Мэм, когда человек садится на коммерческий самолет 145 00:09:20,918 --> 00:09:23,496 в качестве пассажира, ему уже нельзя выходить. 146 00:09:24,293 --> 00:09:27,364 Если ваш муж ушел, это нарушение правил безопасности. 147 00:09:27,450 --> 00:09:31,341 Мисис Вассер, в декларации пассажиров стоит, что ваш муж сел в самолет 148 00:09:31,376 --> 00:09:33,246 в 3:56 дня. 149 00:09:33,340 --> 00:09:34,830 Все верно, он вошел со мной.% 150 00:09:37,432 --> 00:09:40,735 Я уверена, что я заснула, когда мы еще были на земле.% 151 00:09:40,770 --> 00:09:44,504 Он видимо сошел до взлета.% 152 00:09:46,092 --> 00:09:48,763 Зная Дэна, наверно пошел кофе выпить.% 153 00:09:52,301 --> 00:09:53,433 Мне придется спросить еще раз. 154 00:09:53,468 --> 00:09:56,134 Что вы планировали в Орегоне? 155 00:09:56,169 --> 00:09:57,757 Хотели просто заниматься сексом.% 156 00:09:57,860 --> 00:09:58,743 Я не шучу. 157 00:09:58,778 --> 00:10:00,283 Я тоже.% 158 00:10:23,976 --> 00:10:27,533 Привет, это я. Я заснула, а когда проснулась, тебя не было% 159 00:10:27,568 --> 00:10:29,932 Простите, инспектор, С ней общается ФБР. 160 00:10:29,967 --> 00:10:31,176 Я как частное лицо. 161 00:10:31,211 --> 00:10:33,528 -Вы ее муж, мистер Вассер? -Нет. Я брат мужа. 162 00:10:33,563 --> 00:10:34,932 Тогда простите нельзя, сэр. 163 00:10:34,967 --> 00:10:35,894 Что ты тут делаешь? 164 00:10:36,292 --> 00:10:38,207 Твоя жена мне позвонила, что происходит? 165 00:10:38,242 --> 00:10:38,970 Недоразумение. 166 00:10:39,005 --> 00:10:43,515 -Вы ее муж? -Да, я вышел из самолет до взлета. Так видимо нельзя было. 167 00:10:43,550 --> 00:10:44,772 Идите за мной, сэр. 168 00:10:48,613 --> 00:10:49,624 -Господи...% -Прости. 169 00:10:49,659 --> 00:10:50,811 О господи, милый.% 170 00:10:51,184 --> 00:10:53,760 Вы свободны, но сперва ответите на наши вопросы. 171 00:10:55,252 --> 00:10:56,080 Конечно. 172 00:10:57,384 --> 00:11:00,032 -Вот моя карточка. -Спасибо, что приехал, Джек.% 173 00:11:01,030 --> 00:11:04,419 -Я очень благодарна.% -Пойду подгоню машину. 174 00:11:04,454 --> 00:11:05,864 Встречаемся у табло "вылеты". 175 00:11:27,208 --> 00:11:32,215 -Закажем еду?% -Ладно, или обсудим, как я исчез с самолета. 176 00:11:32,250 --> 00:11:34,604 -Ах, это, да.% -Ты в порядке? 177 00:11:35,778 --> 00:11:36,786 Думаю да.% 178 00:11:42,074 --> 00:11:43,212 Что случилось, Дэн? 179 00:11:46,830 --> 00:11:50,848 Я принимал роды на самолете. Беременная, путешествовала одна. 180 00:11:50,883 --> 00:11:51,988 в 1975. 181 00:11:52,790 --> 00:11:54,799 -Что это значит?% -Не знаю. 182 00:11:54,834 --> 00:11:58,646 В прошлый раз я шел по жизни за этим парнем. 183 00:11:58,681 --> 00:12:01,283 Может теперь буду следить за этой женщиной. 184 00:12:01,318 --> 00:12:03,935 Как думаешь, много женатых пар, обсуждающих сейчас такие проблемы?% 185 00:12:04,545 --> 00:12:07,589 Думаю нет. Я не могу это контролировать. 186 00:12:08,163 --> 00:12:13,194 Похоже, когда заканчивается некая глава а жизни этих людей, меня возвращают. 187 00:12:13,793 --> 00:12:17,994 Не знаю точно. У меня нет опыта. 188 00:12:19,137 --> 00:12:20,182 У меня овуляция.% 189 00:12:20,543 --> 00:12:21,160 Хорошо. 190 00:12:23,016 --> 00:12:26,474 Оптимальный момент. Я давно знала, что это будет лучший момент.% 191 00:12:26,509 --> 00:12:29,807 Кэти...Кэти, это ничего не меняет. 192 00:12:29,842 --> 00:12:34,872 Дэн, если твои слава - правда, это все меняет.% 193 00:12:40,281 --> 00:12:42,075 Я не буду ужинать.% 194 00:12:43,473 --> 00:12:44,657 Тяжелый день.% 195 00:13:06,065 --> 00:13:07,633 Эй. Иди домой.% 196 00:13:14,472 --> 00:13:15,797 -Ливия? -Пора вставать.% 197 00:13:39,437 --> 00:13:43,002 -Почему? Почему мы, Лив? Почему? 198 00:13:43,002 --> 00:13:44,768 Почему нам такое выпало? 199 00:13:44,768 --> 00:13:48,543 -Какой сейчас год?% -Не знаю, мой телефон не работает. 200 00:13:48,543 --> 00:13:49,936 Тебе нужен старый телефон.% 201 00:13:49,936 --> 00:13:51,352 И еще старые деньги% 202 00:13:51,352 --> 00:13:56,390 удостоверение, и не бери с собой цитрусовые, при перемещении они взрываются. Не знаю почему.% 203 00:13:56,390 --> 00:13:58,387 Судя по машинам - это 80-е.% 204 00:13:58,387 --> 00:13:59,580 Давай, идем, Тэна...% 205 00:13:59,580 --> 00:14:00,530 Давай пойдем поговорим. 206 00:14:00,530 --> 00:14:02,052 -Нет времени...% -Так найди. 207 00:14:02,052 --> 00:14:04,265 -За кем ты идешь?% -Я не знаю! И знать не хочу. 208 00:14:04,265 --> 00:14:05,138 Дэн.% 209 00:14:07,987 --> 00:14:10,623 Какая-то женщина. Я принял у нее роды на самолете. 210 00:14:10,623 --> 00:14:13,468 -Не пойду.% -Ты должна, я заплатила за кружок по рисованию.% 211 00:14:13,468 --> 00:14:15,224 -Не хочу я идти...% -Это она. 212 00:14:15,224 --> 00:14:18,067 -Милая, я опоздаю на работу.% -Хорошо, я пойду.% 213 00:14:18,067 --> 00:14:21,044 -Так, займись делом.% -И что делать? 214 00:14:25,972 --> 00:14:27,365 Что же будет в подростковом возрасте?% 215 00:14:32,127 --> 00:14:32,773 Это же вы.% 216 00:14:34,170 --> 00:14:35,693 Это вы мне помогли в самолете.% 217 00:14:37,221 --> 00:14:40,174 О Боже, я же вас столько лет искала. 218 00:14:42,018 --> 00:14:43,085 Да, это был я. 219 00:14:47,940 --> 00:14:49,550 Пыталась узнать в авиакомпании.% 220 00:14:49,550 --> 00:14:51,078 Писала кучу писем.% 221 00:14:51,078 --> 00:14:53,414 Пару раз мне отвечали какие-то люди.% 222 00:14:53,414 --> 00:14:55,196 Оказались извращенцами.% 223 00:14:55,196 --> 00:14:57,442 Ну, ваш поиск завершен. 224 00:14:58,915 --> 00:15:00,417 И чем вы занимаетесь?% 225 00:15:00,417 --> 00:15:03,029 У меня скучная жизнь, лучше о вас поговорим. 226 00:15:03,029 --> 00:15:06,068 О вашей дочке. Как вы обе поживаете? 227 00:15:06,068 --> 00:15:09,675 Она хочет встретиться с отцом.% 228 00:15:09,675 --> 00:15:11,415 Она с ним не встречалась? 229 00:15:11,415 --> 00:15:13,444 Нет. Я даже не говорила ей, кто он.% 230 00:15:13,444 --> 00:15:16,697 Может пора сказать. 231 00:15:17,758 --> 00:15:20,158 Не очень хорошая идея, вы не знаете Тревора.% 232 00:15:20,158 --> 00:15:21,395 Ее отец? 233 00:15:21,395 --> 00:15:23,560 Да. Тэна...% 234 00:15:24,548 --> 00:15:26,442 Ей так хочется иметь семью.% 235 00:15:27,461 --> 00:15:29,604 Отца...сестер, братев.% 236 00:15:30,763 --> 00:15:32,218 А этого, видимо, уже не будет.% 237 00:15:37,893 --> 00:15:41,111 Если вы не скажете Тэне, кто ее отец, она может вас возненавидеть. 238 00:15:41,111 --> 00:15:44,450 Маркет стрит, Кто выходит на Маркет стрит... 239 00:15:44,450 --> 00:15:46,420 -Моя остановка.% -Хорошо. 240 00:15:54,642 --> 00:15:56,120 Хотела бы познакомить вас с дочкой.% 241 00:15:57,258 --> 00:16:03,881 У меня пока нет телефона, но у меня такое чувство, мы еще встретимся. 242 00:16:05,296 --> 00:16:05,962 Ну ладно.% 243 00:16:27,884 --> 00:16:28,434 Привет...% 244 00:16:30,828 --> 00:16:32,171 Ты что, вчера не ложился?% 245 00:16:32,555 --> 00:16:35,223 Нет, заснул внизу. А где для него зарадка? 246 00:16:35,258 --> 00:16:39,170 -Не видела? -Вроде продала на дворой распродаже.% 247 00:16:39,205 --> 00:16:39,903 Зачем? 248 00:16:39,938 --> 00:16:41,987 Потому что за бесполезные провода дали 2 бакса.% 249 00:16:42,022 --> 00:16:43,060 Ну зачем. 250 00:16:43,095 --> 00:16:46,655 В некоторых временных зонах мой телефон не работает. 251 00:16:47,409 --> 00:16:51,547 Ах да. Я же должна была заранее знать, что ты станешь путешественником во времени. 252 00:16:54,067 --> 00:16:55,747 Да уж, тебя это должно слегка завести. 253 00:16:56,938 --> 00:16:59,748 -Тебе это удалось.% -А момент оптимальный еще не прошел? 254 00:17:00,591 --> 00:17:01,106 Пока нет.% 255 00:17:02,363 --> 00:17:03,524 Никуда не уходи. 256 00:17:05,908 --> 00:17:10,296 У нас Нэд и Кэти будут на ужин. В понедельник вечером. Не забудь.% 257 00:17:10,331 --> 00:17:11,850 Ясно. Обязательно буду. 258 00:17:15,785 --> 00:17:16,896 [Противозачаточные таблетки] 259 00:17:18,597 --> 00:17:22,451 Слушай, а может посде завтрака. Я такой голодный. 260 00:17:24,660 --> 00:17:25,394 Ладно.% 261 00:17:29,086 --> 00:17:31,092 Мне сдать анализы на наркотики? Давай, я сдам. 262 00:17:31,127 --> 00:17:34,294 -Ты же не... -В любое время. Мне плевать. 263 00:17:34,329 --> 00:17:36,367 Кипяток. У тебя что моча с плутонием? 264 00:17:36,402 --> 00:17:37,711 Это чай. Просто хочу чтоб ты знал 265 00:17:37,712 --> 00:17:39,121 я не употребляю и никогда не буду. 266 00:17:39,634 --> 00:17:40,767 И это ты мне говоришь! 267 00:17:40,801 --> 00:17:42,200 Хью, серьезно отношусь к работе. 268 00:17:42,234 --> 00:17:43,968 А я - к срокам сдачи статей. 269 00:17:44,000 --> 00:17:45,501 Это правда, что коммерческий рейс вернули, 270 00:17:45,534 --> 00:17:48,071 -потому, что ты свалил перед взлетом? -Да. 271 00:17:48,071 --> 00:17:50,001 Может стоит об этом в газете написать? 272 00:17:50,001 --> 00:17:51,426 Поскольку из-за этого мы поссорились с женой, 273 00:17:51,426 --> 00:17:53,453 заметку расценят злоупотреблением служебным положением. 274 00:17:53,453 --> 00:17:55,145 Пусть этим займется Джесси. 275 00:17:55,145 --> 00:17:56,050 Парень с блогом? 276 00:17:56,050 --> 00:17:57,196 Лучше пусть придумает что-нибудь. 277 00:17:57,196 --> 00:17:58,168 Нет, лучше пусть начнет 278 00:17:58,168 --> 00:17:59,204 с между правдой и вымыслом. 279 00:17:59,204 --> 00:18:00,486 Это никому не интересно, Хью. 280 00:18:00,486 --> 00:18:03,461 В системе безопасности аэропорта Сан-Фрнциско - брешь 281 00:18:03,461 --> 00:18:04,787 через которую ты и прошел. 282 00:18:04,787 --> 00:18:07,010 А вот это уже интересно. 283 00:18:08,821 --> 00:18:09,921 Это был МОЙ чай! 284 00:18:10,534 --> 00:18:12,067 Извини, что я выдернула тебя 285 00:18:12,100 --> 00:18:13,367 вчера в аэропорт. 286 00:18:13,400 --> 00:18:14,667 Кстати, об этом. 287 00:18:14,701 --> 00:18:16,200 Ты всегда мне помогаешь, спасибо... 288 00:18:16,234 --> 00:18:17,901 Я больше не хочу быть "службой спасения" 289 00:18:17,934 --> 00:18:19,267 в ваших семейных разборках. 290 00:18:19,300 --> 00:18:20,462 Хорошо, что я приехала.% 291 00:18:20,462 --> 00:18:22,190 Ты теперь можешь всё сказать мне в лицо.% 292 00:18:22,601 --> 00:18:23,734 Ты что, не понимаешь в чем дело? 293 00:18:23,767 --> 00:18:25,133 Джек, мы расстались восемь лет назад. 294 00:18:25,167 --> 00:18:26,501 Ты вышла за моего брата, Кейт. 295 00:18:26,534 --> 00:18:27,934 Мне что, забыть об этом и жить как ни в чем небывало? 296 00:18:28,976 --> 00:18:30,574 Я бросила тебя не из за него, 297 00:18:30,574 --> 00:18:32,308 и Ливия погибла не из-за меня. 298 00:18:33,623 --> 00:18:35,052 Извини. 299 00:18:36,807 --> 00:18:38,685 Безумная неделя. 300 00:18:38,685 --> 00:18:40,189 Как он? 301 00:18:42,431 --> 00:18:43,105 Были проблемы... 302 00:18:43,105 --> 00:18:44,601 С его "машиной времени"? 303 00:18:45,136 --> 00:18:48,967 Он сделал ЭмЭрТэ, в которой нет смысла. 304 00:18:49,001 --> 00:18:50,800 ЭмЭрТэ, зачем? 305 00:18:50,834 --> 00:18:52,734 У него головные боли. 306 00:18:52,767 --> 00:18:56,167 Хорошо. я позвоню ему позже. 307 00:18:56,201 --> 00:19:00,083 - Мне пора на работу. -Ладно.% 308 00:19:02,666 --> 00:19:04,082 [Поиск: Диана Блум] 309 00:19:10,135 --> 00:19:12,623 [Некрологи] 310 00:19:22,185 --> 00:19:22,959 Ало? 311 00:19:22,959 --> 00:19:24,911 -Дэн. это Кен. -Да. я послал тебе файл. 312 00:19:24,911 --> 00:19:25,858 Мы не можем найти его. 313 00:19:25,858 --> 00:19:26,989 Не помнишь, куда его положил? 314 00:19:28,386 --> 00:19:31,279 [Диана Блум. 1944-1991] 315 00:19:31,279 --> 00:19:32,787 Дэн. ты тут? 316 00:19:34,109 --> 00:19:36,061 Поищи под "Прессконференцией Кэллахана" 317 00:19:43,235 --> 00:19:45,974 Дэн, я пишу статью по поводу рейса 680. 318 00:19:47,035 --> 00:19:48,096 Хью с тобой говорил? 319 00:20:06,297 --> 00:20:07,435 -Простите. -Ничего.% 320 00:20:29,718 --> 00:20:31,567 Привет, Дэна и Ливия сейчас нет дома. 321 00:20:31,567 --> 00:20:34,052 Оставьте сообщение и мы перезвоним. Пока. 322 00:20:58,694 --> 00:20:59,511 Решил дождаться плей-офф?! 323 00:21:00,848 --> 00:21:01,647 Ты оставила дверь открытой? 324 00:21:01,647 --> 00:21:02,931 Нет. Это странно% 325 00:21:02,931 --> 00:21:05,355 Никакой музыки, мы смотрим игру. 326 00:21:09,761 --> 00:21:11,347 Да, поставь ее уже!% Давай. быстрее! 327 00:21:12,634 --> 00:21:13,531 Игра почти началась! 328 00:21:18,377 --> 00:21:19,378 Вечерок будет еще тот. 329 00:21:20,491 --> 00:21:21,218 Психи!% 330 00:21:21,218 --> 00:21:23,016 Отдай мне! Отдай! 331 00:21:23,016 --> 00:21:24,468 Крошка, что ты делаешь? 332 00:21:25,558 --> 00:21:26,287 Ты же не стеклянная. 333 00:21:27,326 --> 00:21:27,877 Вкуснотища. 334 00:21:27,877 --> 00:21:29,586 Очень сексуально, но уже игра начинается. 335 00:21:30,572 --> 00:21:31,269 Тебе и минуты хватило бы. 336 00:21:32,150 --> 00:21:33,451 Уел ты брата. 337 00:21:37,259 --> 00:21:38,527 Привет.% Привет, подруга. 338 00:21:40,562 --> 00:21:43,501 В прошлом месяце была ложная тревога. 339 00:21:43,534 --> 00:21:45,901 Правда? У нас тоже. 340 00:21:45,934 --> 00:21:47,167 Да? Ага. 341 00:21:48,234 --> 00:21:49,267 Да они там футбол смотрят.. 342 00:21:49,300 --> 00:21:50,334 Слава Богу. 343 00:21:50,367 --> 00:21:51,334 Дэн испугался? 344 00:21:51,367 --> 00:21:53,334 Ты что. Я ему не говорила. 345 00:21:53,367 --> 00:21:55,334 Почему? 346 00:21:55,367 --> 00:21:56,667 Даже не знаю 347 00:21:56,701 --> 00:21:58,534 Дэн начнет говорить про женитьбу 348 00:21:58,567 --> 00:22:00,067 а я не хочу выходить по залету. 349 00:22:00,100 --> 00:22:02,300 Дэн порой так спешит,% 350 00:22:02,334 --> 00:22:03,534 совсем не думает о последствиях. 351 00:22:03,567 --> 00:22:05,851 А потом если что, обвиняет тебя.% 352 00:22:05,886 --> 00:22:06,801 Именно. 353 00:22:06,834 --> 00:22:10,033 И потом не знаю, гожусь ли в матери. 354 00:22:12,000 --> 00:22:13,300 Почему? 355 00:22:14,667 --> 00:22:16,467 Черт. 356 00:22:18,160 --> 00:22:19,876 С работы. Видимо вызывают. 357 00:22:22,000 --> 00:22:23,467 Привет, это я. 358 00:22:23,501 --> 00:22:26,267 Хорошо, сейчас буду. 359 00:22:26,300 --> 00:22:28,100 Пожар четвертой степени в Чайна Бэйсин. 360 00:22:28,133 --> 00:22:29,734 Нужно идти. 361 00:22:29,767 --> 00:22:31,000 Милый, извини, нужно ехать. 362 00:22:31,033 --> 00:22:32,000 Может возьмешь такси? 363 00:22:32,033 --> 00:22:34,033 Не будь задницей. 364 00:22:35,100 --> 00:22:36,634 Хорошо. 365 00:22:36,667 --> 00:22:39,133 Извини. В следующий раз. 366 00:22:39,168 --> 00:22:39,961 Пока. Пока, Дэн. 367 00:22:39,996 --> 00:22:41,262 Пока. Пока. 368 00:22:44,367 --> 00:22:45,634 Ну вот мы и одни. 369 00:22:45,667 --> 00:22:46,634 Ты и я. 370 00:22:52,334 --> 00:22:53,895 Показать как это делается? 371 00:22:53,930 --> 00:22:54,767 Да 372 00:23:16,002 --> 00:23:17,277 [Тэна Блум] 373 00:23:33,501 --> 00:23:35,033 Тоже кого-то ждете? 374 00:23:35,067 --> 00:23:37,200 Да. 375 00:23:39,300 --> 00:23:41,033 Отца. 376 00:23:41,067 --> 00:23:42,767 Но больше ждать не собираюсь. 377 00:23:45,016 --> 00:23:46,434 Плохая была идея. 378 00:23:48,331 --> 00:23:49,508 Вроде кончилось. 379 00:23:49,509 --> 00:23:51,033 Думаю, он сейчас выйдет. 380 00:23:53,868 --> 00:23:54,834 Вы в порядке? 381 00:23:54,868 --> 00:23:57,267 Ничего не получится. 382 00:23:58,634 --> 00:24:00,000 О, Господи, это он. 383 00:24:00,801 --> 00:24:02,000 Нет, не могу. 384 00:24:05,901 --> 00:24:06,868 Давайте. 385 00:24:10,167 --> 00:24:11,467 Тревор? 386 00:24:12,801 --> 00:24:15,000 Да? 387 00:24:15,033 --> 00:24:17,868 С вами тут хотели поздороваться. 388 00:24:24,667 --> 00:24:25,701 Здравствуйте. 389 00:24:25,734 --> 00:24:27,467 Меня зовут Тэнна Блум. 390 00:24:27,501 --> 00:24:29,660 Моя мать - Диана Блум. 391 00:24:29,661 --> 00:24:30,642 Она была вашей секретаршей 392 00:24:30,686 --> 00:24:33,160 я родилась на высоте тысяча километров над озером Тахо. 393 00:24:34,033 --> 00:24:35,667 Я ваша дочь. 394 00:24:35,701 --> 00:24:39,067 Я догоню. 395 00:24:43,167 --> 00:24:44,334 Чего вы хотите? 396 00:24:44,367 --> 00:24:48,067 Хотела сказать вам, что мама умерла. 397 00:24:48,100 --> 00:24:49,400 У нее был врожденный 398 00:24:49,434 --> 00:24:51,473 -порок сердца. -Мне очень жаль. 399 00:24:51,508 --> 00:24:53,296 Она мне много о вас рассказывала 400 00:24:53,331 --> 00:24:54,682 О том, как вы любили друг друга, 401 00:24:54,767 --> 00:24:57,321 Но ваш отец был против брака с девушкой-хиппи. -А он кто? 402 00:24:57,356 --> 00:24:58,871 Я не знаю. 403 00:24:58,906 --> 00:25:00,318 Я тут жду кое кого. 404 00:25:00,353 --> 00:25:01,400 Может подождете в другом месте? 405 00:25:01,434 --> 00:25:02,461 Нет, не могу. 406 00:25:06,634 --> 00:25:07,888 Тебе нужны деньги? 407 00:25:07,923 --> 00:25:12,909 Нет. Я работаю в Диксон Графикс. 408 00:25:13,031 --> 00:25:14,367 Я хочу быть художницей. 409 00:25:14,845 --> 00:25:19,667 Я хотела встретится с вами только потому что... 410 00:25:19,701 --> 00:25:21,570 вы - все, что у меня осталось. 411 00:25:22,901 --> 00:25:27,000 Послушайте, Тэнна, ваша мама и я, 412 00:25:27,033 --> 00:25:28,801 это было на одну ночь, ясно? 413 00:25:28,834 --> 00:25:31,000 она забеременела, сказала, что отец - я, 414 00:25:31,033 --> 00:25:33,000 Я дал ей десять тысяч 415 00:25:33,033 --> 00:25:35,534 и сказал ехать домой. 416 00:25:35,567 --> 00:25:37,635 Не знаю, зачем она придумала вам эти сказки. 417 00:25:38,133 --> 00:25:40,801 Вообще-то, был уговор, что она вам не скажет, кто я, 418 00:25:40,834 --> 00:25:43,501 и мне жаль вас, поскольку она не сдержала слова. 419 00:25:46,367 --> 00:25:48,067 Ее звали Диана. 420 00:25:50,634 --> 00:25:52,981 вот. 421 00:25:53,016 --> 00:25:57,267 Купи себе красок или что там и удачи. 422 00:26:12,400 --> 00:26:12,911 Подождите, стой. 423 00:26:13,367 --> 00:26:16,100 Тэнна? 424 00:26:36,400 --> 00:26:38,067 Поставь меня!% 425 00:26:38,100 --> 00:26:39,248 Ни за что. 426 00:26:40,100 --> 00:26:43,067 Я звонила тебе на работу, на мобильный. 427 00:26:43,100 --> 00:26:44,968 Я был вне зоны доступа. 428 00:26:49,534 --> 00:26:50,701 Ты в порядке? 429 00:26:50,734 --> 00:26:53,334 Да. Столько навалилось. 430 00:26:53,367 --> 00:26:56,167 работы много. 431 00:26:56,200 --> 00:26:58,100 Вилка для салата лежит с краю. 432 00:26:58,133 --> 00:26:59,067 Извини. 433 00:26:59,100 --> 00:27:00,000 Все в порядке. 434 00:27:00,033 --> 00:27:02,289 В спа есть свободный номер в выходные 435 00:27:02,289 --> 00:27:05,272 можно попробовать еще раз, но сестра не сможет посидеть с Заком. 436 00:27:05,567 --> 00:27:09,025 Овуляции не будет. 437 00:27:09,060 --> 00:27:10,634 А это важно? 438 00:27:11,968 --> 00:27:13,901 Вилка для салата - с края. 439 00:27:13,934 --> 00:27:15,334 Вилки... 440 00:27:17,501 --> 00:27:20,300 Я нашел у тебя противозачаточные. 441 00:27:20,334 --> 00:27:21,834 Ты не собиралась беременеть. 442 00:27:21,868 --> 00:27:24,808 На самолете я же сказала тебе, что у меня сомнения. 443 00:27:25,100 --> 00:27:26,467 Хочешь сказать, 444 00:27:26,501 --> 00:27:27,601 ты не уверена, что наш брак долго продержится? 445 00:27:27,634 --> 00:27:29,267 Что?! 446 00:27:29,300 --> 00:27:30,701 Это не так. 447 00:27:30,734 --> 00:27:32,133 Мне пора. 448 00:27:32,167 --> 00:27:33,834 Куда? 449 00:27:33,868 --> 00:27:35,427 Проедусь немного. 450 00:27:35,462 --> 00:27:36,434 Ты забыл. что случилось в прошлый раз? 451 00:27:36,467 --> 00:27:37,834 Тебе нельзя за руль. 452 00:27:37,868 --> 00:27:40,516 Я не поеду в центр. 453 00:27:40,551 --> 00:27:41,129 и не буду гнать. 454 00:27:41,164 --> 00:27:42,816 Если начнется головная боль, я остановлюсь.. 455 00:27:42,851 --> 00:27:44,334 Через час придут гости... 456 00:27:44,367 --> 00:27:45,300 Я вернусь! 457 00:27:45,334 --> 00:27:46,300 Дэн! 458 00:27:46,334 --> 00:27:47,701 Вы ругаетесь?% 459 00:27:51,734 --> 00:27:53,267 Нет, милый, мы разговариваем. 460 00:28:07,167 --> 00:28:08,200 Ало. 461 00:28:08,234 --> 00:28:10,000 Привет, это я, мне нужна помощь 462 00:28:10,033 --> 00:28:11,701 Что на этот раз? Ты в ГуантАннамо? 463 00:28:11,734 --> 00:28:12,834 Кейт и я хотим уехать 464 00:28:12,868 --> 00:28:14,801 на выходные, сможешь посидеть с Заком? 465 00:28:14,834 --> 00:28:15,968 С твоим ребенком? 466 00:28:16,000 --> 00:28:16,929 С твоим племянником. 467 00:28:17,400 --> 00:28:19,601 поближе познакомится с дядей. 468 00:28:19,634 --> 00:28:20,601 Кейт об этом знает? 469 00:28:20,634 --> 00:28:21,567 она будет не против. 470 00:28:21,601 --> 00:28:23,601 Хорошо. я подумаю, может и смогу. 471 00:28:23,634 --> 00:28:25,667 Кейт сказала, ты ходил на ЭмЭрТэ? 472 00:28:25,701 --> 00:28:27,901 Да, не важно. Я тебе перезвоню. 473 00:28:27,934 --> 00:28:29,300 У меня звонок по второй линии. 474 00:28:31,033 --> 00:28:32,434 Привет. Вы позвонили Вассерам. 475 00:28:32,467 --> 00:28:33,434 Оставьте сообщение. 476 00:28:33,467 --> 00:28:35,133 Проклятье! 477 00:28:35,167 --> 00:28:38,434 Привет, я опоздаю на ужин... 478 00:29:01,735 --> 00:29:03,788 [29 января, 1995] 479 00:29:05,834 --> 00:29:07,834 А свободные места есть? 480 00:29:07,868 --> 00:29:09,033 Нет, сэр. 481 00:29:19,300 --> 00:29:22,133 Хочешь вступить в "Клуб десятитысячников"? 482 00:29:26,334 --> 00:29:27,701 Можно задать тебе вопрос? 483 00:29:27,734 --> 00:29:31,701 Я здесь не просто так, я иду за кем, 484 00:29:31,734 --> 00:29:32,701 но зачем ты здесь? 485 00:29:32,734 --> 00:29:34,167 не знаю.% 486 00:29:34,200 --> 00:29:36,334 Вернитесь на свое место. пожалуйста. 487 00:29:38,767 --> 00:29:39,934 Тут нет свободных мест. 488 00:29:39,968 --> 00:29:40,834 Сядь на мое. 489 00:29:40,868 --> 00:29:41,968 А ты где сядешь? 490 00:29:42,000 --> 00:29:43,067 Мне не нужно. Иди сядь. 491 00:29:43,100 --> 00:29:45,501 Ведь ты за мной, за мной идешь. 492 00:29:45,534 --> 00:29:47,467 Может и так. Я не знаю. 493 00:29:47,501 --> 00:29:50,033 Господи, неужели так трудно ответить? 494 00:29:50,067 --> 00:29:51,834 Думаешь для меня это легко, Дэн? 495 00:29:51,868 --> 00:29:53,103 Может у меня самой накопилось тысяча вопросов? 496 00:29:53,103 --> 00:29:54,196 Давай. Спрашивай, я отвечу. 497 00:29:58,934 --> 00:30:01,334 Когда ты женился, Дэн? 498 00:30:01,367 --> 00:30:04,167 Видела у тебя обручальное кольцо на левой руке. 499 00:30:04,200 --> 00:30:06,834 И кто же эта счастливица, забравшая моего жениха? 500 00:30:12,534 --> 00:30:13,767 Ты ее не знаешь... 501 00:30:13,801 --> 00:30:15,934 Знаю только, что я не хотела исчезать. 502 00:30:15,968 --> 00:30:17,384 Куда исчезать? 503 00:30:17,968 --> 00:30:20,567 Куда ты уйдешь, покинув этот самолет? 504 00:30:20,601 --> 00:30:21,601 Где ты теперь живешь? 505 00:30:21,634 --> 00:30:22,767 Когда ты живешь? 506 00:30:22,801 --> 00:30:25,367 Пожалуйста, займите свои места. 507 00:30:29,133 --> 00:30:33,100 Сядь на мое место. Там рядом будет твой старый знакомый. 508 00:30:37,200 --> 00:30:39,734 Мы идем на посадку в Сан-Франциско. 509 00:30:39,767 --> 00:30:43,534 Когда пилот подаст соответствующий сигнал, 510 00:30:43,567 --> 00:30:45,300 пожалуйста пристегните свои ремни безопасности 511 00:30:45,334 --> 00:30:49,582 поднимите и закрепите в верхнем положении кресла и столики для еды 512 00:30:52,033 --> 00:30:54,033 Тревор Мэйсон. 513 00:30:55,234 --> 00:30:56,501 Мы встречались 514 00:30:56,534 --> 00:30:59,000 на конференции по ипотеке в прошлом году в Сан-Франциско. 515 00:30:59,033 --> 00:31:02,534 А где женщина, что здесь сидела? 516 00:31:02,567 --> 00:31:05,467 Хотела седеть у окна, мы поменялись. 517 00:31:05,501 --> 00:31:09,501 Вы в порядке? 518 00:31:09,534 --> 00:31:11,067 Лучше некуда. 519 00:31:16,067 --> 00:31:17,334 Диксон Графикс. 520 00:31:17,367 --> 00:31:18,767 Могу я услышать Тэнну Блум. 521 00:31:18,801 --> 00:31:19,734 Ее нет на месте. 522 00:31:19,767 --> 00:31:21,667 А где я могу ее найти? 523 00:31:21,701 --> 00:31:24,100 Раз только что была зарплата, поищите в бар У Дэйва. 524 00:31:24,133 --> 00:31:28,234 В ТендерлОйн, пожалуйста. 525 00:31:40,200 --> 00:31:41,968 Эй, что такое? 526 00:31:42,000 --> 00:31:43,167 -Что? -Подделка. 527 00:31:43,200 --> 00:31:45,300 Нет, нет. это... 528 00:31:45,334 --> 00:31:46,567 -И хреновая подделка. -У меня другой нет. 529 00:31:46,601 --> 00:31:48,334 -Я сейчас к вам вернусь. -Я не могу ждать. 530 00:31:57,667 --> 00:31:58,701 Тэнна? 531 00:31:58,734 --> 00:31:59,801 Привет, чувак. 532 00:31:59,834 --> 00:32:01,601 Встань в очередь. 533 00:32:01,634 --> 00:32:03,334 Я только что прилетел с вашим отцом. 534 00:32:03,367 --> 00:32:04,767 Он болен. 535 00:32:04,801 --> 00:32:06,033 У тебя есть отец? 536 00:32:06,067 --> 00:32:07,567 У меня нет отца. 537 00:32:07,601 --> 00:32:10,968 Нет есть. 538 00:32:11,000 --> 00:32:12,801 У него лейкемия, Тэнна. 539 00:32:12,834 --> 00:32:15,567 Он тут на лечении, но ему не долго осталось. 540 00:32:15,601 --> 00:32:19,234 Карма - это папа. Папа - это карма. 541 00:32:19,267 --> 00:32:20,868 Его единственный шанс - трансплантация костного мозга.. 542 00:32:20,901 --> 00:32:22,000 Ему нужен донор. 543 00:32:22,033 --> 00:32:23,567 Передайте ему, 544 00:32:23,601 --> 00:32:25,000 что дочь послала его к черту. 545 00:32:25,033 --> 00:32:26,467 Да. 546 00:32:29,000 --> 00:32:30,767 Его это вряд ли тронет. 547 00:32:30,801 --> 00:32:32,501 Думаю, он о вас и не помнит. 548 00:32:32,534 --> 00:32:33,501 Постаратесь не всю зарплату пропить, 549 00:32:33,534 --> 00:32:35,761 оставьте на закуску. 550 00:32:35,761 --> 00:32:36,918 Эй, оставь ее в покое. 551 00:32:36,953 --> 00:32:39,367 Я пытаюсь ей помочь, а тебе нужно, чтобы она купила тебе наркоты. 552 00:32:39,368 --> 00:32:41,334 Расслабься. 553 00:32:52,601 --> 00:32:55,267 ( Эй, мужик! В чем дело?) 554 00:33:25,734 --> 00:33:28,434 Хочу попрощаться с этим гадом, ты знаешь, где он? 555 00:33:28,467 --> 00:33:29,334 Да. 556 00:33:29,367 --> 00:33:30,200 Садись. 557 00:33:52,567 --> 00:33:54,033 Двигаюсь на юг... 558 00:34:00,852 --> 00:34:01,700 Здравствуйте, вам помочь? 559 00:34:01,798 --> 00:34:02,504 Тревор Мэйсон. 560 00:34:02,539 --> 00:34:05,600 Вниз направо. 561 00:34:05,633 --> 00:34:08,368 Теперь нервничаю еще сильнее чем в первый раз. 562 00:34:24,334 --> 00:34:26,533 На кого вы смотрите? 563 00:34:26,567 --> 00:34:29,001 На моего папу. 564 00:34:31,567 --> 00:34:33,267 Вы тот парень с самолета. 565 00:34:33,301 --> 00:34:35,334 Это ваша дочь, Тэнна. 566 00:34:35,368 --> 00:34:36,700 Помните ее? 567 00:34:39,700 --> 00:34:41,101 Что тут, черт возьми, происходит? 568 00:34:41,134 --> 00:34:43,134 Мне сказали, я могу тебе помочь, 569 00:34:43,167 --> 00:34:45,468 Мне от тебя ничего не надо. 570 00:34:45,500 --> 00:34:46,800 А может и не получится. 571 00:34:46,834 --> 00:34:48,401 Я не ожидаю от тебя 572 00:34:48,434 --> 00:34:50,434 помощи. 573 00:34:50,468 --> 00:34:53,067 На твоем месте я бы не помог. 574 00:34:54,834 --> 00:34:58,667 Да, но я - это не ты. 575 00:35:01,434 --> 00:35:03,201 Как делают пересадку мозга? 576 00:35:08,800 --> 00:35:11,334 Вставляют иглу в бедренную кость, 577 00:35:11,368 --> 00:35:16,001 высасывают костный мозг и вводят его мне. 578 00:35:16,034 --> 00:35:18,633 Говорят, очень больно. 579 00:35:18,667 --> 00:35:20,834 Если бы и любила тебя, не пошла бы на это. 580 00:35:26,134 --> 00:35:28,167 Можно угостить вас кофе? 581 00:35:28,201 --> 00:35:29,167 Не знаю 582 00:35:29,201 --> 00:35:31,267 Было бы здорово. 583 00:35:33,201 --> 00:35:36,834 А тест на донора... 584 00:35:36,867 --> 00:35:39,600 он ведь безболезненный, так? 585 00:35:46,567 --> 00:35:47,867 Тогда я его сделаю 586 00:35:49,563 --> 00:35:54,334 Что? 587 00:35:54,368 --> 00:35:55,567 Почему? 588 00:35:57,167 --> 00:36:00,201 Потому что я пошла в мать.% 589 00:36:05,734 --> 00:36:08,167 Не люблю летать. 590 00:36:08,201 --> 00:36:09,800 Я тоже ненавижу. 591 00:36:09,834 --> 00:36:11,800 Поэтому пошел в школу пилотов. 592 00:36:11,834 --> 00:36:13,633 Чтобы победить страх? 593 00:36:13,667 --> 00:36:16,533 Да. Лицензию я получил, 594 00:36:16,567 --> 00:36:18,967 А теперь вот умираю от рака. 595 00:36:19,001 --> 00:36:20,167 Смешно? 596 00:36:20,201 --> 00:36:22,500 Да, бывают в жизни смешные вещи. 597 00:36:22,533 --> 00:36:24,667 Судьба никогда не входит как положено. 598 00:36:24,700 --> 00:36:25,867 Аминь. 599 00:36:26,834 --> 00:36:29,667 -Билли Марбл. -Дэн. 600 00:36:30,500 --> 00:36:32,067 Вкусное мороженное. 601 00:36:32,101 --> 00:36:35,434 Вот только проголодаешься, 602 00:36:35,468 --> 00:36:37,368 тут судьба и подсунет яду. 603 00:36:40,067 --> 00:36:41,567 Так откуда вы, Дэ...? 604 00:37:22,067 --> 00:37:24,067 Извини. 605 00:37:26,067 --> 00:37:27,301 Все в порядке. 606 00:37:27,334 --> 00:37:28,401 Мы поместим званные обеды 607 00:37:28,434 --> 00:37:29,401 и управление автотранспортом 608 00:37:29,434 --> 00:37:30,734 в список того, что нельзя. 609 00:37:30,767 --> 00:37:33,468 Я понимаю, тебе еще хуже, чем мне. 610 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 Я это знаю. 611 00:37:34,533 --> 00:37:35,468 Все в порядке. 612 00:37:35,500 --> 00:37:36,468 Нет. не в порядке. 613 00:37:36,500 --> 00:37:38,101 Послушай, я сожалею. 614 00:37:38,134 --> 00:37:39,967 Это я настоял на втором ребенке. 615 00:37:40,001 --> 00:37:41,834 Ты права, сейчас не время. 616 00:37:41,867 --> 00:37:42,934 Мне трудно сохранить и 617 00:37:42,967 --> 00:37:46,533 ту семью, которая у меня есть. 618 00:37:46,567 --> 00:37:48,067 Дэн. 619 00:37:48,101 --> 00:37:51,468 Мы никуда не уйдем.% 620 00:37:51,500 --> 00:37:53,767 Как ты? 621 00:37:53,800 --> 00:37:56,267 Хотел бы я знать. 622 00:38:16,834 --> 00:38:17,967 Приветl 623 00:38:20,667 --> 00:38:22,101 Я знаю Вас! 624 00:38:23,001 --> 00:38:24,167 Вы тот человек, 625 00:38:24,201 --> 00:38:26,001 который привез меня в больницу к моему отцу. 626 00:38:26,034 --> 00:38:28,468 Да. 627 00:38:28,500 --> 00:38:30,867 Вы не изменились. 628 00:38:30,900 --> 00:38:32,301 Вы тоже. 629 00:38:32,334 --> 00:38:33,734 А вот это пожалуйста не надо. 630 00:38:33,767 --> 00:38:34,834 Ладно-ладно, изменились. 631 00:38:34,867 --> 00:38:37,067 Извините 632 00:38:37,101 --> 00:38:39,900 Я... не преследую вас. 633 00:38:39,934 --> 00:38:43,201 Как дела? 634 00:38:43,234 --> 00:38:44,700 Моя кровь ему не подошла. 635 00:38:44,734 --> 00:38:46,334 Он умер в 96-м. 636 00:38:48,201 --> 00:38:49,734 Приношу свои соболезнования. 637 00:38:49,767 --> 00:38:52,134 Ничего. 638 00:38:52,167 --> 00:38:54,700 Пройдемся? 639 00:38:54,734 --> 00:38:55,734 Конечно. 640 00:38:57,401 --> 00:38:58,468 Номоя кровь подошла другому. 641 00:38:58,500 --> 00:38:59,468 Правда? 642 00:38:59,500 --> 00:39:00,834 Другому пациенту. 643 00:39:00,867 --> 00:39:02,167 Билли Марблу. 644 00:39:03,533 --> 00:39:05,167 Я знаком с ним. 645 00:39:05,201 --> 00:39:06,201 Как он? 646 00:39:06,234 --> 00:39:07,167 С ним все отлично. 647 00:39:07,201 --> 00:39:08,533 Перевозит гуманитарные миссии 648 00:39:08,567 --> 00:39:10,001 в Дарфур или куда-то еще. 649 00:39:10,034 --> 00:39:11,067 Ну знаете, 650 00:39:11,101 --> 00:39:16,368 из-за рака, он стал по-другому относиться к жизни. 651 00:39:16,401 --> 00:39:19,401 То есть вы с ним общаетесь... 652 00:39:19,434 --> 00:39:23,567 Еще бы, я же ему жизнь спасла. 653 00:39:23,600 --> 00:39:25,034 Ну и вы помогли немного. 654 00:39:32,319 --> 00:39:33,658 Уходишь? 655 00:39:33,846 --> 00:39:35,453 Ага, я опаздываю. Самолет через час. 656 00:39:35,720 --> 00:39:38,238 -Еще одна попытка операции "Второй ребенок"? -Нет. 657 00:39:38,834 --> 00:39:40,201 Помощь нужна? 658 00:39:40,234 --> 00:39:41,468 Потому что как-то не очень у тебя получается. 659 00:39:42,011 --> 00:39:43,600 Что тебе нужно? 660 00:39:43,633 --> 00:39:45,034 Джесси разговаривал с авиакомпанией. 661 00:39:45,067 --> 00:39:46,734 Они утверждают, что камеры показали, что 662 00:39:46,767 --> 00:39:49,320 ты поднялся на борт, но так и не вышел. 663 00:39:49,320 --> 00:39:51,101 Хорошо. 664 00:39:51,134 --> 00:39:53,134 Так что он тебе позвонит. 665 00:39:53,167 --> 00:39:54,834 У него есть мой номер. 666 00:39:54,867 --> 00:39:55,834 Шесть детей, Дэн. 667 00:39:55,867 --> 00:39:57,700 Шесть раз по шесть. 668 00:39:57,734 --> 00:39:59,067 Давай. 669 00:40:03,533 --> 00:40:05,734 Вассерс, рейс 124 до Портленда. 670 00:40:11,034 --> 00:40:13,633 Секундочку, сэр, извините% 671 00:40:17,533 --> 00:40:19,667 Извините, Мистер и миссис Вассер? 672 00:40:19,700 --> 00:40:21,334 Вас нет в списке пассажиров. 673 00:40:21,368 --> 00:40:24,034 Не могли бы вы отойти в сторону? 674 00:40:26,500 --> 00:40:28,934 Ребята, я серьезно, отойдите от стойки. 675 00:40:33,267 --> 00:40:34,800 Здесь в часе езды есть отличный отель. 676 00:40:45,767 --> 00:40:51,600 Я тебе говорил, что мне дали результаты ЭмЭрТэ? 677 00:40:51,633 --> 00:40:52,867 Со мной все в порядке. 678 00:40:52,868 --> 00:41:00,599 Translation by AgCooper & Relicit 679 00:41:00,599 --> 00:41:08,418 www.lostfilm.tv