1
00:00:00,534 --> 00:00:02,900
В предыдущей серии...
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,567
Не могу найти Дэна.
3
00:00:05,601 --> 00:00:07,534
Проснулась
утром - его нет.
4
00:00:07,567 --> 00:00:09,134
Не пришел на работу. Не
сдал во время статью,
5
00:00:09,167 --> 00:00:10,701
Не позвонил.
На него не похоже.
6
00:00:10,734 --> 00:00:13,010
-Какое сегодня число?
-Шестое октября.
7
00:00:13,253 --> 00:00:14,857
-А год?
-1987.
8
00:00:14,892 --> 00:00:15,434
Где ты был, Дэн?
9
00:00:15,467 --> 00:00:16,768
Я был здесь.
Здесь?
10
00:00:16,800 --> 00:00:18,848
Здесь, в
этом доме. В этом городе.
11
00:00:18,848 --> 00:00:21,231
Кэти сказала, ты исчез на
пару дней и не знал об этом?
12
00:00:21,231 --> 00:00:22,183
Вроде того.
13
00:00:22,274 --> 00:00:23,432
И ты попал в прошлое.
14
00:00:25,235 --> 00:00:26,156
Я видел Ливию.
15
00:00:26,191 --> 00:00:27,612
ДЖЕК: Ливия умерла
девять лет назад.
16
00:00:27,612 --> 00:00:30,204
-Мы знакомы?
-Пока нет.
17
00:00:30,239 --> 00:00:31,993
Знаю, Оберн - хорошая клиника.
18
00:00:31,993 --> 00:00:34,255
-Оберн для наркоманов.
-Да
19
00:00:34,255 --> 00:00:35,964
ДЭН: Кейт, я не вру,
я путешествую...
20
00:00:36,334 --> 00:00:38,768
Во времени.
Давай, скажи это вслух.%
21
00:00:38,768 --> 00:00:40,912
Нашли самолет под водой,
а твое тело не нашли.
22
00:00:40,947 --> 00:00:41,631
Дэн...
23
00:00:42,111 --> 00:00:43,687
-Так ты была на том самолете...
(-Да.)
24
00:00:43,687 --> 00:00:45,726
-или я разговариваю с призраком?
-Нет, это я.
25
00:00:46,106 --> 00:00:48,077
Где ты был все это время Дэн?
26
00:00:48,112 --> 00:00:49,962
Ты мне ни за что не поверишь.
А ты попытайся.
27
00:00:53,634 --> 00:00:58,000
Так, лежите абсоютно неподвижно.
28
00:00:58,034 --> 00:00:59,668
Мы сделаем еще несколько снимков
29
00:00:59,701 --> 00:01:02,334
На первый уйдет секунд тридцать
30
00:01:02,367 --> 00:01:04,267
А на остальные
чуть больше времени.
31
00:01:05,232 --> 00:01:06,579
Как вы себя чуствуете, Дэн?
32
00:01:06,579 --> 00:01:07,398
Хорошо.
33
00:01:07,989 --> 00:01:09,544
Сейчас будет немного стучать.
34
00:01:09,544 --> 00:01:12,089
Вам нужны наушники,
музыку послушаете?
35
00:01:13,137 --> 00:01:13,933
Я в порядке.
36
00:01:15,221 --> 00:01:16,105
Хорошо. одну секунду.
37
00:01:16,140 --> 00:01:17,531
Никуда не уходите.
38
00:01:17,692 --> 00:01:18,815
Да. очень смешно.
39
00:01:30,401 --> 00:01:31,800
Алло.
40
00:01:32,856 --> 00:01:33,679
Вы на самолете?
Где вы?
41
00:01:33,679 --> 00:01:35,794
Мы сейчас по пути в аэропорт.
42
00:01:36,661 --> 00:01:38,079
Хорошо, Дэн, вот и все.
43
00:01:47,601 --> 00:01:49,127
-Милый?
-Да?
44
00:01:51,707 --> 00:01:52,585
Мы закончили.
45
00:01:52,585 --> 00:01:55,133
-Результаты
будут готовы во вторник.
-Отлично.
46
00:01:56,146 --> 00:01:57,265
Мы опаздываем на самолет.
47
00:01:57,265 --> 00:01:57,975
Спасибо.
48
00:02:11,410 --> 00:02:13,014
Я чувствую себя виноватой.
49
00:02:13,014 --> 00:02:14,121
-Ты про Зака?
-Да.
50
00:02:14,121 --> 00:02:16,454
Мы слишком давно никуда
не выбирались вдвоем.
51
00:02:16,454 --> 00:02:17,695
Наша поездка и ему на пользу.
52
00:02:17,695 --> 00:02:19,334
Получит братика или сестренку.
53
00:02:19,334 --> 00:02:21,137
Об этом нам
тоже нужно поговорить.
54
00:02:24,515 --> 00:02:25,341
Пройдите сюда, сэр.
55
00:02:25,367 --> 00:02:28,958
-Поднимите руки вверх. В
карманах что нибудь есть?
-Нет.
56
00:02:29,389 --> 00:02:30,370
Сотовый? Металлические предметы?
57
00:02:30,370 --> 00:02:31,196
Нет.
58
00:02:34,903 --> 00:02:35,760
А может он сломан?
59
00:02:37,004 --> 00:02:37,966
ОХРАННИК: Мы сейчас проверим.
60
00:02:44,875 --> 00:02:46,221
...напоминаем,
что сотовые телефоны...
61
00:02:47,134 --> 00:02:48,544
должны
быть отключены вплоть
до посадки самолета.
62
00:02:52,029 --> 00:02:54,420
Вторник, это
вроде долго для ЭмЭрТэ.%
63
00:02:54,829 --> 00:02:56,845
Ну доктор
ПУлэн вроде был спокоен.
64
00:02:58,641 --> 00:03:01,691
У тебя сильные головные боли
и ощущения выхода из тела
65
00:03:01,691 --> 00:03:02,746
а доктор Пуллен спокоен?
66
00:03:04,779 --> 00:03:06,272
Я ему про это не рассказывал.
67
00:03:08,696 --> 00:03:09,842
Ты не рассказал ему о...?
68
00:03:09,842 --> 00:03:12,939
Кейт. давай ограничимся
головной болью.
69
00:03:17,699 --> 00:03:19,608
Создается впечатление.
что ты мне не веришь.
70
00:03:22,779 --> 00:03:27,589
Я просто...
хочу понять, не спешим
ли мы со вторым ребенком
71
00:03:28,126 --> 00:03:29,925
Я думал мы для того и уехали.
72
00:03:29,925 --> 00:03:32,652
Эта поездка планировалась давно,
еще до того, как....
73
00:03:32,652 --> 00:03:35,153
Послушай, прошла
уже неделя и ничего.
74
00:03:37,020 --> 00:03:38,476
Ты же хочешь еще от меня ребенка?
75
00:03:41,249 --> 00:03:42,369
Успокойся.
76
00:03:44,187 --> 00:03:45,736
Мы классно проведем время.
77
00:03:46,862 --> 00:03:48,161
Пойду подумаю о вечном.
78
00:03:57,900 --> 00:04:00,200
Хотите что нибудь выпить?
79
00:04:00,234 --> 00:04:02,100
Нет. спасибо.%
80
00:04:43,429 --> 00:04:44,007
Извините, сэр.
81
00:04:44,042 --> 00:04:46,056
Вернитесь на
свое место, пожалуйста.%
82
00:04:46,058 --> 00:04:47,689
- Небольшая турбулентность.%
- Ладно.
83
00:05:11,106 --> 00:05:13,195
[Ноябрь 1975]
84
00:05:22,958 --> 00:05:23,624
Вот, держите.%
85
00:05:33,766 --> 00:05:34,328
Простите.
86
00:05:34,363 --> 00:05:35,748
Какая-то проблема?
87
00:05:36,283 --> 00:05:37,607
Заперто, но никто не отвечает.%
88
00:05:37,642 --> 00:05:38,282
Там точно кто-то есть?
89
00:05:39,767 --> 00:05:40,745
Эй.
90
00:05:40,780 --> 00:05:41,464
Вы там в порядке?
91
00:05:44,989 --> 00:05:45,981
У вас все хорошо?
92
00:05:46,012 --> 00:05:48,977
Эй. Вам помочь, сэр?
93
00:05:51,445 --> 00:05:51,974
Сэр...
94
00:05:59,993 --> 00:06:00,919
Ничего не говорите.%
95
00:06:00,954 --> 00:06:02,572
Не нужно было
на таком сроке лететь.%
96
00:06:03,119 --> 00:06:05,816
Ясно... Простите.
97
00:06:06,501 --> 00:06:07,466
Мисс, тут женщина рожает.
98
00:06:08,342 --> 00:06:09,764
О, Боже, а есть врач на борту?%
99
00:06:09,799 --> 00:06:13,495
Я. Практолог.
100
00:06:13,530 --> 00:06:14,265
Синди...%
101
00:06:19,880 --> 00:06:21,914
-Как вас зовут?
-Диана.%
102
00:06:21,949 --> 00:06:27,848
Диана, постарайтесь дышать
часто и неглубоко. Не тужьтесь.
Пока ни увижу головку ребенка.
103
00:06:27,853 --> 00:06:29,974
-А где отец?
-Нет никакого отца.%
104
00:06:30,009 --> 00:06:32,094
Ну, то есть, мы расстались.%
105
00:06:33,900 --> 00:06:35,538
Помогите мне...прошу.%
106
00:06:40,687 --> 00:06:47,718
Translation by AgCooper & Relicit
107
00:06:52,314 --> 00:07:02,512
www.lostfilm.tv
108
00:07:03,637 --> 00:07:08,018
"Путешественник"
109
00:07:09,224 --> 00:07:10,150
Отойдите от двери.
110
00:07:17,594 --> 00:07:19,855
-Что случилось...%
-Я не знаю...
111
00:07:22,199 --> 00:07:26,327
-Назовите ваше имя, мэм.
-Кэтти Вассер.%
112
00:07:26,327 --> 00:07:27,351
Вы одна летите?
113
00:07:27,351 --> 00:07:28,368
А в чем дело?%
114
00:07:28,368 --> 00:07:30,961
Леди с места 17-Би
говорит, что не одна.
115
00:07:30,961 --> 00:07:32,141
Она сказала, вы с мужчиной.
116
00:07:32,141 --> 00:07:33,989
Ну выходит, что нет.%
117
00:07:35,351 --> 00:07:37,093
Видимо, леди с 17-Би ошиблась.%
118
00:07:37,839 --> 00:07:38,954
Ясно.
119
00:07:45,247 --> 00:07:47,534
Тужьтесь, Диана, тужьтесь...
120
00:07:47,534 --> 00:07:50,809
-Вот так.
-Вы словно
уже раньше это делали.%
121
00:07:50,809 --> 00:07:52,122
Видел, как моего сына принимали.
122
00:07:52,122 --> 00:07:54,315
А меня и под пистолетом
бы не затащили.
123
00:07:56,062 --> 00:07:57,727
Ну как у вас тут дела?
-А сколько до посадки?
124
00:07:57,727 --> 00:07:59,297
До Сан-Франциско 30 минут.
125
00:07:59,297 --> 00:08:00,421
Много крови.
126
00:08:00,421 --> 00:08:02,376
Возможно отслоение плаценты.
127
00:08:02,376 --> 00:08:05,280
ПРОКТОЛОГ: Это не хорошо.
-Там все хорошо?%
128
00:08:05,280 --> 00:08:06,512
Все хорошо. Всё в порядке.
129
00:08:06,512 --> 00:08:08,113
Просто дышите, Диана. Хорошо?
130
00:08:08,113 --> 00:08:11,520
Нужно посадить
самолет. Прямо сейчас.
131
00:08:14,974 --> 00:08:16,919
Это Дэн.
Оставьте сообщение.
132
00:08:16,919 --> 00:08:20,824
Привет.
Это я. Я заснула, а когда
проснулась, тебя не было.%
133
00:08:20,824 --> 00:08:23,573
А теперь
пилот разворачивает
самолет назад.%
134
00:08:23,573 --> 00:08:27,080
Дорогой, надеюсь, ты получишь это
сообщение, у нас тут проблемы.%
135
00:08:32,933 --> 00:08:36,007
[Сообщение Джеку Вассеру: СОС...]
136
00:08:38,796 --> 00:08:40,218
[Аэропорт Сан франциско. Быстрее]
137
00:08:43,623 --> 00:08:44,839
Еще разок...тужьтесь.
138
00:08:56,622 --> 00:08:59,154
Дамы и господа,
мы приземлимся немного
не там где планировалось.%
139
00:08:59,154 --> 00:09:02,981
Пожалуйста
пристегнитесь.
И это... девочка.%
140
00:09:09,875 --> 00:09:11,254
Зачем вы с
мужем летели в Портлэнд?
141
00:09:13,309 --> 00:09:14,511
Хотели снять номер в отеле.%
142
00:09:15,395 --> 00:09:16,773
И зачем, мэм?
143
00:09:17,808 --> 00:09:18,238
Не могу сказать.%
144
00:09:18,273 --> 00:09:20,883
Мэм, когда человек садится
на коммерческий самолет
145
00:09:20,918 --> 00:09:23,496
в качестве пассажира,
ему уже нельзя выходить.
146
00:09:24,293 --> 00:09:27,364
Если ваш
муж ушел, это нарушение
правил безопасности.
147
00:09:27,450 --> 00:09:31,341
Мисис Вассер,
в декларации пассажиров стоит,
что ваш муж сел в самолет
148
00:09:31,376 --> 00:09:33,246
в 3:56 дня.
149
00:09:33,340 --> 00:09:34,830
Все верно, он вошел со мной.%
150
00:09:37,432 --> 00:09:40,735
Я уверена,
что я заснула, когда
мы еще были на земле.%
151
00:09:40,770 --> 00:09:44,504
Он видимо сошел до взлета.%
152
00:09:46,092 --> 00:09:48,763
Зная Дэна, наверно
пошел кофе выпить.%
153
00:09:52,301 --> 00:09:53,433
Мне придется спросить еще раз.
154
00:09:53,468 --> 00:09:56,134
Что вы планировали в Орегоне?
155
00:09:56,169 --> 00:09:57,757
Хотели просто заниматься сексом.%
156
00:09:57,860 --> 00:09:58,743
Я не шучу.
157
00:09:58,778 --> 00:10:00,283
Я тоже.%
158
00:10:23,976 --> 00:10:27,533
Привет,
это я. Я заснула, а когда
проснулась, тебя не было%
159
00:10:27,568 --> 00:10:29,932
Простите, инспектор,
С ней общается ФБР.
160
00:10:29,967 --> 00:10:31,176
Я как частное лицо.
161
00:10:31,211 --> 00:10:33,528
-Вы ее муж, мистер Вассер?
-Нет. Я брат мужа.
162
00:10:33,563 --> 00:10:34,932
Тогда простите нельзя, сэр.
163
00:10:34,967 --> 00:10:35,894
Что ты тут делаешь?
164
00:10:36,292 --> 00:10:38,207
Твоя жена мне позвонила,
что происходит?
165
00:10:38,242 --> 00:10:38,970
Недоразумение.
166
00:10:39,005 --> 00:10:43,515
-Вы ее муж?
-Да, я вышел из самолет до
взлета. Так видимо нельзя было.
167
00:10:43,550 --> 00:10:44,772
Идите за мной, сэр.
168
00:10:48,613 --> 00:10:49,624
-Господи...%
-Прости.
169
00:10:49,659 --> 00:10:50,811
О господи, милый.%
170
00:10:51,184 --> 00:10:53,760
Вы свободны, но сперва
ответите на наши вопросы.
171
00:10:55,252 --> 00:10:56,080
Конечно.
172
00:10:57,384 --> 00:11:00,032
-Вот моя карточка.
-Спасибо, что приехал, Джек.%
173
00:11:01,030 --> 00:11:04,419
-Я очень благодарна.%
-Пойду подгоню машину.
174
00:11:04,454 --> 00:11:05,864
Встречаемся у табло "вылеты".
175
00:11:27,208 --> 00:11:32,215
-Закажем еду?%
-Ладно, или обсудим,
как я исчез с самолета.
176
00:11:32,250 --> 00:11:34,604
-Ах, это, да.%
-Ты в порядке?
177
00:11:35,778 --> 00:11:36,786
Думаю да.%
178
00:11:42,074 --> 00:11:43,212
Что случилось, Дэн?
179
00:11:46,830 --> 00:11:50,848
Я принимал
роды на самолете. Беременная,
путешествовала одна.
180
00:11:50,883 --> 00:11:51,988
в 1975.
181
00:11:52,790 --> 00:11:54,799
-Что это значит?%
-Не знаю.
182
00:11:54,834 --> 00:11:58,646
В прошлый раз я шел по
жизни за этим парнем.
183
00:11:58,681 --> 00:12:01,283
Может
теперь буду следить
за этой женщиной.
184
00:12:01,318 --> 00:12:03,935
Как думаешь,
много женатых пар, обсуждающих
сейчас такие проблемы?%
185
00:12:04,545 --> 00:12:07,589
Думаю нет. Я не
могу это контролировать.
186
00:12:08,163 --> 00:12:13,194
Похоже, когда заканчивается
некая глава а жизни этих
людей, меня возвращают.
187
00:12:13,793 --> 00:12:17,994
Не знаю точно. У меня нет опыта.
188
00:12:19,137 --> 00:12:20,182
У меня овуляция.%
189
00:12:20,543 --> 00:12:21,160
Хорошо.
190
00:12:23,016 --> 00:12:26,474
Оптимальный
момент. Я давно знала,
что это будет лучший момент.%
191
00:12:26,509 --> 00:12:29,807
Кэти...Кэти,
это ничего не меняет.
192
00:12:29,842 --> 00:12:34,872
Дэн, если твои слава
- правда, это все меняет.%
193
00:12:40,281 --> 00:12:42,075
Я не буду ужинать.%
194
00:12:43,473 --> 00:12:44,657
Тяжелый день.%
195
00:13:06,065 --> 00:13:07,633
Эй. Иди домой.%
196
00:13:14,472 --> 00:13:15,797
-Ливия?
-Пора вставать.%
197
00:13:39,437 --> 00:13:43,002
-Почему? Почему мы, Лив? Почему?
198
00:13:43,002 --> 00:13:44,768
Почему нам такое выпало?
199
00:13:44,768 --> 00:13:48,543
-Какой сейчас год?%
-Не знаю,
мой телефон не работает.
200
00:13:48,543 --> 00:13:49,936
Тебе нужен старый телефон.%
201
00:13:49,936 --> 00:13:51,352
И еще старые деньги%
202
00:13:51,352 --> 00:13:56,390
удостоверение, и не бери с собой
цитрусовые, при перемещении
они взрываются. Не знаю почему.%
203
00:13:56,390 --> 00:13:58,387
Судя по машинам - это 80-е.%
204
00:13:58,387 --> 00:13:59,580
Давай, идем, Тэна...%
205
00:13:59,580 --> 00:14:00,530
Давай пойдем поговорим.
206
00:14:00,530 --> 00:14:02,052
-Нет времени...%
-Так найди.
207
00:14:02,052 --> 00:14:04,265
-За кем ты идешь?%
-Я не знаю! И знать не хочу.
208
00:14:04,265 --> 00:14:05,138
Дэн.%
209
00:14:07,987 --> 00:14:10,623
Какая-то женщина. Я принял
у нее роды на самолете.
210
00:14:10,623 --> 00:14:13,468
-Не пойду.%
-Ты должна, я заплатила
за кружок по рисованию.%
211
00:14:13,468 --> 00:14:15,224
-Не хочу я идти...%
-Это она.
212
00:14:15,224 --> 00:14:18,067
-Милая, я опоздаю на работу.%
-Хорошо, я пойду.%
213
00:14:18,067 --> 00:14:21,044
-Так, займись делом.%
-И что делать?
214
00:14:25,972 --> 00:14:27,365
Что же будет
в подростковом возрасте?%
215
00:14:32,127 --> 00:14:32,773
Это же вы.%
216
00:14:34,170 --> 00:14:35,693
Это вы мне помогли в самолете.%
217
00:14:37,221 --> 00:14:40,174
О Боже, я же
вас столько лет искала.
218
00:14:42,018 --> 00:14:43,085
Да, это был я.
219
00:14:47,940 --> 00:14:49,550
Пыталась узнать в авиакомпании.%
220
00:14:49,550 --> 00:14:51,078
Писала кучу писем.%
221
00:14:51,078 --> 00:14:53,414
Пару раз мне
отвечали какие-то люди.%
222
00:14:53,414 --> 00:14:55,196
Оказались извращенцами.%
223
00:14:55,196 --> 00:14:57,442
Ну, ваш поиск завершен.
224
00:14:58,915 --> 00:15:00,417
И чем вы занимаетесь?%
225
00:15:00,417 --> 00:15:03,029
У меня скучная жизнь,
лучше о вас поговорим.
226
00:15:03,029 --> 00:15:06,068
О вашей дочке.
Как вы обе поживаете?
227
00:15:06,068 --> 00:15:09,675
Она хочет встретиться с отцом.%
228
00:15:09,675 --> 00:15:11,415
Она с ним не встречалась?
229
00:15:11,415 --> 00:15:13,444
Нет. Я даже
не говорила ей, кто он.%
230
00:15:13,444 --> 00:15:16,697
Может пора сказать.
231
00:15:17,758 --> 00:15:20,158
Не очень хорошая идея,
вы не знаете Тревора.%
232
00:15:20,158 --> 00:15:21,395
Ее отец?
233
00:15:21,395 --> 00:15:23,560
Да. Тэна...%
234
00:15:24,548 --> 00:15:26,442
Ей так хочется иметь семью.%
235
00:15:27,461 --> 00:15:29,604
Отца...сестер, братев.%
236
00:15:30,763 --> 00:15:32,218
А этого, видимо, уже не будет.%
237
00:15:37,893 --> 00:15:41,111
Если вы
не скажете Тэне, кто ее отец,
она может вас возненавидеть.
238
00:15:41,111 --> 00:15:44,450
Маркет
стрит, Кто выходит
на Маркет стрит...
239
00:15:44,450 --> 00:15:46,420
-Моя остановка.%
-Хорошо.
240
00:15:54,642 --> 00:15:56,120
Хотела бы познакомить
вас с дочкой.%
241
00:15:57,258 --> 00:16:03,881
У меня пока нет телефона,
но у меня такое чувство,
мы еще встретимся.
242
00:16:05,296 --> 00:16:05,962
Ну ладно.%
243
00:16:27,884 --> 00:16:28,434
Привет...%
244
00:16:30,828 --> 00:16:32,171
Ты что, вчера не ложился?%
245
00:16:32,555 --> 00:16:35,223
Нет, заснул внизу.
А где для него зарадка?
246
00:16:35,258 --> 00:16:39,170
-Не видела?
-Вроде продала
на дворой распродаже.%
247
00:16:39,205 --> 00:16:39,903
Зачем?
248
00:16:39,938 --> 00:16:41,987
Потому что за бесполезные
провода дали 2 бакса.%
249
00:16:42,022 --> 00:16:43,060
Ну зачем.
250
00:16:43,095 --> 00:16:46,655
В некоторых временных зонах
мой телефон не работает.
251
00:16:47,409 --> 00:16:51,547
Ах да. Я же должна была
заранее знать, что ты станешь
путешественником во времени.
252
00:16:54,067 --> 00:16:55,747
Да уж, тебя это
должно слегка завести.
253
00:16:56,938 --> 00:16:59,748
-Тебе это удалось.%
-А момент оптимальный
еще не прошел?
254
00:17:00,591 --> 00:17:01,106
Пока нет.%
255
00:17:02,363 --> 00:17:03,524
Никуда не уходи.
256
00:17:05,908 --> 00:17:10,296
У нас Нэд и Кэти будут на ужин. В
понедельник вечером. Не забудь.%
257
00:17:10,331 --> 00:17:11,850
Ясно. Обязательно буду.
258
00:17:15,785 --> 00:17:16,896
[Противозачаточные таблетки]
259
00:17:18,597 --> 00:17:22,451
Слушай,
а может посде завтрака.
Я такой голодный.
260
00:17:24,660 --> 00:17:25,394
Ладно.%
261
00:17:29,086 --> 00:17:31,092
Мне сдать
анализы на наркотики?
Давай, я сдам.
262
00:17:31,127 --> 00:17:34,294
-Ты же не...
-В любое время. Мне плевать.
263
00:17:34,329 --> 00:17:36,367
Кипяток. У тебя
что моча с плутонием?
264
00:17:36,402 --> 00:17:37,711
Это чай. Просто хочу чтоб ты знал
265
00:17:37,712 --> 00:17:39,121
я не употребляю
и никогда не буду.
266
00:17:39,634 --> 00:17:40,767
И это ты мне говоришь!
267
00:17:40,801 --> 00:17:42,200
Хью, серьезно отношусь к работе.
268
00:17:42,234 --> 00:17:43,968
А я - к срокам сдачи статей.
269
00:17:44,000 --> 00:17:45,501
Это правда,
что коммерческий
рейс вернули,
270
00:17:45,534 --> 00:17:48,071
-потому, что
ты свалил перед взлетом?
-Да.
271
00:17:48,071 --> 00:17:50,001
Может стоит об
этом в газете написать?
272
00:17:50,001 --> 00:17:51,426
Поскольку из-за этого
мы поссорились с женой,
273
00:17:51,426 --> 00:17:53,453
заметку
расценят злоупотреблением
служебным положением.
274
00:17:53,453 --> 00:17:55,145
Пусть этим займется Джесси.
275
00:17:55,145 --> 00:17:56,050
Парень с блогом?
276
00:17:56,050 --> 00:17:57,196
Лучше пусть придумает что-нибудь.
277
00:17:57,196 --> 00:17:58,168
Нет, лучше пусть начнет
278
00:17:58,168 --> 00:17:59,204
с между правдой и вымыслом.
279
00:17:59,204 --> 00:18:00,486
Это никому не интересно, Хью.
280
00:18:00,486 --> 00:18:03,461
В системе
безопасности аэропорта
Сан-Фрнциско - брешь
281
00:18:03,461 --> 00:18:04,787
через которую ты и прошел.
282
00:18:04,787 --> 00:18:07,010
А вот это уже интересно.
283
00:18:08,821 --> 00:18:09,921
Это был МОЙ чай!
284
00:18:10,534 --> 00:18:12,067
Извини, что я выдернула тебя
285
00:18:12,100 --> 00:18:13,367
вчера в аэропорт.
286
00:18:13,400 --> 00:18:14,667
Кстати, об этом.
287
00:18:14,701 --> 00:18:16,200
Ты всегда
мне помогаешь, спасибо...
288
00:18:16,234 --> 00:18:17,901
Я больше не хочу
быть "службой спасения"
289
00:18:17,934 --> 00:18:19,267
в ваших семейных разборках.
290
00:18:19,300 --> 00:18:20,462
Хорошо, что я приехала.%
291
00:18:20,462 --> 00:18:22,190
Ты теперь можешь
всё сказать мне в лицо.%
292
00:18:22,601 --> 00:18:23,734
Ты что, не понимаешь в чем дело?
293
00:18:23,767 --> 00:18:25,133
Джек, мы расстались
восемь лет назад.
294
00:18:25,167 --> 00:18:26,501
Ты вышла за моего брата, Кейт.
295
00:18:26,534 --> 00:18:27,934
Мне что, забыть об этом и
жить как ни в чем небывало?
296
00:18:28,976 --> 00:18:30,574
Я бросила тебя не из за него,
297
00:18:30,574 --> 00:18:32,308
и Ливия погибла не из-за меня.
298
00:18:33,623 --> 00:18:35,052
Извини.
299
00:18:36,807 --> 00:18:38,685
Безумная неделя.
300
00:18:38,685 --> 00:18:40,189
Как он?
301
00:18:42,431 --> 00:18:43,105
Были проблемы...
302
00:18:43,105 --> 00:18:44,601
С его "машиной времени"?
303
00:18:45,136 --> 00:18:48,967
Он сделал ЭмЭрТэ,
в которой нет смысла.
304
00:18:49,001 --> 00:18:50,800
ЭмЭрТэ, зачем?
305
00:18:50,834 --> 00:18:52,734
У него головные боли.
306
00:18:52,767 --> 00:18:56,167
Хорошо. я позвоню ему позже.
307
00:18:56,201 --> 00:19:00,083
- Мне пора на работу.
-Ладно.%
308
00:19:02,666 --> 00:19:04,082
[Поиск: Диана Блум]
309
00:19:10,135 --> 00:19:12,623
[Некрологи]
310
00:19:22,185 --> 00:19:22,959
Ало?
311
00:19:22,959 --> 00:19:24,911
-Дэн. это Кен.
-Да. я послал тебе файл.
312
00:19:24,911 --> 00:19:25,858
Мы не можем найти его.
313
00:19:25,858 --> 00:19:26,989
Не помнишь, куда его положил?
314
00:19:28,386 --> 00:19:31,279
[Диана Блум. 1944-1991]
315
00:19:31,279 --> 00:19:32,787
Дэн. ты тут?
316
00:19:34,109 --> 00:19:36,061
Поищи под
"Прессконференцией Кэллахана"
317
00:19:43,235 --> 00:19:45,974
Дэн, я пишу статью
по поводу рейса 680.
318
00:19:47,035 --> 00:19:48,096
Хью с тобой говорил?
319
00:20:06,297 --> 00:20:07,435
-Простите.
-Ничего.%
320
00:20:29,718 --> 00:20:31,567
Привет, Дэна и Ливия
сейчас нет дома.
321
00:20:31,567 --> 00:20:34,052
Оставьте сообщение и
мы перезвоним. Пока.
322
00:20:58,694 --> 00:20:59,511
Решил дождаться плей-офф?!
323
00:21:00,848 --> 00:21:01,647
Ты оставила дверь открытой?
324
00:21:01,647 --> 00:21:02,931
Нет. Это странно%
325
00:21:02,931 --> 00:21:05,355
Никакой музыки, мы смотрим игру.
326
00:21:09,761 --> 00:21:11,347
Да, поставь ее уже!%
Давай. быстрее!
327
00:21:12,634 --> 00:21:13,531
Игра почти началась!
328
00:21:18,377 --> 00:21:19,378
Вечерок будет еще тот.
329
00:21:20,491 --> 00:21:21,218
Психи!%
330
00:21:21,218 --> 00:21:23,016
Отдай мне! Отдай!
331
00:21:23,016 --> 00:21:24,468
Крошка, что ты делаешь?
332
00:21:25,558 --> 00:21:26,287
Ты же не стеклянная.
333
00:21:27,326 --> 00:21:27,877
Вкуснотища.
334
00:21:27,877 --> 00:21:29,586
Очень сексуально,
но уже игра начинается.
335
00:21:30,572 --> 00:21:31,269
Тебе и минуты хватило бы.
336
00:21:32,150 --> 00:21:33,451
Уел ты брата.
337
00:21:37,259 --> 00:21:38,527
Привет.%
Привет, подруга.
338
00:21:40,562 --> 00:21:43,501
В прошлом месяце
была ложная тревога.
339
00:21:43,534 --> 00:21:45,901
Правда? У нас тоже.
340
00:21:45,934 --> 00:21:47,167
Да?
Ага.
341
00:21:48,234 --> 00:21:49,267
Да они там футбол смотрят..
342
00:21:49,300 --> 00:21:50,334
Слава Богу.
343
00:21:50,367 --> 00:21:51,334
Дэн испугался?
344
00:21:51,367 --> 00:21:53,334
Ты что. Я ему не говорила.
345
00:21:53,367 --> 00:21:55,334
Почему?
346
00:21:55,367 --> 00:21:56,667
Даже не знаю
347
00:21:56,701 --> 00:21:58,534
Дэн начнет говорить про женитьбу
348
00:21:58,567 --> 00:22:00,067
а я не хочу выходить по залету.
349
00:22:00,100 --> 00:22:02,300
Дэн порой так спешит,%
350
00:22:02,334 --> 00:22:03,534
совсем не думает о последствиях.
351
00:22:03,567 --> 00:22:05,851
А потом если что, обвиняет тебя.%
352
00:22:05,886 --> 00:22:06,801
Именно.
353
00:22:06,834 --> 00:22:10,033
И потом не знаю,
гожусь ли в матери.
354
00:22:12,000 --> 00:22:13,300
Почему?
355
00:22:14,667 --> 00:22:16,467
Черт.
356
00:22:18,160 --> 00:22:19,876
С работы. Видимо вызывают.
357
00:22:22,000 --> 00:22:23,467
Привет, это я.
358
00:22:23,501 --> 00:22:26,267
Хорошо, сейчас буду.
359
00:22:26,300 --> 00:22:28,100
Пожар четвертой
степени в Чайна Бэйсин.
360
00:22:28,133 --> 00:22:29,734
Нужно идти.
361
00:22:29,767 --> 00:22:31,000
Милый, извини, нужно ехать.
362
00:22:31,033 --> 00:22:32,000
Может возьмешь такси?
363
00:22:32,033 --> 00:22:34,033
Не будь задницей.
364
00:22:35,100 --> 00:22:36,634
Хорошо.
365
00:22:36,667 --> 00:22:39,133
Извини. В следующий раз.
366
00:22:39,168 --> 00:22:39,961
Пока.
Пока, Дэн.
367
00:22:39,996 --> 00:22:41,262
Пока.
Пока.
368
00:22:44,367 --> 00:22:45,634
Ну вот мы и одни.
369
00:22:45,667 --> 00:22:46,634
Ты и я.
370
00:22:52,334 --> 00:22:53,895
Показать как это делается?
371
00:22:53,930 --> 00:22:54,767
Да
372
00:23:16,002 --> 00:23:17,277
[Тэна Блум]
373
00:23:33,501 --> 00:23:35,033
Тоже кого-то ждете?
374
00:23:35,067 --> 00:23:37,200
Да.
375
00:23:39,300 --> 00:23:41,033
Отца.
376
00:23:41,067 --> 00:23:42,767
Но больше ждать не собираюсь.
377
00:23:45,016 --> 00:23:46,434
Плохая была идея.
378
00:23:48,331 --> 00:23:49,508
Вроде кончилось.
379
00:23:49,509 --> 00:23:51,033
Думаю, он сейчас выйдет.
380
00:23:53,868 --> 00:23:54,834
Вы в порядке?
381
00:23:54,868 --> 00:23:57,267
Ничего не получится.
382
00:23:58,634 --> 00:24:00,000
О, Господи, это он.
383
00:24:00,801 --> 00:24:02,000
Нет, не могу.
384
00:24:05,901 --> 00:24:06,868
Давайте.
385
00:24:10,167 --> 00:24:11,467
Тревор?
386
00:24:12,801 --> 00:24:15,000
Да?
387
00:24:15,033 --> 00:24:17,868
С вами тут хотели поздороваться.
388
00:24:24,667 --> 00:24:25,701
Здравствуйте.
389
00:24:25,734 --> 00:24:27,467
Меня зовут Тэнна Блум.
390
00:24:27,501 --> 00:24:29,660
Моя мать - Диана Блум.
391
00:24:29,661 --> 00:24:30,642
Она была вашей секретаршей
392
00:24:30,686 --> 00:24:33,160
я родилась на высоте тысяча
километров над озером Тахо.
393
00:24:34,033 --> 00:24:35,667
Я ваша дочь.
394
00:24:35,701 --> 00:24:39,067
Я догоню.
395
00:24:43,167 --> 00:24:44,334
Чего вы хотите?
396
00:24:44,367 --> 00:24:48,067
Хотела сказать вам,
что мама умерла.
397
00:24:48,100 --> 00:24:49,400
У нее был врожденный
398
00:24:49,434 --> 00:24:51,473
-порок сердца.
-Мне очень жаль.
399
00:24:51,508 --> 00:24:53,296
Она мне много о вас рассказывала
400
00:24:53,331 --> 00:24:54,682
О том, как вы любили друг друга,
401
00:24:54,767 --> 00:24:57,321
Но ваш отец был против
брака с девушкой-хиппи.
-А он кто?
402
00:24:57,356 --> 00:24:58,871
Я не знаю.
403
00:24:58,906 --> 00:25:00,318
Я тут жду кое кого.
404
00:25:00,353 --> 00:25:01,400
Может подождете в другом месте?
405
00:25:01,434 --> 00:25:02,461
Нет, не могу.
406
00:25:06,634 --> 00:25:07,888
Тебе нужны деньги?
407
00:25:07,923 --> 00:25:12,909
Нет. Я работаю в Диксон Графикс.
408
00:25:13,031 --> 00:25:14,367
Я хочу быть художницей.
409
00:25:14,845 --> 00:25:19,667
Я хотела встретится
с вами только потому что...
410
00:25:19,701 --> 00:25:21,570
вы - все, что у меня осталось.
411
00:25:22,901 --> 00:25:27,000
Послушайте, Тэнна, ваша мама и я,
412
00:25:27,033 --> 00:25:28,801
это было на одну ночь, ясно?
413
00:25:28,834 --> 00:25:31,000
она забеременела,
сказала, что отец - я,
414
00:25:31,033 --> 00:25:33,000
Я дал ей десять тысяч
415
00:25:33,033 --> 00:25:35,534
и сказал ехать домой.
416
00:25:35,567 --> 00:25:37,635
Не знаю,
зачем она придумала
вам эти сказки.
417
00:25:38,133 --> 00:25:40,801
Вообще-то, был уговор, что
она вам не скажет, кто я,
418
00:25:40,834 --> 00:25:43,501
и мне жаль вас, поскольку
она не сдержала слова.
419
00:25:46,367 --> 00:25:48,067
Ее звали Диана.
420
00:25:50,634 --> 00:25:52,981
вот.
421
00:25:53,016 --> 00:25:57,267
Купи себе красок
или что там и удачи.
422
00:26:12,400 --> 00:26:12,911
Подождите, стой.
423
00:26:13,367 --> 00:26:16,100
Тэнна?
424
00:26:36,400 --> 00:26:38,067
Поставь меня!%
425
00:26:38,100 --> 00:26:39,248
Ни за что.
426
00:26:40,100 --> 00:26:43,067
Я звонила тебе
на работу, на мобильный.
427
00:26:43,100 --> 00:26:44,968
Я был вне зоны доступа.
428
00:26:49,534 --> 00:26:50,701
Ты в порядке?
429
00:26:50,734 --> 00:26:53,334
Да. Столько навалилось.
430
00:26:53,367 --> 00:26:56,167
работы много.
431
00:26:56,200 --> 00:26:58,100
Вилка для салата лежит с краю.
432
00:26:58,133 --> 00:26:59,067
Извини.
433
00:26:59,100 --> 00:27:00,000
Все в порядке.
434
00:27:00,033 --> 00:27:02,289
В спа есть свободный
номер в выходные
435
00:27:02,289 --> 00:27:05,272
можно попробовать
еще раз, но сестра
не сможет посидеть с Заком.
436
00:27:05,567 --> 00:27:09,025
Овуляции не будет.
437
00:27:09,060 --> 00:27:10,634
А это важно?
438
00:27:11,968 --> 00:27:13,901
Вилка для салата - с края.
439
00:27:13,934 --> 00:27:15,334
Вилки...
440
00:27:17,501 --> 00:27:20,300
Я нашел у тебя противозачаточные.
441
00:27:20,334 --> 00:27:21,834
Ты не собиралась беременеть.
442
00:27:21,868 --> 00:27:24,808
На самолете
я же сказала тебе,
что у меня сомнения.
443
00:27:25,100 --> 00:27:26,467
Хочешь сказать,
444
00:27:26,501 --> 00:27:27,601
ты не уверена, что наш
брак долго продержится?
445
00:27:27,634 --> 00:27:29,267
Что?!
446
00:27:29,300 --> 00:27:30,701
Это не так.
447
00:27:30,734 --> 00:27:32,133
Мне пора.
448
00:27:32,167 --> 00:27:33,834
Куда?
449
00:27:33,868 --> 00:27:35,427
Проедусь немного.
450
00:27:35,462 --> 00:27:36,434
Ты забыл. что
случилось в прошлый раз?
451
00:27:36,467 --> 00:27:37,834
Тебе нельзя за руль.
452
00:27:37,868 --> 00:27:40,516
Я не поеду в центр.
453
00:27:40,551 --> 00:27:41,129
и не буду гнать.
454
00:27:41,164 --> 00:27:42,816
Если начнется головная
боль, я остановлюсь..
455
00:27:42,851 --> 00:27:44,334
Через час придут гости...
456
00:27:44,367 --> 00:27:45,300
Я вернусь!
457
00:27:45,334 --> 00:27:46,300
Дэн!
458
00:27:46,334 --> 00:27:47,701
Вы ругаетесь?%
459
00:27:51,734 --> 00:27:53,267
Нет, милый, мы разговариваем.
460
00:28:07,167 --> 00:28:08,200
Ало.
461
00:28:08,234 --> 00:28:10,000
Привет, это я, мне нужна помощь
462
00:28:10,033 --> 00:28:11,701
Что на этот
раз? Ты в ГуантАннамо?
463
00:28:11,734 --> 00:28:12,834
Кейт и я хотим уехать
464
00:28:12,868 --> 00:28:14,801
на выходные,
сможешь посидеть с Заком?
465
00:28:14,834 --> 00:28:15,968
С твоим ребенком?
466
00:28:16,000 --> 00:28:16,929
С твоим племянником.
467
00:28:17,400 --> 00:28:19,601
поближе познакомится с дядей.
468
00:28:19,634 --> 00:28:20,601
Кейт об этом знает?
469
00:28:20,634 --> 00:28:21,567
она будет не против.
470
00:28:21,601 --> 00:28:23,601
Хорошо. я подумаю, может и смогу.
471
00:28:23,634 --> 00:28:25,667
Кейт сказала, ты ходил на ЭмЭрТэ?
472
00:28:25,701 --> 00:28:27,901
Да, не важно. Я тебе перезвоню.
473
00:28:27,934 --> 00:28:29,300
У меня звонок по второй линии.
474
00:28:31,033 --> 00:28:32,434
Привет. Вы позвонили Вассерам.
475
00:28:32,467 --> 00:28:33,434
Оставьте сообщение.
476
00:28:33,467 --> 00:28:35,133
Проклятье!
477
00:28:35,167 --> 00:28:38,434
Привет, я опоздаю на ужин...
478
00:29:01,735 --> 00:29:03,788
[29 января, 1995]
479
00:29:05,834 --> 00:29:07,834
А свободные места есть?
480
00:29:07,868 --> 00:29:09,033
Нет, сэр.
481
00:29:19,300 --> 00:29:22,133
Хочешь вступить в "Клуб
десятитысячников"?
482
00:29:26,334 --> 00:29:27,701
Можно задать тебе вопрос?
483
00:29:27,734 --> 00:29:31,701
Я здесь не
просто так, я иду за кем,
484
00:29:31,734 --> 00:29:32,701
но зачем ты здесь?
485
00:29:32,734 --> 00:29:34,167
не знаю.%
486
00:29:34,200 --> 00:29:36,334
Вернитесь на
свое место. пожалуйста.
487
00:29:38,767 --> 00:29:39,934
Тут нет свободных мест.
488
00:29:39,968 --> 00:29:40,834
Сядь на мое.
489
00:29:40,868 --> 00:29:41,968
А ты где сядешь?
490
00:29:42,000 --> 00:29:43,067
Мне не нужно. Иди сядь.
491
00:29:43,100 --> 00:29:45,501
Ведь ты за мной, за мной идешь.
492
00:29:45,534 --> 00:29:47,467
Может и так. Я не знаю.
493
00:29:47,501 --> 00:29:50,033
Господи, неужели
так трудно ответить?
494
00:29:50,067 --> 00:29:51,834
Думаешь для меня это легко, Дэн?
495
00:29:51,868 --> 00:29:53,103
Может у меня самой
накопилось тысяча вопросов?
496
00:29:53,103 --> 00:29:54,196
Давай. Спрашивай, я отвечу.
497
00:29:58,934 --> 00:30:01,334
Когда ты женился, Дэн?
498
00:30:01,367 --> 00:30:04,167
Видела у тебя обручальное
кольцо на левой руке.
499
00:30:04,200 --> 00:30:06,834
И кто же эта счастливица,
забравшая моего жениха?
500
00:30:12,534 --> 00:30:13,767
Ты ее не знаешь...
501
00:30:13,801 --> 00:30:15,934
Знаю только,
что я не хотела исчезать.
502
00:30:15,968 --> 00:30:17,384
Куда исчезать?
503
00:30:17,968 --> 00:30:20,567
Куда ты уйдешь,
покинув этот самолет?
504
00:30:20,601 --> 00:30:21,601
Где ты теперь живешь?
505
00:30:21,634 --> 00:30:22,767
Когда ты живешь?
506
00:30:22,801 --> 00:30:25,367
Пожалуйста, займите свои места.
507
00:30:29,133 --> 00:30:33,100
Сядь на мое место. Там рядом
будет твой старый знакомый.
508
00:30:37,200 --> 00:30:39,734
Мы идем на
посадку в Сан-Франциско.
509
00:30:39,767 --> 00:30:43,534
Когда пилот
подаст соответствующий
сигнал,
510
00:30:43,567 --> 00:30:45,300
пожалуйста пристегните
свои ремни безопасности
511
00:30:45,334 --> 00:30:49,582
поднимите
и закрепите в верхнем положении
кресла и столики для еды
512
00:30:52,033 --> 00:30:54,033
Тревор Мэйсон.
513
00:30:55,234 --> 00:30:56,501
Мы встречались
514
00:30:56,534 --> 00:30:59,000
на конференции по ипотеке
в прошлом году в Сан-Франциско.
515
00:30:59,033 --> 00:31:02,534
А где женщина, что здесь сидела?
516
00:31:02,567 --> 00:31:05,467
Хотела седеть
у окна, мы поменялись.
517
00:31:05,501 --> 00:31:09,501
Вы в порядке?
518
00:31:09,534 --> 00:31:11,067
Лучше некуда.
519
00:31:16,067 --> 00:31:17,334
Диксон Графикс.
520
00:31:17,367 --> 00:31:18,767
Могу я услышать Тэнну Блум.
521
00:31:18,801 --> 00:31:19,734
Ее нет на месте.
522
00:31:19,767 --> 00:31:21,667
А где я могу ее найти?
523
00:31:21,701 --> 00:31:24,100
Раз только что была зарплата,
поищите в бар У Дэйва.
524
00:31:24,133 --> 00:31:28,234
В ТендерлОйн, пожалуйста.
525
00:31:40,200 --> 00:31:41,968
Эй, что такое?
526
00:31:42,000 --> 00:31:43,167
-Что?
-Подделка.
527
00:31:43,200 --> 00:31:45,300
Нет, нет. это...
528
00:31:45,334 --> 00:31:46,567
-И хреновая подделка.
-У меня другой нет.
529
00:31:46,601 --> 00:31:48,334
-Я сейчас к вам вернусь.
-Я не могу ждать.
530
00:31:57,667 --> 00:31:58,701
Тэнна?
531
00:31:58,734 --> 00:31:59,801
Привет, чувак.
532
00:31:59,834 --> 00:32:01,601
Встань в очередь.
533
00:32:01,634 --> 00:32:03,334
Я только что
прилетел с вашим отцом.
534
00:32:03,367 --> 00:32:04,767
Он болен.
535
00:32:04,801 --> 00:32:06,033
У тебя есть отец?
536
00:32:06,067 --> 00:32:07,567
У меня нет отца.
537
00:32:07,601 --> 00:32:10,968
Нет есть.
538
00:32:11,000 --> 00:32:12,801
У него лейкемия, Тэнна.
539
00:32:12,834 --> 00:32:15,567
Он тут на лечении, но
ему не долго осталось.
540
00:32:15,601 --> 00:32:19,234
Карма - это папа.
Папа - это карма.
541
00:32:19,267 --> 00:32:20,868
Его единственный
шанс - трансплантация
костного мозга..
542
00:32:20,901 --> 00:32:22,000
Ему нужен донор.
543
00:32:22,033 --> 00:32:23,567
Передайте ему,
544
00:32:23,601 --> 00:32:25,000
что дочь послала его к черту.
545
00:32:25,033 --> 00:32:26,467
Да.
546
00:32:29,000 --> 00:32:30,767
Его это вряд ли тронет.
547
00:32:30,801 --> 00:32:32,501
Думаю, он о вас и не помнит.
548
00:32:32,534 --> 00:32:33,501
Постаратесь
не всю зарплату пропить,
549
00:32:33,534 --> 00:32:35,761
оставьте на закуску.
550
00:32:35,761 --> 00:32:36,918
Эй, оставь ее в покое.
551
00:32:36,953 --> 00:32:39,367
Я пытаюсь ей помочь,
а тебе нужно, чтобы
она купила тебе наркоты.
552
00:32:39,368 --> 00:32:41,334
Расслабься.
553
00:32:52,601 --> 00:32:55,267
( Эй, мужик! В чем дело?)
554
00:33:25,734 --> 00:33:28,434
Хочу попрощаться с этим
гадом, ты знаешь, где он?
555
00:33:28,467 --> 00:33:29,334
Да.
556
00:33:29,367 --> 00:33:30,200
Садись.
557
00:33:52,567 --> 00:33:54,033
Двигаюсь на юг...
558
00:34:00,852 --> 00:34:01,700
Здравствуйте, вам помочь?
559
00:34:01,798 --> 00:34:02,504
Тревор Мэйсон.
560
00:34:02,539 --> 00:34:05,600
Вниз направо.
561
00:34:05,633 --> 00:34:08,368
Теперь
нервничаю еще сильнее
чем в первый раз.
562
00:34:24,334 --> 00:34:26,533
На кого вы смотрите?
563
00:34:26,567 --> 00:34:29,001
На моего папу.
564
00:34:31,567 --> 00:34:33,267
Вы тот парень с самолета.
565
00:34:33,301 --> 00:34:35,334
Это ваша дочь, Тэнна.
566
00:34:35,368 --> 00:34:36,700
Помните ее?
567
00:34:39,700 --> 00:34:41,101
Что тут, черт возьми, происходит?
568
00:34:41,134 --> 00:34:43,134
Мне сказали, я могу тебе помочь,
569
00:34:43,167 --> 00:34:45,468
Мне от тебя ничего не надо.
570
00:34:45,500 --> 00:34:46,800
А может и не получится.
571
00:34:46,834 --> 00:34:48,401
Я не ожидаю от тебя
572
00:34:48,434 --> 00:34:50,434
помощи.
573
00:34:50,468 --> 00:34:53,067
На твоем месте я бы не помог.
574
00:34:54,834 --> 00:34:58,667
Да, но я - это не ты.
575
00:35:01,434 --> 00:35:03,201
Как делают пересадку мозга?
576
00:35:08,800 --> 00:35:11,334
Вставляют иглу в бедренную кость,
577
00:35:11,368 --> 00:35:16,001
высасывают костный
мозг и вводят его мне.
578
00:35:16,034 --> 00:35:18,633
Говорят, очень больно.
579
00:35:18,667 --> 00:35:20,834
Если бы и любила тебя,
не пошла бы на это.
580
00:35:26,134 --> 00:35:28,167
Можно угостить вас кофе?
581
00:35:28,201 --> 00:35:29,167
Не знаю
582
00:35:29,201 --> 00:35:31,267
Было бы здорово.
583
00:35:33,201 --> 00:35:36,834
А тест на донора...
584
00:35:36,867 --> 00:35:39,600
он ведь безболезненный, так?
585
00:35:46,567 --> 00:35:47,867
Тогда я его сделаю
586
00:35:49,563 --> 00:35:54,334
Что?
587
00:35:54,368 --> 00:35:55,567
Почему?
588
00:35:57,167 --> 00:36:00,201
Потому что я пошла в мать.%
589
00:36:05,734 --> 00:36:08,167
Не люблю летать.
590
00:36:08,201 --> 00:36:09,800
Я тоже ненавижу.
591
00:36:09,834 --> 00:36:11,800
Поэтому пошел в школу пилотов.
592
00:36:11,834 --> 00:36:13,633
Чтобы победить страх?
593
00:36:13,667 --> 00:36:16,533
Да. Лицензию я получил,
594
00:36:16,567 --> 00:36:18,967
А теперь вот умираю от рака.
595
00:36:19,001 --> 00:36:20,167
Смешно?
596
00:36:20,201 --> 00:36:22,500
Да, бывают в жизни смешные вещи.
597
00:36:22,533 --> 00:36:24,667
Судьба
никогда не входит
как положено.
598
00:36:24,700 --> 00:36:25,867
Аминь.
599
00:36:26,834 --> 00:36:29,667
-Билли Марбл.
-Дэн.
600
00:36:30,500 --> 00:36:32,067
Вкусное мороженное.
601
00:36:32,101 --> 00:36:35,434
Вот только проголодаешься,
602
00:36:35,468 --> 00:36:37,368
тут судьба и подсунет яду.
603
00:36:40,067 --> 00:36:41,567
Так откуда вы, Дэ...?
604
00:37:22,067 --> 00:37:24,067
Извини.
605
00:37:26,067 --> 00:37:27,301
Все в порядке.
606
00:37:27,334 --> 00:37:28,401
Мы поместим званные обеды
607
00:37:28,434 --> 00:37:29,401
и управление автотранспортом
608
00:37:29,434 --> 00:37:30,734
в список того, что нельзя.
609
00:37:30,767 --> 00:37:33,468
Я понимаю,
тебе еще хуже, чем мне.
610
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
Я это знаю.
611
00:37:34,533 --> 00:37:35,468
Все в порядке.
612
00:37:35,500 --> 00:37:36,468
Нет. не в порядке.
613
00:37:36,500 --> 00:37:38,101
Послушай, я сожалею.
614
00:37:38,134 --> 00:37:39,967
Это я настоял на втором ребенке.
615
00:37:40,001 --> 00:37:41,834
Ты права, сейчас не время.
616
00:37:41,867 --> 00:37:42,934
Мне трудно сохранить и
617
00:37:42,967 --> 00:37:46,533
ту семью, которая у меня есть.
618
00:37:46,567 --> 00:37:48,067
Дэн.
619
00:37:48,101 --> 00:37:51,468
Мы никуда не уйдем.%
620
00:37:51,500 --> 00:37:53,767
Как ты?
621
00:37:53,800 --> 00:37:56,267
Хотел бы я знать.
622
00:38:16,834 --> 00:38:17,967
Приветl
623
00:38:20,667 --> 00:38:22,101
Я знаю Вас!
624
00:38:23,001 --> 00:38:24,167
Вы тот человек,
625
00:38:24,201 --> 00:38:26,001
который привез меня в
больницу к моему отцу.
626
00:38:26,034 --> 00:38:28,468
Да.
627
00:38:28,500 --> 00:38:30,867
Вы не изменились.
628
00:38:30,900 --> 00:38:32,301
Вы тоже.
629
00:38:32,334 --> 00:38:33,734
А вот это пожалуйста не надо.
630
00:38:33,767 --> 00:38:34,834
Ладно-ладно, изменились.
631
00:38:34,867 --> 00:38:37,067
Извините
632
00:38:37,101 --> 00:38:39,900
Я... не преследую вас.
633
00:38:39,934 --> 00:38:43,201
Как дела?
634
00:38:43,234 --> 00:38:44,700
Моя кровь ему не подошла.
635
00:38:44,734 --> 00:38:46,334
Он умер в 96-м.
636
00:38:48,201 --> 00:38:49,734
Приношу свои соболезнования.
637
00:38:49,767 --> 00:38:52,134
Ничего.
638
00:38:52,167 --> 00:38:54,700
Пройдемся?
639
00:38:54,734 --> 00:38:55,734
Конечно.
640
00:38:57,401 --> 00:38:58,468
Номоя кровь подошла другому.
641
00:38:58,500 --> 00:38:59,468
Правда?
642
00:38:59,500 --> 00:39:00,834
Другому пациенту.
643
00:39:00,867 --> 00:39:02,167
Билли Марблу.
644
00:39:03,533 --> 00:39:05,167
Я знаком с ним.
645
00:39:05,201 --> 00:39:06,201
Как он?
646
00:39:06,234 --> 00:39:07,167
С ним все отлично.
647
00:39:07,201 --> 00:39:08,533
Перевозит гуманитарные миссии
648
00:39:08,567 --> 00:39:10,001
в Дарфур или куда-то еще.
649
00:39:10,034 --> 00:39:11,067
Ну знаете,
650
00:39:11,101 --> 00:39:16,368
из-за рака,
он стал по-другому
относиться к жизни.
651
00:39:16,401 --> 00:39:19,401
То есть вы с ним общаетесь...
652
00:39:19,434 --> 00:39:23,567
Еще бы, я же ему жизнь спасла.
653
00:39:23,600 --> 00:39:25,034
Ну и вы помогли немного.
654
00:39:32,319 --> 00:39:33,658
Уходишь?
655
00:39:33,846 --> 00:39:35,453
Ага, я опаздываю.
Самолет через час.
656
00:39:35,720 --> 00:39:38,238
-Еще одна попытка
операции "Второй ребенок"?
-Нет.
657
00:39:38,834 --> 00:39:40,201
Помощь нужна?
658
00:39:40,234 --> 00:39:41,468
Потому что как-то не
очень у тебя получается.
659
00:39:42,011 --> 00:39:43,600
Что тебе нужно?
660
00:39:43,633 --> 00:39:45,034
Джесси разговаривал
с авиакомпанией.
661
00:39:45,067 --> 00:39:46,734
Они утверждают,
что камеры показали, что
662
00:39:46,767 --> 00:39:49,320
ты поднялся на
борт, но так и не вышел.
663
00:39:49,320 --> 00:39:51,101
Хорошо.
664
00:39:51,134 --> 00:39:53,134
Так что он тебе позвонит.
665
00:39:53,167 --> 00:39:54,834
У него есть мой номер.
666
00:39:54,867 --> 00:39:55,834
Шесть детей, Дэн.
667
00:39:55,867 --> 00:39:57,700
Шесть раз по шесть.
668
00:39:57,734 --> 00:39:59,067
Давай.
669
00:40:03,533 --> 00:40:05,734
Вассерс, рейс 124 до Портленда.
670
00:40:11,034 --> 00:40:13,633
Секундочку, сэр, извините%
671
00:40:17,533 --> 00:40:19,667
Извините, Мистер и миссис Вассер?
672
00:40:19,700 --> 00:40:21,334
Вас нет в списке пассажиров.
673
00:40:21,368 --> 00:40:24,034
Не могли бы вы отойти в сторону?
674
00:40:26,500 --> 00:40:28,934
Ребята, я серьезно,
отойдите от стойки.
675
00:40:33,267 --> 00:40:34,800
Здесь в часе
езды есть отличный отель.
676
00:40:45,767 --> 00:40:51,600
Я тебе говорил, что мне
дали результаты ЭмЭрТэ?
677
00:40:51,633 --> 00:40:52,867
Со мной все в порядке.
678
00:40:52,868 --> 00:41:00,599
Translation by AgCooper & Relicit
679
00:41:00,599 --> 00:41:08,418
www.lostfilm.tv