1 00:00:00,499 --> 00:00:01,988 В предыдущих сериях: 2 00:00:01,988 --> 00:00:04,589 Кейт, я не вру, я путешествую... 3 00:00:04,622 --> 00:00:06,888 Во времени. Давай, скажи это вслух. 4 00:00:06,922 --> 00:00:08,155 Мы знакомы? 5 00:00:08,189 --> 00:00:10,055 Пока нет. 6 00:00:10,089 --> 00:00:11,756 Кэтти сказала, ты исчез на пару дней 7 00:00:11,789 --> 00:00:13,489 - и не знал об этом? - Вроде того. 8 00:00:13,522 --> 00:00:14,689 И что ты побывал в прошлом. 9 00:00:16,122 --> 00:00:17,556 -Я видел Ливию. -Ливия умерла 10 00:00:17,589 --> 00:00:19,489 - девять лет назад. -Привет, а ты что тут делаешь? 11 00:00:19,522 --> 00:00:21,656 Это ты. 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,456 Самолет нашли в море, но тела твоего не нашли. 13 00:00:23,489 --> 00:00:25,656 -Так ты была на том самолете... -Да. 14 00:00:25,689 --> 00:00:27,456 -или я разговариваю с призраком? -Нет. 15 00:00:27,489 --> 00:00:29,255 Мы классно проведем время. 16 00:00:30,422 --> 00:00:31,988 Я не могу это контроллировать. 17 00:00:32,022 --> 00:00:34,422 Похоже, когда заканчивается некая глава а жизни этих людей, 18 00:00:34,456 --> 00:00:36,988 меня возвращают. 19 00:00:37,022 --> 00:00:38,322 Я больше не хочу быть "службой спасения" 20 00:00:38,356 --> 00:00:39,789 в ваших семейных разборках. 21 00:00:39,823 --> 00:00:41,888 Он сделал ЭмЭрТэ, в котором нет смысла. 22 00:00:41,922 --> 00:00:42,988 ЭмЭрТэ, зачем? 23 00:00:43,022 --> 00:00:44,789 У него головные боли. 24 00:00:46,155 --> 00:00:49,489 Я тебе говорил, что мне дали результаты ЭмЭрТэ? 25 00:00:50,422 --> 00:00:51,988 Со мной все в порядке. 26 00:00:59,189 --> 00:01:01,522 Может это врожденное? 27 00:01:01,556 --> 00:01:03,922 Генетическое, на уровне ДэЭнКа? 28 00:01:03,955 --> 00:01:05,155 Хотелось бы понять. 29 00:01:05,189 --> 00:01:06,189 Трудно сказать. 30 00:01:06,222 --> 00:01:09,022 Ладно. Смотри, что у нас в итоге. 31 00:01:09,055 --> 00:01:11,356 Пописал, 32 00:01:11,389 --> 00:01:14,089 опускаешь сиденье. 33 00:01:14,122 --> 00:01:15,622 и еще раз... 34 00:01:15,656 --> 00:01:17,656 и опускаешь. 35 00:01:17,689 --> 00:01:19,255 Всё идет по привычке, 36 00:01:19,289 --> 00:01:20,955 и вдруг что-то меняется. 37 00:01:20,988 --> 00:01:22,622 Перестроиться тяжело, Кэтти. 38 00:01:22,656 --> 00:01:24,855 Пора забыть прошлое и вернуться, 39 00:01:24,888 --> 00:01:26,222 в эту ванну и к жене, 40 00:01:26,255 --> 00:01:28,055 с которой прожил восемь лет. 41 00:01:28,089 --> 00:01:29,356 Ты в душ шла? 42 00:01:29,389 --> 00:01:31,089 А к тебе можно? 43 00:01:31,122 --> 00:01:32,289 В девять электрик придёт 44 00:01:32,322 --> 00:01:33,356 чинить щиток. 45 00:01:33,389 --> 00:01:34,622 Мы успеем. 46 00:01:34,656 --> 00:01:36,022 Обещаешь опускать сиденье? 47 00:01:36,055 --> 00:01:38,322 -Обещаю. -Тогда вперед. 48 00:01:45,922 --> 00:01:47,922 Кетти, Кетти! 49 00:01:48,855 --> 00:01:50,922 Ты что то сказал? Дэн? 50 00:02:37,609 --> 00:02:39,346 [Вечером трансляция игры] 51 00:02:40,855 --> 00:02:42,289 Извините. 52 00:02:42,988 --> 00:02:44,689 Эй, полегче! 53 00:02:44,723 --> 00:02:46,155 Это за то, что сбежал. усек? 54 00:02:47,823 --> 00:02:49,955 Отвали, мужик. 55 00:02:51,189 --> 00:02:52,622 Давай, давай, давай. 56 00:03:20,389 --> 00:03:22,589 Спасибо вам...огромное. 57 00:03:22,622 --> 00:03:24,389 Да не за что. Дэн Вассер 58 00:03:24,422 --> 00:03:26,855 Алан, Алан Пратт, здрасти. 59 00:03:26,888 --> 00:03:28,422 Вот моя визитка. 60 00:03:28,456 --> 00:03:30,089 Алан, я надеюсь, что 61 00:03:30,122 --> 00:03:32,356 я не от копов вам бежать помог. 62 00:03:32,389 --> 00:03:34,489 Что? Нет, нет. 63 00:03:34,522 --> 00:03:36,222 Нет, это не полицейские. 64 00:03:36,255 --> 00:03:38,022 Я шел по улице и, 65 00:03:38,055 --> 00:03:40,689 мужчина попросила мелочь для парковщика. 66 00:03:40,723 --> 00:03:42,714 А потом меня попытались затолкать в машину. 67 00:03:43,589 --> 00:03:46,055 Понятия не имею, чего они хотели. 68 00:03:46,089 --> 00:03:48,155 -Вы должны им денег? -Нет. 69 00:03:48,189 --> 00:03:50,155 -А чем занимаетесь? -Я адвокат. 70 00:03:50,189 --> 00:03:52,312 Дела с вождением в нетрезвом виде. 71 00:03:52,347 --> 00:03:53,022 Обиженный клиент? 72 00:03:53,055 --> 00:03:54,255 Вряд ли. Спасибо большое 73 00:03:54,289 --> 00:03:55,922 еще раз. 74 00:03:55,955 --> 00:03:57,055 я ваш должник. 75 00:03:57,089 --> 00:03:58,988 Да без проблем. 76 00:03:59,022 --> 00:04:02,689 А какое... 77 00:04:02,723 --> 00:04:04,855 сегодня число? 78 00:04:22,855 --> 00:04:23,955 -Привет. -Привет. 79 00:04:23,988 --> 00:04:25,855 -Нам сюда. -Хорошо. 80 00:04:33,756 --> 00:04:35,122 Спасибо. 81 00:04:35,155 --> 00:04:36,955 Прости, что сорвал тебя, 82 00:04:36,988 --> 00:04:37,955 но когда назад переместился, 83 00:04:37,988 --> 00:04:39,356 я был в двух кварталов от издательства. 84 00:04:39,389 --> 00:04:41,922 "переместился" - это теперь так называется? 85 00:04:41,955 --> 00:04:44,489 А знаешь, что странно? 86 00:04:44,522 --> 00:04:47,189 Показалось, что прошло минут 15. 87 00:04:47,222 --> 00:04:50,122 А вернулся - прошло 3 часа. 88 00:04:50,155 --> 00:04:51,689 Дэн, как ни странно, меня 89 00:04:51,723 --> 00:04:53,356 это совсем не удивляет. 90 00:04:56,189 --> 00:04:57,756 Ты в порядке? 91 00:04:57,789 --> 00:05:01,155 Сейчас приду в себя. 92 00:05:01,189 --> 00:05:03,322 Кэйт, работать пришла? 93 00:05:03,356 --> 00:05:05,422 -Я бы тебя взял. -Тебе денег не хватит. 94 00:05:05,456 --> 00:05:07,255 Ладно, разбей мне сердце. Ты не первая. 95 00:05:07,289 --> 00:05:09,556 Что-нибудь нарыл по Центру Капри? 96 00:05:09,589 --> 00:05:11,289 Да, номер телефона и имя. 97 00:05:11,322 --> 00:05:12,489 "Джулиус". Может подтвердить, что торги 98 00:05:12,522 --> 00:05:13,888 по контракту подстроили. 99 00:05:13,922 --> 00:05:15,389 Звонил ему, дома нет, пока не перезвонил. 100 00:05:15,422 --> 00:05:17,888 Фамилия бы пригодилась, верно? 101 00:05:17,922 --> 00:05:20,222 Объяснила бы почему я - репортер, а ты редактор! 102 00:05:20,255 --> 00:05:22,622 Смешно... Игру вчера смотрели? 103 00:05:22,656 --> 00:05:25,789 Боже, до 6-ой подачи глянула, дальше не смогла. 104 00:05:25,823 --> 00:05:27,089 Ужас, да? 105 00:05:27,122 --> 00:05:29,022 Удары у Джаинтс просто курам на смех. 106 00:05:32,222 --> 00:05:34,756 Ну я пошла. 107 00:05:36,456 --> 00:05:37,789 Что? 108 00:05:41,255 --> 00:05:44,556 Там, в прошлом, вроде была осень 109 00:05:44,589 --> 00:05:46,823 И было написано "Вечером третья игра" 110 00:05:46,855 --> 00:05:48,723 То есть в тот год "Джаинтс" играли в осенних матчах? 111 00:05:48,756 --> 00:05:50,489 И еще имя игрока: ГЭролтс. 112 00:05:50,522 --> 00:05:52,189 -Питчер. - Так он играл 113 00:05:52,222 --> 00:05:53,723 в третьей игре в сериях 89-го. 114 00:05:53,756 --> 00:05:55,522 И что? 115 00:05:55,556 --> 00:05:58,589 О, Господи. 116 00:06:00,122 --> 00:06:01,432 [Сильнейшее землятрясение потрясло Сан-Франциско] 17 октября, 1989-го, 117 00:06:01,433 --> 00:06:04,664 в 17:04 произошло землетрясение Лома Прита, 118 00:06:04,664 --> 00:06:06,766 за полчаса до третьей игры 119 00:06:06,766 --> 00:06:08,678 серии 89-го. 120 00:06:08,678 --> 00:06:12,576 Первый толчок в 5 ноль 5 сразу унес жизни десятков человек, 121 00:06:12,576 --> 00:06:15,591 из-за разрушенных зданий по всему городу начались пожары, 122 00:06:15,591 --> 00:06:17,007 продолжавшиеся всю ночь... 123 00:06:17,008 --> 00:06:18,408 Это точно был тот день? 124 00:06:18,408 --> 00:06:20,922 Да, часов за 6-7 до землятрясения. 125 00:06:22,341 --> 00:06:23,995 [Жертвы ЛОма ПрИта] 126 00:06:24,122 --> 00:06:25,855 Что ты ищешь? 127 00:06:28,356 --> 00:06:30,322 -Его тут нет. -Кого? 128 00:06:30,356 --> 00:06:32,789 Парня, что я встретил, Алана ПрАтта, 129 00:06:32,823 --> 00:06:35,022 Он тогда не погиб. 130 00:06:35,055 --> 00:06:36,289 И? 131 00:06:36,322 --> 00:06:37,988 Почему я в тот день его встретил? 132 00:06:39,422 --> 00:06:41,522 Шарлотта СкИллен? 133 00:06:41,556 --> 00:06:43,189 Сестра Хью? 134 00:06:43,222 --> 00:06:45,855 Ехала через туннель Арчера, 135 00:06:45,888 --> 00:06:47,622 когда он обвалился. 136 00:06:47,656 --> 00:06:49,255 Я и не знала. 137 00:06:49,289 --> 00:06:51,689 Мало кто знает. 138 00:06:51,723 --> 00:06:53,823 Он не любит об этом. 139 00:07:03,622 --> 00:07:06,356 И что, мне теперь думать, как тебя там засыпет 140 00:07:06,389 --> 00:07:08,756 когда ты опять...переместишься? 141 00:07:08,789 --> 00:07:10,055 Я еще ни разу не возвращался в один и тот же день. 142 00:07:10,089 --> 00:07:12,189 89. 143 00:07:13,069 --> 00:07:14,250 Больше всего боюсь, 144 00:07:14,251 --> 00:07:15,900 что ты увидишь меня в 16. 145 00:07:15,902 --> 00:07:17,222 Скобки на зубах... 146 00:07:17,255 --> 00:07:20,522 Такой начес, как у Мэг Райан в фильме 147 00:07:20,556 --> 00:07:22,522 "Когда Гарри встретил Салли". 148 00:07:29,389 --> 00:07:32,823 А ты никого из знакомых не встречал, 149 00:07:32,855 --> 00:07:33,888 когда... "перемещался"? 150 00:07:33,922 --> 00:07:36,322 Нет, пока нет. 151 00:07:36,356 --> 00:07:38,222 Увидимся. 152 00:07:38,255 --> 00:07:39,888 Пока. 153 00:07:41,969 --> 00:07:46,410 "Путешественник" 154 00:07:48,304 --> 00:07:54,418 Translation by AgCooper & Relicit 155 00:07:54,418 --> 00:07:59,446 www.lostfilm.tv 156 00:08:02,721 --> 00:08:07,895 сезон 1, эпизод 3, "Третья игра" 157 00:08:24,553 --> 00:08:25,937 [Вторник, 17 октября 1989 года] 158 00:08:28,050 --> 00:08:29,269 Привет. 159 00:08:29,269 --> 00:08:31,269 С возвращением! 160 00:08:32,800 --> 00:08:34,112 Я была тут в прошлый раз. 161 00:08:34,112 --> 00:08:36,362 Видела тебя с тем парнем. Как его зовут? 162 00:08:36,362 --> 00:08:38,062 Алан Пратт. 163 00:08:38,095 --> 00:08:40,162 Хотела помочь, но вы исчезли. 164 00:08:40,195 --> 00:08:41,195 Долго рассказывать. 165 00:08:41,228 --> 00:08:43,728 Я еще не попадал в один и тот же день дважды. 166 00:08:43,761 --> 00:08:45,828 А тут я опять в день землетрясения... 167 00:08:45,861 --> 00:08:47,895 -Почему? -Так бывает. 168 00:08:47,928 --> 00:08:49,328 Значит, что нужно сделать что-то, 169 00:08:49,362 --> 00:08:50,529 и именно в этот день. 170 00:08:50,561 --> 00:08:52,861 И с тобой так уже было. 171 00:08:52,895 --> 00:08:54,828 Да. 172 00:08:54,861 --> 00:08:56,362 В землетрясении дело или нет, 173 00:08:56,395 --> 00:08:58,462 что делать не всегда ясно. 174 00:08:58,495 --> 00:08:59,995 И давно ты это делаешь? 175 00:09:00,028 --> 00:09:02,761 Скажем так, достаточно. 176 00:09:02,795 --> 00:09:05,861 Путешествовала, когда мы были вместе? 177 00:09:05,895 --> 00:09:06,828 Нет. 178 00:09:06,861 --> 00:09:08,429 Всё прекратилось с нашей встречей. 179 00:09:08,462 --> 00:09:10,661 И вернулось, когда я ушла. 180 00:09:10,694 --> 00:09:12,429 Почему ты мне не сказала, Ливия? 181 00:09:12,462 --> 00:09:14,928 Дэн... 182 00:09:18,897 --> 00:09:21,663 А который час? Мне тогда часы разбили. 183 00:09:22,014 --> 00:09:22,728 Возьми мои. 184 00:09:27,620 --> 00:09:29,632 [Ливии с любовью] 185 00:09:29,667 --> 00:09:30,561 Мой подарок. 186 00:09:31,995 --> 00:09:34,594 Когда мы ездили на мой день рождения в Калифорнию. 187 00:09:35,529 --> 00:09:37,095 Даю их лишь на время. 188 00:09:37,128 --> 00:09:38,128 Потом вернешь. 189 00:09:38,162 --> 00:09:39,594 Хорошо. 190 00:09:39,628 --> 00:09:41,628 Ну что, найдешь Алана Пратта? 191 00:09:41,661 --> 00:09:44,495 Нет. 192 00:09:44,529 --> 00:09:46,362 Нужно позвонить. 193 00:09:50,795 --> 00:09:51,895 Что ты делаешь? 194 00:09:51,928 --> 00:09:53,062 Спасаю жизни. 195 00:09:53,095 --> 00:09:54,828 911, что случилось? 196 00:09:54,861 --> 00:09:56,661 У меня сообщение о землятресении. 197 00:09:56,694 --> 00:09:58,761 В вашем районе толчки, сэр? 198 00:09:58,795 --> 00:10:01,429 Нет, речь не о "сейчас". 199 00:10:01,462 --> 00:10:02,895 Это случится позже. 200 00:10:02,928 --> 00:10:04,628 Я вас не понимаю. 201 00:10:04,661 --> 00:10:07,195 Сегодня вечером будет землетресение 202 00:10:07,228 --> 00:10:09,295 и мне нужно кому-то сообщить. 203 00:10:09,328 --> 00:10:10,462 Сэр, на основании чего...? 204 00:10:11,728 --> 00:10:14,128 Уверен, что ты здесь именно для этого? 205 00:10:15,128 --> 00:10:16,661 Мне, пожалуйста, номер 206 00:10:16,694 --> 00:10:18,196 городской управы. 207 00:10:18,810 --> 00:10:22,495 465-555-9342. 208 00:10:22,529 --> 00:10:23,795 Чем могу помочь? 209 00:10:23,828 --> 00:10:25,295 Есть достоверная информация, 210 00:10:25,328 --> 00:10:27,795 что в самое ближайшее время 211 00:10:27,828 --> 00:10:30,561 произойдет очень серьезное землятрясение. 212 00:10:30,594 --> 00:10:31,995 С кем можно переговорить? 213 00:10:32,028 --> 00:10:33,462 Есть несколько человек, сэр. 214 00:10:33,495 --> 00:10:34,408 Из какого вы университета? 215 00:10:34,409 --> 00:10:35,409 Университета? 216 00:10:35,410 --> 00:10:38,795 Или вы из Геологической команды? 217 00:10:38,828 --> 00:10:39,895 Кто вы? 218 00:10:39,928 --> 00:10:42,228 Подумай, Дэн. 219 00:10:42,262 --> 00:10:44,828 Ты бы поверил в такой звонок? 220 00:10:45,582 --> 00:10:48,195 Надо найти нужного человека. 221 00:10:49,761 --> 00:10:51,861 Может, это - он. 222 00:10:56,462 --> 00:10:58,928 В Путешествиях ведёт инстинкт. 223 00:10:58,961 --> 00:11:02,128 Что он тебе говорит? 224 00:11:10,417 --> 00:11:10,895 Мы сидели в 225 00:11:10,928 --> 00:11:11,845 раздевалке. 226 00:11:11,861 --> 00:11:13,128 (И смотрели шоу Фокса перед игрой...) 227 00:11:13,162 --> 00:11:15,395 20 штук на Сиэтл, 20 - на Нью-Йорк. 228 00:11:15,429 --> 00:11:16,928 -Ни хрена. -И десять на Медведей. 229 00:11:16,961 --> 00:11:19,028 но только если ставки - один к шести. 230 00:11:19,062 --> 00:11:20,928 Думаешь, я приму у тебя ставок на 50 тыщ, 231 00:11:20,961 --> 00:11:22,429 со всеми твоими долгами? 232 00:11:22,462 --> 00:11:23,895 Ладно, у меня не лучший момент, 233 00:11:23,928 --> 00:11:26,095 но ведь моя инфа по игре в Сиэтле была верная... 234 00:11:26,128 --> 00:11:27,362 Если не вернешь долги, 235 00:11:27,395 --> 00:11:28,828 останешься без ног. 236 00:11:28,861 --> 00:11:29,928 -Слышишь? -Хорошо, тогда 237 00:11:29,961 --> 00:11:31,437 только на Медведей. 238 00:11:31,437 --> 00:11:33,151 -Пшел вон. -Стой... 239 00:11:33,186 --> 00:11:34,062 Привет, Алан. 240 00:11:38,174 --> 00:11:39,174 О, привет. 241 00:11:39,331 --> 00:11:41,164 Ты вроде говорил, никому не должен. 242 00:11:41,164 --> 00:11:42,103 Ты видимо наврал. 243 00:11:42,103 --> 00:11:43,551 И должен ты прилично. 244 00:11:43,551 --> 00:11:44,802 А парни утром 245 00:11:44,802 --> 00:11:46,529 пришли забрать долг. 246 00:11:46,561 --> 00:11:49,895 Это очень сложная ситуация... 247 00:11:52,529 --> 00:11:54,095 Да, вы правы. 248 00:11:54,128 --> 00:11:56,228 Сколько ты им должен, Алан? 249 00:11:56,262 --> 00:11:59,995 Всего? 448 тысяч 72 доллара. 250 00:12:00,028 --> 00:12:01,561 На ставках? Да. 251 00:12:01,594 --> 00:12:03,262 Значит нам сносит крышу от азарта. 252 00:12:03,295 --> 00:12:05,861 Слова знатока. 253 00:12:05,895 --> 00:12:08,228 У меня был покер. 254 00:12:08,262 --> 00:12:10,995 Однажды просадил 46 тыщ за двадцать минут. 255 00:12:11,028 --> 00:12:12,429 Как нечего делать, 256 00:12:12,462 --> 00:12:15,529 но тут жена позвонила, сказала что уйдет 257 00:12:15,561 --> 00:12:17,028 вместе с сыном, если не приду домой. 258 00:12:17,062 --> 00:12:19,128 Ну, у меня проще. Жена уже ушла. 259 00:12:21,128 --> 00:12:23,062 Вот что, 260 00:12:23,095 --> 00:12:25,928 я смог перебороть это - и вы сможете. 261 00:12:25,961 --> 00:12:28,728 Мой лимит на проповеди закончен. Спасибо. 262 00:12:28,761 --> 00:12:32,362 Мурыжили меня на "12 шагах", помогали. 263 00:12:32,395 --> 00:12:33,761 Но всё это чушь собачая. 264 00:12:33,795 --> 00:12:35,529 Ходил к психологу. Без толку. 265 00:12:35,561 --> 00:12:37,722 Психиатр, таблетки сильные пил, 266 00:12:37,722 --> 00:12:38,748 ничего. 267 00:12:38,748 --> 00:12:39,961 -Стойте... -Видно, не судьба. 268 00:12:39,995 --> 00:12:41,471 Нет времени на споры, так что... 269 00:12:41,471 --> 00:12:42,289 И у меня. 270 00:12:42,395 --> 00:12:44,028 В в карты играете? Прекрасно. 271 00:12:44,062 --> 00:12:46,462 Примите в игру? 272 00:12:47,429 --> 00:12:50,429 200 баксов за адрес. 273 00:12:51,628 --> 00:12:52,694 Триста. 274 00:12:52,728 --> 00:12:55,529 Четыреста 275 00:12:57,628 --> 00:12:59,928 Хорошо, ладно. 276 00:12:59,961 --> 00:13:02,195 Пошли. 277 00:13:08,128 --> 00:13:09,995 Итак... 278 00:13:10,028 --> 00:13:12,028 Последний этаж, вторая дверь налево. 279 00:13:12,062 --> 00:13:13,395 Откуда вы знаете? 280 00:13:13,429 --> 00:13:14,594 Там внутри ты меня слушать 281 00:13:14,628 --> 00:13:16,128 уже не будешь, 282 00:13:16,162 --> 00:13:18,795 поэтому говорю щас: тебе туда не надо. 283 00:13:18,828 --> 00:13:19,851 Сколько за участие? 284 00:13:19,851 --> 00:13:21,033 500. 285 00:13:21,033 --> 00:13:22,694 Алан, ты можешь уйти. 286 00:13:22,728 --> 00:13:25,995 Зачем привели меня сюда, если так говорите? 287 00:13:26,028 --> 00:13:28,128 Не знаю... инстинкт. 288 00:13:28,162 --> 00:13:31,529 Некоторые, пока всё ни спустят, ни успокоятся. 289 00:13:31,561 --> 00:13:34,761 Ндеюсь, что вы умнее. 290 00:13:34,795 --> 00:13:37,495 Боюсь, что нет. 291 00:14:06,362 --> 00:14:08,429 Садись, играешь? 292 00:14:12,362 --> 00:14:14,529 Нет. 293 00:14:24,050 --> 00:14:25,883 Когда возвращаюсь, очень хочу есть. 294 00:14:25,916 --> 00:14:27,916 Не спрашивай почему. 295 00:14:29,128 --> 00:14:29,863 Хью звонил. 296 00:14:29,863 --> 00:14:31,297 Спросил, где ты. 297 00:14:31,330 --> 00:14:32,800 Сказала, ты работаешь над статьей о Центре Капри. 298 00:14:32,800 --> 00:14:34,901 - Спасибо. - И Зак отебе спрашивал. 299 00:14:34,934 --> 00:14:36,567 Сказала, ты на работе. 300 00:14:36,600 --> 00:14:37,901 -(Хорошо) -Так... 301 00:14:37,934 --> 00:14:40,700 где ты был? 302 00:14:41,612 --> 00:14:43,613 В 1989. 303 00:14:43,613 --> 00:14:44,930 Землятрясение? 304 00:14:44,930 --> 00:14:45,716 Да. 305 00:14:45,751 --> 00:14:47,608 Ты же не возвращался в один и тот же день. 306 00:14:48,213 --> 00:14:49,313 А тут вернулся. 307 00:14:49,346 --> 00:14:50,912 Как-будто сон. 308 00:14:50,946 --> 00:14:53,513 Тот же день, то же место, как на самом деле... 309 00:14:53,546 --> 00:14:54,846 Дэн... 310 00:14:54,879 --> 00:14:57,946 А что, если ты там умрешь? 311 00:14:59,673 --> 00:15:01,707 Ты исчезнешь или вернешься сюда? 312 00:15:01,707 --> 00:15:02,515 Или вернешься мертвым? 313 00:15:02,515 --> 00:15:03,436 Я не умру. 314 00:15:03,471 --> 00:15:05,013 Боже, о чем мы говорим! 315 00:15:05,046 --> 00:15:07,530 Если это вроде сна, 316 00:15:07,530 --> 00:15:09,213 может ты что-то с собой сделал? 317 00:15:09,246 --> 00:15:11,546 - Нет, Кэтти... -ЭмЭрТэ без патологии, так может это еще что-то... 318 00:15:11,580 --> 00:15:13,113 -Кэтти... -Давай попытаемся понять, 319 00:15:13,146 --> 00:15:14,779 в чем причина, тогда есть шанс прекратить... 320 00:15:14,812 --> 00:15:17,113 Кэтти, мне нужно обратно. 321 00:15:17,146 --> 00:15:18,613 Я чувствую. 322 00:15:18,647 --> 00:15:20,946 И должен что-то сделать в тот день. 323 00:15:22,846 --> 00:15:25,280 Что? 324 00:15:29,013 --> 00:15:31,146 Не знаю. 325 00:15:36,113 --> 00:15:38,246 Не знаю. 326 00:15:38,897 --> 00:15:41,242 [Поиск: Алан Пратт.] 327 00:15:48,278 --> 00:15:51,078 Меня нет. Оставьте сообщение. 328 00:15:53,411 --> 00:15:56,944 Дэн Вассер из журнала повторно для Джулиуса. 329 00:15:56,977 --> 00:16:02,411 мой номер 415-555-0177. 330 00:16:03,592 --> 00:16:04,921 Джулиус прорезался? 331 00:16:04,956 --> 00:16:06,025 Пока нет. 332 00:16:06,060 --> 00:16:07,988 Думаешь, он испугался? 333 00:16:08,383 --> 00:16:11,529 Не впервой, решил подумать, говорить со мной или нет. 334 00:16:12,797 --> 00:16:13,795 Кто такой Алан Пратт? 335 00:16:14,515 --> 00:16:17,468 Он...это для другой статьи. 336 00:16:18,016 --> 00:16:20,302 Ты ведь был тут во время землятрясения в 89. 337 00:16:20,302 --> 00:16:21,330 А ты? 338 00:16:21,330 --> 00:16:23,883 Нет, учился в Берлине. 339 00:16:23,918 --> 00:16:25,383 А я был в баре в Хайте 340 00:16:25,417 --> 00:16:28,050 я там тогда часто бывал. 341 00:16:28,083 --> 00:16:29,616 Понял, что землетрясение, 342 00:16:29,649 --> 00:16:31,716 когда стаканы со стойки полетели. 343 00:16:31,749 --> 00:16:33,383 Забудь об этом. 344 00:16:33,417 --> 00:16:35,283 Найди Джулиуса, ясно? 345 00:16:43,914 --> 00:16:45,447 Тут какой-то Вассер пришел... 346 00:16:46,907 --> 00:16:48,043 Ну что, нашел убийцу? 347 00:16:49,660 --> 00:16:52,208 Главный подозреваемый - брат этого парня. 348 00:16:52,208 --> 00:16:53,239 Я его понимаю. 349 00:16:53,274 --> 00:16:54,497 А эксперты приехали? 350 00:16:54,497 --> 00:16:55,016 Пока нет. 351 00:16:55,412 --> 00:16:56,501 Выясните, где они. 352 00:16:56,645 --> 00:16:57,730 Мне нужен совет. 353 00:16:58,561 --> 00:17:00,950 Значит, говоришь, как сообщить о землятрясении, 354 00:17:00,983 --> 00:17:03,816 и чтобы тебя не приняли за психа? 355 00:17:03,850 --> 00:17:06,050 Гипотетически. Куда позвонить, чтоб тебе поверили? 356 00:17:06,818 --> 00:17:08,561 А звонит он заранее, вроде как прогноз? 357 00:17:08,561 --> 00:17:11,619 - Да. - И зачем это тебе? 358 00:17:11,654 --> 00:17:12,885 Для статьи. 359 00:17:13,771 --> 00:17:14,406 Это невозможно. 360 00:17:14,406 --> 00:17:15,884 Парня примут за психа. 361 00:17:15,884 --> 00:17:18,019 -Но почему? -Потому что он псих. 362 00:17:18,054 --> 00:17:20,295 -А если это правда? -Не может быть. 363 00:17:20,295 --> 00:17:21,847 А если? Сотни людей умрут, 364 00:17:21,847 --> 00:17:24,533 если ему никто не поверит. 365 00:17:24,533 --> 00:17:25,893 Ведь может он что-то сделать. 366 00:17:25,893 --> 00:17:28,050 Дэн, в прошлый раз после таких баек ты 367 00:17:28,083 --> 00:17:30,584 занял у меня 500 баксов, якобы кому-то на залог. 368 00:17:30,616 --> 00:17:32,759 И спустил их в покер в Окленде. 369 00:17:32,759 --> 00:17:34,161 История повторяется? 370 00:17:34,161 --> 00:17:36,662 Думаешь я играю? Я просил денег, Джек? 371 00:17:36,662 --> 00:17:37,202 Пока нет. 372 00:17:37,237 --> 00:17:38,718 Инспектор, вам это понравится. 373 00:17:38,718 --> 00:17:40,280 Эксперты застряли по дороге. 374 00:17:40,639 --> 00:17:42,844 Сообщили о подозрительном пакете, 375 00:17:42,879 --> 00:17:44,847 на мосту Данбартона, мост уже перекрыли. 376 00:17:44,882 --> 00:17:46,330 Всех разворачивают за 15 миль. 377 00:17:46,330 --> 00:17:49,744 Хорошо, у меня работа. Прости, что не помог. 378 00:17:53,840 --> 00:17:54,905 Вообще-то, помог. 379 00:17:57,984 --> 00:17:59,183 [Внутренний терроризм] 380 00:18:02,649 --> 00:18:03,394 [Усиление экологического терроризма] 381 00:18:13,032 --> 00:18:13,677 Дэн Вассер. 382 00:18:13,677 --> 00:18:15,167 Меня зовут Джулиус. 383 00:18:15,202 --> 00:18:17,801 Вы звонили мне по поводу Центра Капри? 384 00:18:17,801 --> 00:18:19,444 Спасибо за звонок. Можете перезвонить? 385 00:18:19,444 --> 00:18:20,821 Можно поговорить позже? 386 00:18:20,821 --> 00:18:22,906 Мне нельзя общаться с прессой. Слишком опасно. 387 00:18:22,906 --> 00:18:23,938 Давайте сейчас. 388 00:18:23,938 --> 00:18:25,206 Сейчас - проблематично. 389 00:18:25,206 --> 00:18:27,965 -Черт, почему? -Вы можете мне перезвонить? 390 00:18:42,930 --> 00:18:45,848 Спасибо за звонок в отделение ФБР Сан-Франциско. 391 00:18:45,848 --> 00:18:46,572 Чем могу помочь? 392 00:18:46,572 --> 00:18:48,618 Я представляю людей, 393 00:18:48,619 --> 00:18:53,466 ...борющихся против преступной вырубки заповедных лесов напобережье Тихого океана. 394 00:18:55,295 --> 00:18:57,334 Мы разместили взрывные устройства 395 00:18:57,334 --> 00:18:59,668 в тоннелях и на мостах вокруг города, 396 00:18:59,668 --> 00:19:00,584 чтобы привлечь внимание к нашей проблеме. 397 00:19:00,584 --> 00:19:02,656 Сэр, позвольте мне связаться со спецгентом... 398 00:19:02,656 --> 00:19:04,164 Взрыв произойдет 399 00:19:04,164 --> 00:19:06,246 сегодня, между пятью тридцатью и шестью тридцатью вечера. 400 00:19:06,279 --> 00:19:08,446 Если вы не очистите мосты и тоннели, 401 00:19:08,479 --> 00:19:10,512 до четырех тридцати, погибнут люди. 402 00:19:10,512 --> 00:19:11,555 Все понятно? 403 00:19:11,555 --> 00:19:13,761 Сэр, прошу вас переговорить со специальным агентом. 404 00:19:13,761 --> 00:19:14,200 Чтобы вы отследили звонок? 405 00:19:14,200 --> 00:19:16,235 - Очистите тоннели и мосты. - Сэр... 406 00:19:17,278 --> 00:19:20,911 Думаешь они поверят? 407 00:19:22,977 --> 00:19:24,812 Одному звонку может и нет, 408 00:19:24,844 --> 00:19:26,200 буду звонить каждые 15 минут, 409 00:19:26,200 --> 00:19:28,651 начнут воспринимать всерьез. 410 00:19:28,651 --> 00:19:29,772 Ты теперь террорист? 411 00:19:29,772 --> 00:19:31,108 Я хочу спасти людей. 412 00:19:31,142 --> 00:19:32,808 Если убрать всех с мостов и тоннелей, 413 00:19:32,841 --> 00:19:34,387 меньше погибнет от удара. 414 00:19:34,387 --> 00:19:36,290 А если пробки? Тогда погибнет еще больше. 415 00:19:36,290 --> 00:19:38,325 - Этого не будет. - Откуда ты знаешь? 416 00:19:38,544 --> 00:19:40,357 Послушай меня, 417 00:19:40,357 --> 00:19:42,158 Твои импровизации только ухудшат дело. 418 00:19:42,158 --> 00:19:44,049 Знаешь, сколько людей сегодня погибнет? 419 00:19:44,084 --> 00:19:47,591 Если мы возвращаемся в этот день, в это место, 420 00:19:47,591 --> 00:19:48,938 речь о спасении людей. 421 00:19:48,938 --> 00:19:49,617 Может да. 422 00:19:49,652 --> 00:19:52,000 А может ты должен не их спасать. 423 00:19:52,000 --> 00:19:55,161 -Где Алан Пратт? -Спускает деньги, помощь ему не нужна. 424 00:19:55,161 --> 00:19:56,319 Он сегодня не погибнет. 425 00:19:56,319 --> 00:19:58,097 Не нужна помощь, или ты не хочешь помочь? 426 00:19:58,097 --> 00:19:58,936 Почему? 427 00:19:58,936 --> 00:20:01,095 Может, потому что он напоминает тебе себя. 428 00:20:06,145 --> 00:20:07,842 -Шарлотта. -Кто? 429 00:20:09,870 --> 00:20:11,243 Шаролотта Скиллен, Сестра Хью. 430 00:20:11,243 --> 00:20:12,294 Видно рядом здесь работает. 431 00:20:12,969 --> 00:20:13,624 Через пару часов, 432 00:20:13,624 --> 00:20:15,886 ее засыпет шестью тоннами бетона, 433 00:20:15,886 --> 00:20:17,087 и не говори мне, что 434 00:20:17,087 --> 00:20:18,628 не моё дело попытаться ее спасти. 435 00:20:20,284 --> 00:20:20,958 (-...прошлом месяце...) -Шарлотта. 436 00:20:20,992 --> 00:20:24,771 я почти все отдал, а щас мне срочно нужно 500 баксов. 437 00:20:24,771 --> 00:20:26,296 А к концу недели я отдам. 438 00:20:26,625 --> 00:20:29,325 Не вешайте...трубку... 439 00:20:31,075 --> 00:20:32,208 Привет. 440 00:20:34,189 --> 00:20:35,702 Именно вас я и искал. 441 00:20:36,985 --> 00:20:38,597 Деньги, что я вам заплатил за адрес... 442 00:20:38,597 --> 00:20:39,804 мне нужны. 443 00:20:39,804 --> 00:20:41,538 Взаймы. Я верну. 444 00:20:41,538 --> 00:20:42,377 Уже все продули? 445 00:20:42,377 --> 00:20:43,674 Хреновый из вас игрок, Алан. 446 00:20:43,708 --> 00:20:46,215 Мне нужны деньги для ставки. 447 00:20:46,215 --> 00:20:47,883 Если не принесу, лишусь места за столом, 448 00:20:47,916 --> 00:20:50,137 - прошу, дайте денег. - Нет. 449 00:20:50,137 --> 00:20:52,048 Не хочу быть навязчивым. 450 00:20:52,048 --> 00:20:53,559 Вы уже навязчивы, Алан. 451 00:20:53,594 --> 00:20:54,571 Я наверно выгляжу жалким... 452 00:20:54,604 --> 00:20:57,133 Еще бы. Как в зеркало смотрюсь. 453 00:20:57,133 --> 00:20:58,687 Мне нужны деньги. 454 00:20:58,687 --> 00:20:59,451 Отдайте. 455 00:20:59,486 --> 00:21:00,871 - Сейчас не могу. - Плевать. 456 00:21:00,905 --> 00:21:02,704 Не уйду, пока не дадите. 457 00:21:02,738 --> 00:21:04,337 Вы же меня туда привели. 458 00:21:04,371 --> 00:21:05,871 Хорошо, верно. Нужны деньги? Берите. 459 00:21:05,872 --> 00:21:06,872 Спасибо. 460 00:21:12,602 --> 00:21:13,647 Сэр... 461 00:21:31,653 --> 00:21:34,753 [57 погибших] Всё как и было. 462 00:21:47,286 --> 00:21:48,833 Эй, хотел спросить. 463 00:21:48,833 --> 00:21:50,320 -Что? -О Шарлотте. 464 00:21:50,353 --> 00:21:51,520 -Какой Шарлотте? -Твоей сестре. 465 00:21:51,553 --> 00:21:52,720 Помнишь, 466 00:21:52,753 --> 00:21:54,819 где она была перед землятрясением? 467 00:21:54,852 --> 00:21:56,053 А зачем тебе? 468 00:21:56,086 --> 00:21:58,253 Хочу написать статью о землятрясении. 469 00:21:58,286 --> 00:22:00,019 На следующей неделе годовщина... 470 00:22:00,053 --> 00:22:01,286 Да, 18 лет. 471 00:22:01,320 --> 00:22:02,486 давай оставим это дело на 472 00:22:02,520 --> 00:22:03,620 20 годовщину. 473 00:22:03,653 --> 00:22:04,620 На 20 все напишут. 474 00:22:04,653 --> 00:22:05,687 Нужно щас писать. 475 00:22:05,720 --> 00:22:07,051 А что, Центр Капри готов? 476 00:22:07,051 --> 00:22:08,384 Через пару дней будет. 477 00:22:08,384 --> 00:22:09,320 А нужно завтра. 478 00:22:09,353 --> 00:22:10,886 Потом поговорим о новой статье. 479 00:22:10,919 --> 00:22:12,053 Тогда не будет 480 00:22:12,086 --> 00:22:13,420 времени ее закончить. 481 00:22:13,453 --> 00:22:15,586 Предположим, я соглашусь, 482 00:22:15,620 --> 00:22:17,086 ответь, зачем ты спросил 483 00:22:17,119 --> 00:22:18,586 о моей сестре? 484 00:22:18,620 --> 00:22:20,986 Не хочу писать скучную казенщину. 485 00:22:21,019 --> 00:22:22,186 Хочу, чтоб статья цепляла. 486 00:22:22,219 --> 00:22:24,186 Напишу о близких людях, 487 00:22:24,219 --> 00:22:25,653 кто там погиб и выжил. 488 00:22:25,687 --> 00:22:27,787 О Кейт, может о моем брате, 489 00:22:27,819 --> 00:22:29,320 и Шарлотте. 490 00:22:29,353 --> 00:22:31,320 Где она была в тот день? 491 00:22:32,357 --> 00:22:33,389 Забудь. 492 00:22:33,389 --> 00:22:35,512 -Нет... -Сказал, забудь. 493 00:22:36,653 --> 00:22:37,787 Центр Капри. 494 00:22:37,819 --> 00:22:39,053 Завтра. 495 00:22:39,086 --> 00:22:41,219 Я серьезно, Дэн. 496 00:22:49,546 --> 00:22:51,546 [Шарлотта Скиллен. 1956-1989] 497 00:22:54,985 --> 00:22:58,226 [Рекламное агентство Келлер и Дэн] 498 00:23:09,687 --> 00:23:10,720 Алло? 499 00:23:10,753 --> 00:23:11,886 Привет, нужна помощь. 500 00:23:11,919 --> 00:23:12,886 Что? 501 00:23:12,919 --> 00:23:13,986 Я жду звонка 502 00:23:14,019 --> 00:23:15,320 парня зовут Джулиус. 503 00:23:15,353 --> 00:23:18,053 Если позвонит, узнай, когда ему перезвонить? 504 00:23:18,086 --> 00:23:19,620 Я переключу свой мобильный на твой. 505 00:23:19,653 --> 00:23:22,086 Это тот, кто знает о нечестных торгах в Центре? 506 00:23:22,119 --> 00:23:24,687 Да. Мне важно поговорить с ним сегодня. 507 00:23:24,720 --> 00:23:26,620 Насколько важно? 508 00:23:26,653 --> 00:23:28,787 Если не поговорю, лишусь работы. 509 00:23:28,819 --> 00:23:30,952 Хорошо. 510 00:23:46,353 --> 00:23:48,186 Здравствуйте! 511 00:23:48,219 --> 00:23:49,286 Дэн Вассер? 512 00:23:49,320 --> 00:23:51,420 Здрасти, я Шаролотта Скиллен. 513 00:23:51,453 --> 00:23:53,486 Здравствуйте. 514 00:23:53,520 --> 00:23:54,819 В жизни вы еще лучше. 515 00:23:54,852 --> 00:23:56,453 Да? ну, спасибо. 516 00:23:56,486 --> 00:23:57,520 Не пойму, 517 00:23:57,553 --> 00:23:59,219 кто показал вам мою фотографию? 518 00:23:59,253 --> 00:24:00,353 Хью. 519 00:24:00,386 --> 00:24:03,019 Знакомы с моим младшим братишкой? 520 00:24:03,053 --> 00:24:04,620 -Да. -Откуда? 521 00:24:04,653 --> 00:24:06,086 Пьете с ним вместе? 522 00:24:06,119 --> 00:24:08,119 Нет, нет. Я с ним не пью. 523 00:24:08,153 --> 00:24:10,653 Жаль, что таких как вы мало. 524 00:24:10,687 --> 00:24:12,620 Пора ему взяться за ум. 525 00:24:12,653 --> 00:24:14,553 А скажешь ему, выходит из себя, 526 00:24:14,586 --> 00:24:16,553 Со временем он исправится. 527 00:24:16,586 --> 00:24:18,520 Спасибо, девушки. 528 00:24:18,553 --> 00:24:22,153 Не обижайтесь 529 00:24:22,186 --> 00:24:25,370 но вы выглядите взрослее, 530 00:24:25,370 --> 00:24:26,779 других друзей брата. 531 00:24:26,779 --> 00:24:27,661 Хотите сказать, старше. 532 00:24:27,661 --> 00:24:29,607 Ваш брат твердит о том же. 533 00:24:30,620 --> 00:24:33,086 Вобщем, я работаю на сеть ресторанов, 534 00:24:33,119 --> 00:24:34,253 на Центральном побережьи, 535 00:24:34,286 --> 00:24:35,886 хотели бы заказать рекламу. 536 00:24:35,919 --> 00:24:39,787 А Хью сказал, у вас просто талант. 537 00:24:39,819 --> 00:24:41,153 Так что... 538 00:24:41,186 --> 00:24:42,353 Отлично, давайте встретимся. 539 00:24:42,386 --> 00:24:43,830 Нужно сегодня. 540 00:24:43,830 --> 00:24:44,687 Что делаете ближайшие 541 00:24:44,720 --> 00:24:47,153 45 минут? 542 00:24:47,186 --> 00:24:48,353 Извините? 543 00:24:48,386 --> 00:24:50,848 Может кофе? В 4:30. 544 00:24:50,848 --> 00:24:53,086 Прямо сейчас. 545 00:24:55,986 --> 00:24:58,019 Это Хью подстроил, так? 546 00:24:58,053 --> 00:24:59,219 -Что? -Ясно, ясно. 547 00:24:59,253 --> 00:25:01,808 Послал вас меня пригласить. 548 00:25:01,808 --> 00:25:04,886 -Нет. нет. -Это уже не в первый раз. 549 00:25:04,919 --> 00:25:06,420 И байку он придумал, 550 00:25:06,453 --> 00:25:08,886 о том, что у меня "талант", верно? 551 00:25:10,753 --> 00:25:13,286 Вы меня раскусили. 552 00:25:13,320 --> 00:25:14,453 Всё, братцу конец. 553 00:25:14,486 --> 00:25:16,586 Я его убью. 554 00:25:16,620 --> 00:25:18,453 Ну раз уж карты раскрыты, 555 00:25:18,486 --> 00:25:19,486 как насчет приглашения? 556 00:25:20,919 --> 00:25:22,453 Спасибо, конечно, но нет. 557 00:25:22,486 --> 00:25:23,919 Почему? Потому что это... 558 00:25:23,952 --> 00:25:26,353 как-то странно. 559 00:25:26,386 --> 00:25:27,620 Зря я не сказал вам правду. 560 00:25:27,653 --> 00:25:29,337 Но если вернусь к Хью 561 00:25:29,337 --> 00:25:30,955 и скажу, что облажался, 562 00:25:30,955 --> 00:25:31,788 меня же засмеют. 563 00:25:31,969 --> 00:25:32,787 Ну не знаю. 564 00:25:32,819 --> 00:25:33,886 Полчаса. 565 00:25:33,919 --> 00:25:35,286 Ровно в пол пятого 566 00:25:35,320 --> 00:25:36,720 в ресторане на той стороне. 567 00:25:36,753 --> 00:25:38,186 Обещаю, больно не будет, 568 00:25:38,219 --> 00:25:42,001 И избавите меня от пожизненных насмешек вашего брата. 569 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 Хорошо. 570 00:25:44,553 --> 00:25:47,219 -Если спасу вас от Халка. -От Халка? 571 00:25:47,253 --> 00:25:49,320 Да, семейное прозвище Хью. 572 00:25:49,353 --> 00:25:51,586 Только не говорите, что я сказала. 573 00:25:51,620 --> 00:25:53,053 Ладно. 574 00:25:53,086 --> 00:25:55,153 Только если придете в 4:30. 575 00:25:55,186 --> 00:25:57,986 Хорошо. В 4:30. 576 00:25:58,019 --> 00:26:00,986 Отлично. 577 00:26:03,986 --> 00:26:05,952 Алло? 578 00:26:05,986 --> 00:26:07,653 Мне нужен Дэн Вассер. 579 00:26:07,687 --> 00:26:09,153 -Меня зовут Джулиус. 580 00:26:09,154 --> 00:26:10,154 А, здрасти, здрасти. 581 00:26:10,155 --> 00:26:11,252 Это его жена. Его нет. 582 00:26:11,253 --> 00:26:12,919 Скажите куда он делся? 583 00:26:12,952 --> 00:26:14,119 Его никогда нет. 584 00:26:14,153 --> 00:26:15,653 Скажите, когда он может перезвонить... 585 00:26:15,687 --> 00:26:16,720 Мне всё это не нравится. 586 00:26:16,753 --> 00:26:18,320 Всё, скажите, я передумал. 587 00:26:18,353 --> 00:26:20,119 -Погодите. -Пусть ищет другого. 588 00:26:20,153 --> 00:26:21,586 Нет, не кладите трубку. 589 00:26:21,620 --> 00:26:23,186 Стойте... 590 00:26:23,219 --> 00:26:26,111 Эта статья очень важна для Дэна. 591 00:26:26,111 --> 00:26:27,386 и я знаю, для вас тоже, 592 00:26:27,420 --> 00:26:29,453 иначе бы вы не звонили. 593 00:26:29,486 --> 00:26:30,420 Ало? 594 00:26:30,453 --> 00:26:32,019 Слушайте, я же рискую 595 00:26:32,053 --> 00:26:34,286 -каждый раз, когда ему звоню. -Я понимаю. 596 00:26:34,320 --> 00:26:36,520 Я тоже была журналисткой. 597 00:26:36,553 --> 00:26:38,053 Работала со свидетелями. 598 00:26:38,086 --> 00:26:39,986 -Я вас понимаю. Это... 599 00:26:40,019 --> 00:26:41,986 тяжело. 600 00:26:42,019 --> 00:26:45,019 Где вы работали? 601 00:26:45,053 --> 00:26:46,153 На Шестом канале. 602 00:26:46,186 --> 00:26:47,720 Кэтрин Баррон, если помните. 603 00:26:47,753 --> 00:26:48,952 Я вас помню. 604 00:26:48,986 --> 00:26:51,019 Мне очень приятно. 605 00:26:51,053 --> 00:26:53,353 Может со мной поговорите? 606 00:26:53,386 --> 00:26:54,886 Одну минуту. 607 00:26:54,919 --> 00:26:57,919 А потом решите, говорить вам с Дэном или нет. 608 00:26:57,952 --> 00:27:00,119 -Согласен. -Отлично. 609 00:27:01,486 --> 00:27:03,186 Ладно, назовите полное имя. 610 00:27:03,219 --> 00:27:05,019 ХОрват. 611 00:27:05,053 --> 00:27:06,653 Джулиус ХОрват. 612 00:27:06,687 --> 00:27:08,486 Хорошо, мистер ХОрват. 613 00:27:22,223 --> 00:27:23,480 Ты не любишь яппи-бары. 614 00:27:23,480 --> 00:27:25,039 Что случилось? 615 00:27:25,253 --> 00:27:26,819 Тут удобно. 616 00:27:26,852 --> 00:27:28,787 У меня тут встреча через пару минут. 617 00:27:28,819 --> 00:27:30,286 И кто эта счастливица? 618 00:27:30,320 --> 00:27:31,952 Шарлотта. 619 00:27:31,986 --> 00:27:33,453 Помощь нужна? 620 00:27:33,486 --> 00:27:34,520 Нет. 621 00:27:34,553 --> 00:27:36,787 Нужно лишь задержать ее тут на полчаса. 622 00:27:36,819 --> 00:27:39,553 Будет землетресение, чтоб она выжила. 623 00:27:39,586 --> 00:27:41,386 Значит у тебя получилось?! 624 00:27:41,420 --> 00:27:42,886 Как ты ее сюда вытащил? 625 00:27:42,919 --> 00:27:44,253 Мужская хитрость? 626 00:27:44,286 --> 00:27:45,253 Вроде того. 627 00:27:45,286 --> 00:27:48,520 И потому ты снял кольцо? 628 00:27:48,553 --> 00:27:50,653 Да, не говори Кэтти. 629 00:27:58,586 --> 00:28:00,553 Кэтти? 630 00:28:00,586 --> 00:28:02,753 Да. 631 00:28:04,586 --> 00:28:05,852 Невеста Джека? 632 00:28:05,886 --> 00:28:08,720 Да. 633 00:28:11,553 --> 00:28:14,019 -Прости. Я... 634 00:28:14,053 --> 00:28:16,586 Всё хотел подобрать момент тебе сказать. 635 00:28:18,486 --> 00:28:20,952 И быстро ты после меня женился? 636 00:28:20,986 --> 00:28:22,553 -Давай поговорим в другой раз. -Нет. 637 00:28:22,586 --> 00:28:23,986 Я хочу знать. Ты долго ждал? 638 00:28:24,019 --> 00:28:25,453 Ты умерла. 639 00:28:25,486 --> 00:28:26,787 Я так думал. 640 00:28:26,819 --> 00:28:31,153 Кэтти поддержала меня, когда я был совсем один и... 641 00:28:31,186 --> 00:28:33,586 Привет. 642 00:28:33,620 --> 00:28:37,386 -Я пожалуй пойду. -Шарлотта. 643 00:28:37,420 --> 00:28:38,952 Видимо момент не самый удачный. 644 00:28:39,023 --> 00:28:40,086 -Нет... -Я не слепая. 645 00:28:40,119 --> 00:28:41,153 Нет, пожалуйста. 646 00:28:41,186 --> 00:28:42,986 -Это важно. -Пустите меня 647 00:28:43,019 --> 00:28:44,520 Вы не понимаете, вам нельзя... 648 00:28:44,553 --> 00:28:47,620 -Мне больно. -Отпусти ее. 649 00:28:47,653 --> 00:28:49,986 -Не лезь, понял? -Она хочет уйти. 650 00:28:50,019 --> 00:28:52,253 Шарлотта, Шарлотта! Стой, нет. 651 00:28:52,286 --> 00:28:53,787 Держи его. 652 00:28:53,819 --> 00:28:55,153 Шарлотта, стой! 653 00:28:55,186 --> 00:28:56,787 Шарлотта! 654 00:28:57,819 --> 00:28:59,952 Шарлотта! 655 00:29:09,637 --> 00:29:10,399 Дэн Вассер. 656 00:29:10,399 --> 00:29:12,204 Привет, Джулиус звонил. 657 00:29:12,204 --> 00:29:13,078 Дал мне интервью. 658 00:29:13,078 --> 00:29:15,589 Рассказал о сделках с Центром Капри. 659 00:29:15,589 --> 00:29:16,744 Торги действительно были поддельные. 660 00:29:16,744 --> 00:29:17,866 Дал мне имена, даты. 661 00:29:17,900 --> 00:29:20,316 Отлично. Пришли мне всё по и-мейлу. 662 00:29:20,316 --> 00:29:21,687 Да, только напечатаю сначала. 663 00:29:21,687 --> 00:29:22,700 Высылай, как закончишь. 664 00:29:22,733 --> 00:29:24,800 Хорошо. 665 00:29:24,833 --> 00:29:26,333 У меня второй звонок на линии. 666 00:29:26,366 --> 00:29:28,800 А у девчонки еще есть хватка! 667 00:29:28,800 --> 00:29:29,366 Еще бы. 668 00:29:29,399 --> 00:29:31,399 Пока. 669 00:29:31,433 --> 00:29:33,399 Алло. 670 00:29:33,433 --> 00:29:34,967 Кэтти. 671 00:29:35,000 --> 00:29:36,067 Джек. 672 00:29:36,099 --> 00:29:37,166 Как ты? 673 00:29:37,199 --> 00:29:38,132 Отлично. 674 00:29:38,166 --> 00:29:39,166 Просто супер. 675 00:29:39,199 --> 00:29:40,232 Что то случилось? 676 00:29:40,266 --> 00:29:43,399 Пообедаем вместе? 677 00:29:47,767 --> 00:29:49,059 У Дэна проблемы, Кэтти 678 00:29:49,094 --> 00:29:50,933 а значит и у тебя. 679 00:29:50,967 --> 00:29:53,960 Мы в порядке, и спасибо за беспокойство 680 00:29:53,960 --> 00:29:56,003 Он был у меня, говорил о землетрясении. 681 00:29:56,711 --> 00:29:58,822 Что это, если не психоз? 682 00:29:58,822 --> 00:30:01,303 Мы же с тобой знаем, что значит, когда 683 00:30:01,303 --> 00:30:02,344 Дэн несёт чушь. 684 00:30:02,344 --> 00:30:04,110 Это для новой статьи. 685 00:30:04,110 --> 00:30:07,210 Ну да, он мне так и сказал. 686 00:30:07,210 --> 00:30:08,583 Так, может, так и есть. 687 00:30:08,583 --> 00:30:10,220 И все его исчезновения, 688 00:30:10,220 --> 00:30:11,154 и его сказки... 689 00:30:11,963 --> 00:30:13,233 Это прикрытие. 690 00:30:13,233 --> 00:30:15,112 Думаю, он опять играет. 691 00:30:15,112 --> 00:30:16,433 Нет. 692 00:30:16,466 --> 00:30:18,793 Ну... 693 00:30:18,793 --> 00:30:20,985 если он взялся за старое, скоро станет ясно. 694 00:30:20,985 --> 00:30:21,967 А просто пообедать можно? 695 00:30:26,232 --> 00:30:28,250 Он говорил, что видел Ливию? 696 00:30:29,802 --> 00:30:30,833 Интересный нюанс, а? 697 00:30:30,866 --> 00:30:33,900 И наркота и карты - дорожка к ней, на тот свет. 698 00:30:33,933 --> 00:30:35,399 Или он сказал. 699 00:30:35,433 --> 00:30:38,210 Джек, хватит. 700 00:30:38,210 --> 00:30:40,067 Значит, не сказал. 701 00:30:42,280 --> 00:30:44,773 Ты сказал, с тебя хватит моих семейных разборок. 702 00:30:44,773 --> 00:30:45,954 Верное решение. 703 00:30:47,867 --> 00:30:49,152 Давай на этом и остановимся. 704 00:31:17,499 --> 00:31:19,466 Красавчик Дэн. 705 00:31:19,499 --> 00:31:21,399 Как дела? 706 00:31:21,433 --> 00:31:23,379 Ты же работал в суде, 707 00:31:23,379 --> 00:31:25,503 об адвокате Алане Пратте не слыхал? 708 00:31:25,503 --> 00:31:26,257 Пратт? 709 00:31:26,257 --> 00:31:27,958 Речь о 80-х? 710 00:31:27,958 --> 00:31:29,696 На вид такой весь правильный. 711 00:31:29,696 --> 00:31:30,713 Скачки любил. 712 00:31:30,748 --> 00:31:31,617 И еще как. 713 00:31:31,617 --> 00:31:32,810 Да, я его помню. 714 00:31:32,810 --> 00:31:34,683 Неудачник. 715 00:31:34,683 --> 00:31:35,568 Мелкая рыбешка. 716 00:31:35,568 --> 00:31:37,554 Не знаешь, что с ним стало? 717 00:31:37,554 --> 00:31:39,926 После землетрясения в 89-ом, о нем - ничего. 718 00:31:39,926 --> 00:31:41,448 Много долгов опасным людям. 719 00:31:41,448 --> 00:31:44,280 И кончилось всё очень плохо. 720 00:31:44,280 --> 00:31:47,112 Дошел до точки, 721 00:31:47,112 --> 00:31:49,065 через пару дней после землятрясения 722 00:31:49,065 --> 00:31:51,033 снял номер в мотеле в Сан-Хосе, 723 00:31:51,033 --> 00:31:52,099 и застрелился. 724 00:31:52,132 --> 00:31:54,469 А зачем он тебе? 725 00:31:55,105 --> 00:31:57,340 Статью о нем тогда не опубликовали. 726 00:31:57,757 --> 00:31:59,666 Все писали о землятрясении. 727 00:32:03,409 --> 00:32:05,984 [Ливии с любовью] 728 00:32:11,200 --> 00:32:12,137 Что ты делаешь? 729 00:32:12,137 --> 00:32:13,754 Пытаюсь попасть в 89. 730 00:32:13,754 --> 00:32:15,437 Уже пару часов, 731 00:32:15,471 --> 00:32:17,037 видно одного желания не достаточно. 732 00:32:17,070 --> 00:32:18,655 Ты так нервничаешь. 733 00:32:18,655 --> 00:32:20,371 - Я знаю, что делать. - Что? 734 00:32:20,404 --> 00:32:21,970 Вытащу его из игры, 735 00:32:22,004 --> 00:32:23,570 Смех, я же сам его туда привел. 736 00:32:23,603 --> 00:32:25,104 Я... не понимаю 737 00:32:25,137 --> 00:32:27,471 Почему это так важно для тебя? 738 00:32:27,503 --> 00:32:29,903 Потому что это я могу. Остальное не сработало. 739 00:32:29,937 --> 00:32:33,603 Людей не предупредил, не спас Шарлотту. 740 00:32:35,371 --> 00:32:39,037 Если в этом всё дело, я выполню свою миссию. 741 00:32:41,398 --> 00:32:43,091 Ты получил мои записи по Центру Капри? 742 00:32:43,091 --> 00:32:44,423 Да, спасибо... 743 00:32:44,423 --> 00:32:46,004 Расшифровал. Ты очень помогла. 744 00:32:47,903 --> 00:32:50,037 Я рада. 745 00:32:52,937 --> 00:32:55,870 Я сегодня обедала с Джеком. 746 00:33:16,304 --> 00:33:17,937 Что вы делаете? 747 00:33:17,970 --> 00:33:20,104 -Я за тобой. Идем. -Нет! 748 00:33:20,137 --> 00:33:21,371 Нет! 749 00:33:21,404 --> 00:33:23,037 Что вы делаете? 750 00:33:23,070 --> 00:33:24,037 Я бы выиграл. 751 00:33:24,070 --> 00:33:25,636 Сколько? 752 00:33:25,670 --> 00:33:27,347 Тыщу? Десять тыщ? 753 00:33:27,347 --> 00:33:28,608 Вы должны полмиллиона, Алан. 754 00:33:28,608 --> 00:33:31,137 Выплатите долг, выигрывая по 500 баксов? 755 00:33:31,170 --> 00:33:32,503 Я знаю вас. 756 00:33:32,536 --> 00:33:34,949 Вы хотите потерять, потерять всё. 757 00:33:34,949 --> 00:33:37,903 И вам удастся, а потом спустите курок... 758 00:33:37,937 --> 00:33:39,471 Спорим, вы уже и пушку купили. 759 00:33:39,503 --> 00:33:41,104 Почему нет? 760 00:33:41,137 --> 00:33:42,503 В любом случае, я - труп. 761 00:33:42,536 --> 00:33:44,337 -Нет, Алан. -Да. 762 00:33:44,371 --> 00:33:45,603 Я - труп. 763 00:33:45,636 --> 00:33:46,970 Не могу остановиться, 764 00:33:47,004 --> 00:33:50,204 ничего не могу, у меня не получается. 765 00:33:50,237 --> 00:33:52,004 Всё без толку. 766 00:33:52,037 --> 00:33:52,937 Я обратно. 767 00:33:52,970 --> 00:33:55,371 Нет, нет! 768 00:34:01,675 --> 00:34:05,356 (многие здания разрушены, количество жертв пока не известно) 769 00:34:07,356 --> 00:34:12,223 Алан! Алан! 770 00:34:13,857 --> 00:34:14,888 Алан! 771 00:34:14,888 --> 00:34:16,354 Алан, вы меня слышите? 772 00:34:16,387 --> 00:34:18,088 -Я здесь. -Алан! 773 00:34:22,287 --> 00:34:24,588 Слышите меня? 774 00:34:28,387 --> 00:34:31,654 Алан. 775 00:34:31,688 --> 00:34:33,955 Нет, не уходите. 776 00:34:33,988 --> 00:34:36,088 Не ухожу. 777 00:34:52,950 --> 00:34:54,149 Тихо. 778 00:34:54,183 --> 00:34:55,183 Дышать можете? 779 00:34:55,216 --> 00:34:57,183 С трудом. 780 00:35:06,516 --> 00:35:08,783 Что? 781 00:35:09,683 --> 00:35:13,084 Я жив. 782 00:35:15,917 --> 00:35:17,383 Жив! 783 00:35:17,416 --> 00:35:18,134 Да. 784 00:35:19,206 --> 00:35:19,999 Живы. 785 00:35:37,617 --> 00:35:39,550 Ты в порядке? 786 00:35:39,583 --> 00:35:40,850 Да. 787 00:35:40,883 --> 00:35:42,917 Ты была права. 788 00:35:42,950 --> 00:35:46,116 нужно было не спасать от землятрясения, 789 00:35:46,149 --> 00:35:50,050 а чтобы Пратт в него попал. 790 00:35:50,084 --> 00:35:51,917 Единственный шанс его спасти, 791 00:35:51,950 --> 00:35:53,617 ему нужно было почти погибнуть. 792 00:35:53,650 --> 00:35:56,416 Так и с тобой было, верно? 793 00:35:56,450 --> 00:35:57,883 И на тебя дом рухнул? 794 00:35:59,750 --> 00:36:04,017 Я понял, что если не остановлюсь, потеряю Кэтти. 795 00:36:05,883 --> 00:36:09,950 Значит... Кэтти. 796 00:36:09,984 --> 00:36:11,149 Да. 797 00:36:13,984 --> 00:36:17,783 Я хотела сказать тебе о путешествиях, когда мы встретились, 798 00:36:17,817 --> 00:36:21,483 Но они прекратились, и я подумала, 799 00:36:21,516 --> 00:36:24,283 может больше не будет, 800 00:36:24,316 --> 00:36:26,717 и я останусь с тобой. 801 00:36:26,750 --> 00:36:29,550 Мне было хорошо... 802 00:36:29,583 --> 00:36:32,149 я была тогда очень счастлива. 803 00:36:33,017 --> 00:36:35,316 Ничего. 804 00:36:36,249 --> 00:36:39,149 А ты там счастлив? 805 00:36:40,350 --> 00:36:42,917 С Кэтти. 806 00:36:44,817 --> 00:36:47,116 Да. 807 00:36:47,149 --> 00:36:48,283 Счастлив. 808 00:36:50,650 --> 00:36:52,316 Тогда поздравляю. 809 00:37:08,019 --> 00:37:09,639 [Освобождены подозреваемые в убийстве] 810 00:37:09,639 --> 00:37:13,178 Основав в 1991 году проект "Национальное правосудие", 811 00:37:13,178 --> 00:37:14,631 Адвокат Алан Пратт вызволил сотни невинно осужденных, 812 00:37:14,631 --> 00:37:16,050 включая этих троих, приговоренных к смертной казни. 813 00:37:18,883 --> 00:37:20,650 Моя работа - помогать безнадежным, 814 00:37:20,683 --> 00:37:23,950 стоять до конца, потому что... 815 00:37:23,984 --> 00:37:26,617 было время, когда я сам был таким. 816 00:37:26,650 --> 00:37:28,249 Проект начался в моей квартире... 817 00:37:28,283 --> 00:37:32,149 а теперь у нас оффис и волонтёры... 818 00:37:44,817 --> 00:37:47,249 Привет, а где Хью? 819 00:38:01,783 --> 00:38:05,850 Написал статью о Центре Капри? 820 00:38:05,883 --> 00:38:07,550 Да. 821 00:38:07,583 --> 00:38:09,149 Отлично. 822 00:38:10,084 --> 00:38:13,383 Что ты делаешь? 823 00:38:13,416 --> 00:38:17,483 Думаю о годовщинах. 824 00:38:17,516 --> 00:38:19,283 О землятрясении? 825 00:38:19,316 --> 00:38:20,283 О Шарлотте? 826 00:38:20,316 --> 00:38:22,817 И о других. 827 00:38:22,850 --> 00:38:25,950 Расскажи мне о Шарлотте. 828 00:38:25,984 --> 00:38:27,249 Давай. 829 00:38:27,283 --> 00:38:29,453 Мы 12 лет знакомы. 830 00:38:29,453 --> 00:38:31,165 А всё, что я знаю о ней - это имя, 831 00:38:31,165 --> 00:38:32,040 и как умерла. 832 00:38:36,817 --> 00:38:39,617 В тот день она должна 833 00:38:39,650 --> 00:38:41,149 была заехать ко мне. 834 00:38:41,183 --> 00:38:42,383 В день землятрясения? 835 00:38:42,416 --> 00:38:43,717 Именно. 836 00:38:45,617 --> 00:38:47,283 Но мы утром разругались, 837 00:38:47,316 --> 00:38:50,917 по поводу... 838 00:38:50,950 --> 00:38:53,950 выпивки. 839 00:38:53,984 --> 00:38:58,316 Я послал ее к черту, 840 00:38:58,350 --> 00:39:01,583 она поехала домой, а не ко мне, 841 00:39:01,617 --> 00:39:04,084 и погибла в туннеле Арчера. 842 00:39:04,116 --> 00:39:05,483 Потому что ты пил. 843 00:39:05,483 --> 00:39:06,431 Да. 844 00:39:06,466 --> 00:39:11,149 Пил всю ночь и все утро, 845 00:39:11,183 --> 00:39:15,883 пил, пока мать ни позвонила и не сообщила о ней, 846 00:39:15,917 --> 00:39:17,216 и тогда я и завязал. 847 00:39:20,216 --> 00:39:22,328 А со мной было смешно. 848 00:39:22,328 --> 00:39:26,283 Свихнулся на покере. 849 00:39:28,050 --> 00:39:29,483 Еще бы чуть-чуть и всё. 850 00:39:29,516 --> 00:39:30,850 Я чувствовал. 851 00:39:32,483 --> 00:39:35,984 Нам с тобой, Хью... повезло. 852 00:39:36,017 --> 00:39:39,717 Мы смогли завязать. 853 00:39:39,750 --> 00:39:41,216 Нужно держаться. 854 00:39:43,516 --> 00:39:44,984 Я пытаюсь. 855 00:39:45,017 --> 00:39:47,283 А теперь расскажи мне о Шарлотте. 856 00:39:48,583 --> 00:39:51,717 Но не о себе и своём чувстве вины. 857 00:39:53,550 --> 00:39:55,149 Давай, Халк. 858 00:39:59,017 --> 00:40:01,750 Давно меня так не называли. 859 00:40:01,783 --> 00:40:04,350 Это ее слово, откуда ты узнал? 860 00:40:07,316 --> 00:40:08,550 Угадал. 861 00:40:10,617 --> 00:40:12,383 Расскажи мне о ней. 862 00:40:19,383 --> 00:40:22,149 И что ты хочешь знать? 863 00:40:25,583 --> 00:40:27,683 Кэтти? 864 00:40:31,116 --> 00:40:33,249 Кэтти, где ты? 865 00:40:38,350 --> 00:40:39,483 Кэтти? 866 00:40:40,416 --> 00:40:43,249 Кэтти? 867 00:40:45,383 --> 00:40:47,149 Все в порядке? 868 00:40:49,883 --> 00:40:51,383 Ты забыл куртку. 869 00:40:51,416 --> 00:40:54,883 Не понимаю. 870 00:40:54,917 --> 00:40:59,883 Ты забыл свою куртку. 871 00:40:59,917 --> 00:41:02,717 Нашла их в кармане. 872 00:41:05,017 --> 00:41:07,683 Где она, Дэн? 873 00:41:07,784 --> 00:41:09,672 Где Ливия? 874 00:41:09,672 --> 00:41:14,278 Translation by AgCooper & Relicit 875 00:41:14,279 --> 00:41:21,582 www.lostfilm.tv