1
00:00:00,499 --> 00:00:01,988
В предыдущих сериях:
2
00:00:01,988 --> 00:00:04,589
Кейт, я не вру,
я путешествую...
3
00:00:04,622 --> 00:00:06,888
Во времени.
Давай, скажи это вслух.
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,155
Мы знакомы?
5
00:00:08,189 --> 00:00:10,055
Пока нет.
6
00:00:10,089 --> 00:00:11,756
Кэтти сказала,
ты исчез на пару дней
7
00:00:11,789 --> 00:00:13,489
- и не знал об этом?
- Вроде того.
8
00:00:13,522 --> 00:00:14,689
И что ты побывал в прошлом.
9
00:00:16,122 --> 00:00:17,556
-Я видел Ливию.
-Ливия умерла
10
00:00:17,589 --> 00:00:19,489
- девять лет назад.
-Привет,
а ты что тут делаешь?
11
00:00:19,522 --> 00:00:21,656
Это ты.
12
00:00:21,689 --> 00:00:23,456
Самолет нашли в море,
но тела твоего не нашли.
13
00:00:23,489 --> 00:00:25,656
-Так ты была на том самолете...
-Да.
14
00:00:25,689 --> 00:00:27,456
-или я разговариваю с призраком?
-Нет.
15
00:00:27,489 --> 00:00:29,255
Мы классно проведем время.
16
00:00:30,422 --> 00:00:31,988
Я не могу это контроллировать.
17
00:00:32,022 --> 00:00:34,422
Похоже,
когда заканчивается некая
глава а жизни этих людей,
18
00:00:34,456 --> 00:00:36,988
меня возвращают.
19
00:00:37,022 --> 00:00:38,322
Я больше не хочу
быть "службой спасения"
20
00:00:38,356 --> 00:00:39,789
в ваших семейных разборках.
21
00:00:39,823 --> 00:00:41,888
Он сделал ЭмЭрТэ,
в котором нет смысла.
22
00:00:41,922 --> 00:00:42,988
ЭмЭрТэ, зачем?
23
00:00:43,022 --> 00:00:44,789
У него головные боли.
24
00:00:46,155 --> 00:00:49,489
Я тебе говорил, что мне
дали результаты ЭмЭрТэ?
25
00:00:50,422 --> 00:00:51,988
Со мной все в порядке.
26
00:00:59,189 --> 00:01:01,522
Может это врожденное?
27
00:01:01,556 --> 00:01:03,922
Генетическое, на уровне ДэЭнКа?
28
00:01:03,955 --> 00:01:05,155
Хотелось бы понять.
29
00:01:05,189 --> 00:01:06,189
Трудно сказать.
30
00:01:06,222 --> 00:01:09,022
Ладно.
Смотри, что у нас в итоге.
31
00:01:09,055 --> 00:01:11,356
Пописал,
32
00:01:11,389 --> 00:01:14,089
опускаешь сиденье.
33
00:01:14,122 --> 00:01:15,622
и еще раз...
34
00:01:15,656 --> 00:01:17,656
и опускаешь.
35
00:01:17,689 --> 00:01:19,255
Всё идет по привычке,
36
00:01:19,289 --> 00:01:20,955
и вдруг что-то меняется.
37
00:01:20,988 --> 00:01:22,622
Перестроиться тяжело, Кэтти.
38
00:01:22,656 --> 00:01:24,855
Пора забыть прошлое и вернуться,
39
00:01:24,888 --> 00:01:26,222
в эту ванну и к жене,
40
00:01:26,255 --> 00:01:28,055
с которой прожил восемь лет.
41
00:01:28,089 --> 00:01:29,356
Ты в душ шла?
42
00:01:29,389 --> 00:01:31,089
А к тебе можно?
43
00:01:31,122 --> 00:01:32,289
В девять электрик придёт
44
00:01:32,322 --> 00:01:33,356
чинить щиток.
45
00:01:33,389 --> 00:01:34,622
Мы успеем.
46
00:01:34,656 --> 00:01:36,022
Обещаешь опускать сиденье?
47
00:01:36,055 --> 00:01:38,322
-Обещаю.
-Тогда вперед.
48
00:01:45,922 --> 00:01:47,922
Кетти, Кетти!
49
00:01:48,855 --> 00:01:50,922
Ты что то сказал? Дэн?
50
00:02:37,609 --> 00:02:39,346
[Вечером трансляция игры]
51
00:02:40,855 --> 00:02:42,289
Извините.
52
00:02:42,988 --> 00:02:44,689
Эй, полегче!
53
00:02:44,723 --> 00:02:46,155
Это за то, что сбежал. усек?
54
00:02:47,823 --> 00:02:49,955
Отвали, мужик.
55
00:02:51,189 --> 00:02:52,622
Давай, давай, давай.
56
00:03:20,389 --> 00:03:22,589
Спасибо вам...огромное.
57
00:03:22,622 --> 00:03:24,389
Да не за что. Дэн Вассер
58
00:03:24,422 --> 00:03:26,855
Алан, Алан Пратт, здрасти.
59
00:03:26,888 --> 00:03:28,422
Вот моя визитка.
60
00:03:28,456 --> 00:03:30,089
Алан, я надеюсь, что
61
00:03:30,122 --> 00:03:32,356
я не от копов вам бежать помог.
62
00:03:32,389 --> 00:03:34,489
Что? Нет, нет.
63
00:03:34,522 --> 00:03:36,222
Нет, это не полицейские.
64
00:03:36,255 --> 00:03:38,022
Я шел по улице и,
65
00:03:38,055 --> 00:03:40,689
мужчина попросила
мелочь для парковщика.
66
00:03:40,723 --> 00:03:42,714
А потом меня попытались
затолкать в машину.
67
00:03:43,589 --> 00:03:46,055
Понятия не имею, чего они хотели.
68
00:03:46,089 --> 00:03:48,155
-Вы должны им денег?
-Нет.
69
00:03:48,189 --> 00:03:50,155
-А чем занимаетесь?
-Я адвокат.
70
00:03:50,189 --> 00:03:52,312
Дела с вождением
в нетрезвом виде.
71
00:03:52,347 --> 00:03:53,022
Обиженный клиент?
72
00:03:53,055 --> 00:03:54,255
Вряд ли. Спасибо большое
73
00:03:54,289 --> 00:03:55,922
еще раз.
74
00:03:55,955 --> 00:03:57,055
я ваш должник.
75
00:03:57,089 --> 00:03:58,988
Да без проблем.
76
00:03:59,022 --> 00:04:02,689
А какое...
77
00:04:02,723 --> 00:04:04,855
сегодня число?
78
00:04:22,855 --> 00:04:23,955
-Привет.
-Привет.
79
00:04:23,988 --> 00:04:25,855
-Нам сюда.
-Хорошо.
80
00:04:33,756 --> 00:04:35,122
Спасибо.
81
00:04:35,155 --> 00:04:36,955
Прости, что сорвал тебя,
82
00:04:36,988 --> 00:04:37,955
но когда назад переместился,
83
00:04:37,988 --> 00:04:39,356
я был в двух
кварталов от издательства.
84
00:04:39,389 --> 00:04:41,922
"переместился" - это
теперь так называется?
85
00:04:41,955 --> 00:04:44,489
А знаешь, что странно?
86
00:04:44,522 --> 00:04:47,189
Показалось, что прошло минут 15.
87
00:04:47,222 --> 00:04:50,122
А вернулся - прошло 3 часа.
88
00:04:50,155 --> 00:04:51,689
Дэн, как ни странно, меня
89
00:04:51,723 --> 00:04:53,356
это совсем не удивляет.
90
00:04:56,189 --> 00:04:57,756
Ты в порядке?
91
00:04:57,789 --> 00:05:01,155
Сейчас приду в себя.
92
00:05:01,189 --> 00:05:03,322
Кэйт, работать пришла?
93
00:05:03,356 --> 00:05:05,422
-Я бы тебя взял.
-Тебе денег не хватит.
94
00:05:05,456 --> 00:05:07,255
Ладно, разбей
мне сердце. Ты не первая.
95
00:05:07,289 --> 00:05:09,556
Что-нибудь нарыл по Центру Капри?
96
00:05:09,589 --> 00:05:11,289
Да, номер телефона и имя.
97
00:05:11,322 --> 00:05:12,489
"Джулиус". Может
подтвердить, что торги
98
00:05:12,522 --> 00:05:13,888
по контракту подстроили.
99
00:05:13,922 --> 00:05:15,389
Звонил ему, дома нет,
пока не перезвонил.
100
00:05:15,422 --> 00:05:17,888
Фамилия бы пригодилась, верно?
101
00:05:17,922 --> 00:05:20,222
Объяснила бы почему я -
репортер, а ты редактор!
102
00:05:20,255 --> 00:05:22,622
Смешно... Игру вчера смотрели?
103
00:05:22,656 --> 00:05:25,789
Боже, до 6-ой подачи
глянула, дальше не смогла.
104
00:05:25,823 --> 00:05:27,089
Ужас, да?
105
00:05:27,122 --> 00:05:29,022
Удары у Джаинтс
просто курам на смех.
106
00:05:32,222 --> 00:05:34,756
Ну я пошла.
107
00:05:36,456 --> 00:05:37,789
Что?
108
00:05:41,255 --> 00:05:44,556
Там, в прошлом, вроде была осень
109
00:05:44,589 --> 00:05:46,823
И было написано
"Вечером третья игра"
110
00:05:46,855 --> 00:05:48,723
То есть в тот год "Джаинтс"
играли в осенних матчах?
111
00:05:48,756 --> 00:05:50,489
И еще имя игрока: ГЭролтс.
112
00:05:50,522 --> 00:05:52,189
-Питчер.
- Так он играл
113
00:05:52,222 --> 00:05:53,723
в третьей игре в сериях 89-го.
114
00:05:53,756 --> 00:05:55,522
И что?
115
00:05:55,556 --> 00:05:58,589
О, Господи.
116
00:06:00,122 --> 00:06:01,432
[Сильнейшее землятрясение
потрясло Сан-Франциско]
17 октября, 1989-го,
117
00:06:01,433 --> 00:06:04,664
в 17:04 произошло
землетрясение Лома Прита,
118
00:06:04,664 --> 00:06:06,766
за полчаса до третьей игры
119
00:06:06,766 --> 00:06:08,678
серии 89-го.
120
00:06:08,678 --> 00:06:12,576
Первый толчок в 5 ноль 5 сразу
унес жизни десятков человек,
121
00:06:12,576 --> 00:06:15,591
из-за разрушенных зданий по
всему городу начались пожары,
122
00:06:15,591 --> 00:06:17,007
продолжавшиеся всю ночь...
123
00:06:17,008 --> 00:06:18,408
Это точно был тот день?
124
00:06:18,408 --> 00:06:20,922
Да, часов
за 6-7 до землятрясения.
125
00:06:22,341 --> 00:06:23,995
[Жертвы ЛОма ПрИта]
126
00:06:24,122 --> 00:06:25,855
Что ты ищешь?
127
00:06:28,356 --> 00:06:30,322
-Его тут нет.
-Кого?
128
00:06:30,356 --> 00:06:32,789
Парня, что
я встретил, Алана ПрАтта,
129
00:06:32,823 --> 00:06:35,022
Он тогда не погиб.
130
00:06:35,055 --> 00:06:36,289
И?
131
00:06:36,322 --> 00:06:37,988
Почему я в тот день его встретил?
132
00:06:39,422 --> 00:06:41,522
Шарлотта СкИллен?
133
00:06:41,556 --> 00:06:43,189
Сестра Хью?
134
00:06:43,222 --> 00:06:45,855
Ехала через туннель Арчера,
135
00:06:45,888 --> 00:06:47,622
когда он обвалился.
136
00:06:47,656 --> 00:06:49,255
Я и не знала.
137
00:06:49,289 --> 00:06:51,689
Мало кто знает.
138
00:06:51,723 --> 00:06:53,823
Он не любит об этом.
139
00:07:03,622 --> 00:07:06,356
И что, мне теперь думать,
как тебя там засыпет
140
00:07:06,389 --> 00:07:08,756
когда ты опять...переместишься?
141
00:07:08,789 --> 00:07:10,055
Я еще ни разу не возвращался
в один и тот же день.
142
00:07:10,089 --> 00:07:12,189
89.
143
00:07:13,069 --> 00:07:14,250
Больше всего боюсь,
144
00:07:14,251 --> 00:07:15,900
что ты увидишь меня в 16.
145
00:07:15,902 --> 00:07:17,222
Скобки на зубах...
146
00:07:17,255 --> 00:07:20,522
Такой начес,
как у Мэг Райан в фильме
147
00:07:20,556 --> 00:07:22,522
"Когда Гарри встретил Салли".
148
00:07:29,389 --> 00:07:32,823
А ты никого
из знакомых не встречал,
149
00:07:32,855 --> 00:07:33,888
когда... "перемещался"?
150
00:07:33,922 --> 00:07:36,322
Нет, пока нет.
151
00:07:36,356 --> 00:07:38,222
Увидимся.
152
00:07:38,255 --> 00:07:39,888
Пока.
153
00:07:41,969 --> 00:07:46,410
"Путешественник"
154
00:07:48,304 --> 00:07:54,418
Translation by AgCooper & Relicit
155
00:07:54,418 --> 00:07:59,446
www.lostfilm.tv
156
00:08:02,721 --> 00:08:07,895
сезон 1, эпизод 3, "Третья игра"
157
00:08:24,553 --> 00:08:25,937
[Вторник, 17 октября 1989 года]
158
00:08:28,050 --> 00:08:29,269
Привет.
159
00:08:29,269 --> 00:08:31,269
С возвращением!
160
00:08:32,800 --> 00:08:34,112
Я была тут в прошлый раз.
161
00:08:34,112 --> 00:08:36,362
Видела тебя с тем парнем.
Как его зовут?
162
00:08:36,362 --> 00:08:38,062
Алан Пратт.
163
00:08:38,095 --> 00:08:40,162
Хотела помочь, но вы исчезли.
164
00:08:40,195 --> 00:08:41,195
Долго рассказывать.
165
00:08:41,228 --> 00:08:43,728
Я еще не попадал в один
и тот же день дважды.
166
00:08:43,761 --> 00:08:45,828
А тут я опять
в день землетрясения...
167
00:08:45,861 --> 00:08:47,895
-Почему?
-Так бывает.
168
00:08:47,928 --> 00:08:49,328
Значит, что нужно сделать что-то,
169
00:08:49,362 --> 00:08:50,529
и именно в этот день.
170
00:08:50,561 --> 00:08:52,861
И с тобой так уже было.
171
00:08:52,895 --> 00:08:54,828
Да.
172
00:08:54,861 --> 00:08:56,362
В землетрясении дело или нет,
173
00:08:56,395 --> 00:08:58,462
что делать не всегда ясно.
174
00:08:58,495 --> 00:08:59,995
И давно ты это делаешь?
175
00:09:00,028 --> 00:09:02,761
Скажем так, достаточно.
176
00:09:02,795 --> 00:09:05,861
Путешествовала,
когда мы были вместе?
177
00:09:05,895 --> 00:09:06,828
Нет.
178
00:09:06,861 --> 00:09:08,429
Всё прекратилось
с нашей встречей.
179
00:09:08,462 --> 00:09:10,661
И вернулось, когда я ушла.
180
00:09:10,694 --> 00:09:12,429
Почему ты мне не сказала, Ливия?
181
00:09:12,462 --> 00:09:14,928
Дэн...
182
00:09:18,897 --> 00:09:21,663
А который час?
Мне тогда часы разбили.
183
00:09:22,014 --> 00:09:22,728
Возьми мои.
184
00:09:27,620 --> 00:09:29,632
[Ливии с любовью]
185
00:09:29,667 --> 00:09:30,561
Мой подарок.
186
00:09:31,995 --> 00:09:34,594
Когда мы ездили на мой день
рождения в Калифорнию.
187
00:09:35,529 --> 00:09:37,095
Даю их лишь на время.
188
00:09:37,128 --> 00:09:38,128
Потом вернешь.
189
00:09:38,162 --> 00:09:39,594
Хорошо.
190
00:09:39,628 --> 00:09:41,628
Ну что, найдешь Алана Пратта?
191
00:09:41,661 --> 00:09:44,495
Нет.
192
00:09:44,529 --> 00:09:46,362
Нужно позвонить.
193
00:09:50,795 --> 00:09:51,895
Что ты делаешь?
194
00:09:51,928 --> 00:09:53,062
Спасаю жизни.
195
00:09:53,095 --> 00:09:54,828
911, что случилось?
196
00:09:54,861 --> 00:09:56,661
У меня сообщение о землятресении.
197
00:09:56,694 --> 00:09:58,761
В вашем
районе толчки, сэр?
198
00:09:58,795 --> 00:10:01,429
Нет, речь не о "сейчас".
199
00:10:01,462 --> 00:10:02,895
Это случится позже.
200
00:10:02,928 --> 00:10:04,628
Я вас не понимаю.
201
00:10:04,661 --> 00:10:07,195
Сегодня вечером
будет землетресение
202
00:10:07,228 --> 00:10:09,295
и мне нужно кому-то сообщить.
203
00:10:09,328 --> 00:10:10,462
Сэр, на основании чего...?
204
00:10:11,728 --> 00:10:14,128
Уверен, что ты
здесь именно для этого?
205
00:10:15,128 --> 00:10:16,661
Мне, пожалуйста, номер
206
00:10:16,694 --> 00:10:18,196
городской управы.
207
00:10:18,810 --> 00:10:22,495
465-555-9342.
208
00:10:22,529 --> 00:10:23,795
Чем могу помочь?
209
00:10:23,828 --> 00:10:25,295
Есть достоверная информация,
210
00:10:25,328 --> 00:10:27,795
что в самое ближайшее время
211
00:10:27,828 --> 00:10:30,561
произойдет очень
серьезное землятрясение.
212
00:10:30,594 --> 00:10:31,995
С кем можно переговорить?
213
00:10:32,028 --> 00:10:33,462
Есть несколько
человек, сэр.
214
00:10:33,495 --> 00:10:34,408
Из какого вы университета?
215
00:10:34,409 --> 00:10:35,409
Университета?
216
00:10:35,410 --> 00:10:38,795
Или вы
из Геологической команды?
217
00:10:38,828 --> 00:10:39,895
Кто вы?
218
00:10:39,928 --> 00:10:42,228
Подумай, Дэн.
219
00:10:42,262 --> 00:10:44,828
Ты бы поверил в такой звонок?
220
00:10:45,582 --> 00:10:48,195
Надо найти нужного человека.
221
00:10:49,761 --> 00:10:51,861
Может, это - он.
222
00:10:56,462 --> 00:10:58,928
В Путешествиях ведёт инстинкт.
223
00:10:58,961 --> 00:11:02,128
Что он тебе говорит?
224
00:11:10,417 --> 00:11:10,895
Мы сидели в
225
00:11:10,928 --> 00:11:11,845
раздевалке.
226
00:11:11,861 --> 00:11:13,128
(И смотрели
шоу Фокса перед игрой...)
227
00:11:13,162 --> 00:11:15,395
20 штук на Сиэтл,
20 - на Нью-Йорк.
228
00:11:15,429 --> 00:11:16,928
-Ни хрена.
-И десять на Медведей.
229
00:11:16,961 --> 00:11:19,028
но только если
ставки - один к шести.
230
00:11:19,062 --> 00:11:20,928
Думаешь, я приму
у тебя ставок на 50 тыщ,
231
00:11:20,961 --> 00:11:22,429
со всеми твоими долгами?
232
00:11:22,462 --> 00:11:23,895
Ладно, у меня не лучший момент,
233
00:11:23,928 --> 00:11:26,095
но ведь моя инфа по игре
в Сиэтле была верная...
234
00:11:26,128 --> 00:11:27,362
Если не вернешь долги,
235
00:11:27,395 --> 00:11:28,828
останешься без ног.
236
00:11:28,861 --> 00:11:29,928
-Слышишь?
-Хорошо, тогда
237
00:11:29,961 --> 00:11:31,437
только на Медведей.
238
00:11:31,437 --> 00:11:33,151
-Пшел вон.
-Стой...
239
00:11:33,186 --> 00:11:34,062
Привет, Алан.
240
00:11:38,174 --> 00:11:39,174
О, привет.
241
00:11:39,331 --> 00:11:41,164
Ты вроде говорил,
никому не должен.
242
00:11:41,164 --> 00:11:42,103
Ты видимо наврал.
243
00:11:42,103 --> 00:11:43,551
И должен ты прилично.
244
00:11:43,551 --> 00:11:44,802
А парни утром
245
00:11:44,802 --> 00:11:46,529
пришли забрать долг.
246
00:11:46,561 --> 00:11:49,895
Это очень сложная ситуация...
247
00:11:52,529 --> 00:11:54,095
Да, вы правы.
248
00:11:54,128 --> 00:11:56,228
Сколько ты им должен, Алан?
249
00:11:56,262 --> 00:11:59,995
Всего? 448 тысяч 72 доллара.
250
00:12:00,028 --> 00:12:01,561
На ставках?
Да.
251
00:12:01,594 --> 00:12:03,262
Значит нам
сносит крышу от азарта.
252
00:12:03,295 --> 00:12:05,861
Слова знатока.
253
00:12:05,895 --> 00:12:08,228
У меня был покер.
254
00:12:08,262 --> 00:12:10,995
Однажды просадил
46 тыщ за двадцать минут.
255
00:12:11,028 --> 00:12:12,429
Как нечего делать,
256
00:12:12,462 --> 00:12:15,529
но тут жена позвонила,
сказала что уйдет
257
00:12:15,561 --> 00:12:17,028
вместе с сыном,
если не приду домой.
258
00:12:17,062 --> 00:12:19,128
Ну, у меня проще. Жена уже ушла.
259
00:12:21,128 --> 00:12:23,062
Вот что,
260
00:12:23,095 --> 00:12:25,928
я смог перебороть
это - и вы сможете.
261
00:12:25,961 --> 00:12:28,728
Мой лимит на проповеди
закончен. Спасибо.
262
00:12:28,761 --> 00:12:32,362
Мурыжили меня
на "12 шагах", помогали.
263
00:12:32,395 --> 00:12:33,761
Но всё это чушь собачая.
264
00:12:33,795 --> 00:12:35,529
Ходил к психологу. Без толку.
265
00:12:35,561 --> 00:12:37,722
Психиатр, таблетки сильные пил,
266
00:12:37,722 --> 00:12:38,748
ничего.
267
00:12:38,748 --> 00:12:39,961
-Стойте...
-Видно, не судьба.
268
00:12:39,995 --> 00:12:41,471
Нет времени на споры, так что...
269
00:12:41,471 --> 00:12:42,289
И у меня.
270
00:12:42,395 --> 00:12:44,028
В в карты играете? Прекрасно.
271
00:12:44,062 --> 00:12:46,462
Примите в игру?
272
00:12:47,429 --> 00:12:50,429
200 баксов за адрес.
273
00:12:51,628 --> 00:12:52,694
Триста.
274
00:12:52,728 --> 00:12:55,529
Четыреста
275
00:12:57,628 --> 00:12:59,928
Хорошо, ладно.
276
00:12:59,961 --> 00:13:02,195
Пошли.
277
00:13:08,128 --> 00:13:09,995
Итак...
278
00:13:10,028 --> 00:13:12,028
Последний этаж,
вторая дверь налево.
279
00:13:12,062 --> 00:13:13,395
Откуда вы знаете?
280
00:13:13,429 --> 00:13:14,594
Там внутри ты меня слушать
281
00:13:14,628 --> 00:13:16,128
уже не будешь,
282
00:13:16,162 --> 00:13:18,795
поэтому говорю
щас: тебе туда не надо.
283
00:13:18,828 --> 00:13:19,851
Сколько за участие?
284
00:13:19,851 --> 00:13:21,033
500.
285
00:13:21,033 --> 00:13:22,694
Алан, ты можешь уйти.
286
00:13:22,728 --> 00:13:25,995
Зачем
привели меня сюда,
если так говорите?
287
00:13:26,028 --> 00:13:28,128
Не знаю... инстинкт.
288
00:13:28,162 --> 00:13:31,529
Некоторые, пока всё ни
спустят, ни успокоятся.
289
00:13:31,561 --> 00:13:34,761
Ндеюсь, что вы умнее.
290
00:13:34,795 --> 00:13:37,495
Боюсь, что нет.
291
00:14:06,362 --> 00:14:08,429
Садись, играешь?
292
00:14:12,362 --> 00:14:14,529
Нет.
293
00:14:24,050 --> 00:14:25,883
Когда возвращаюсь,
очень хочу есть.
294
00:14:25,916 --> 00:14:27,916
Не спрашивай почему.
295
00:14:29,128 --> 00:14:29,863
Хью звонил.
296
00:14:29,863 --> 00:14:31,297
Спросил, где ты.
297
00:14:31,330 --> 00:14:32,800
Сказала, ты работаешь над
статьей о Центре Капри.
298
00:14:32,800 --> 00:14:34,901
- Спасибо.
- И Зак отебе спрашивал.
299
00:14:34,934 --> 00:14:36,567
Сказала, ты на работе.
300
00:14:36,600 --> 00:14:37,901
-(Хорошо)
-Так...
301
00:14:37,934 --> 00:14:40,700
где ты был?
302
00:14:41,612 --> 00:14:43,613
В 1989.
303
00:14:43,613 --> 00:14:44,930
Землятрясение?
304
00:14:44,930 --> 00:14:45,716
Да.
305
00:14:45,751 --> 00:14:47,608
Ты же не возвращался
в один и тот же день.
306
00:14:48,213 --> 00:14:49,313
А тут вернулся.
307
00:14:49,346 --> 00:14:50,912
Как-будто сон.
308
00:14:50,946 --> 00:14:53,513
Тот же день, то же место,
как на самом деле...
309
00:14:53,546 --> 00:14:54,846
Дэн...
310
00:14:54,879 --> 00:14:57,946
А что, если ты там умрешь?
311
00:14:59,673 --> 00:15:01,707
Ты исчезнешь или вернешься сюда?
312
00:15:01,707 --> 00:15:02,515
Или вернешься мертвым?
313
00:15:02,515 --> 00:15:03,436
Я не умру.
314
00:15:03,471 --> 00:15:05,013
Боже, о чем мы говорим!
315
00:15:05,046 --> 00:15:07,530
Если это вроде сна,
316
00:15:07,530 --> 00:15:09,213
может ты что-то с собой сделал?
317
00:15:09,246 --> 00:15:11,546
- Нет, Кэтти...
-ЭмЭрТэ без патологии, так
может это еще что-то...
318
00:15:11,580 --> 00:15:13,113
-Кэтти...
-Давай попытаемся понять,
319
00:15:13,146 --> 00:15:14,779
в чем причина, тогда
есть шанс прекратить...
320
00:15:14,812 --> 00:15:17,113
Кэтти, мне нужно обратно.
321
00:15:17,146 --> 00:15:18,613
Я чувствую.
322
00:15:18,647 --> 00:15:20,946
И должен
что-то сделать в тот день.
323
00:15:22,846 --> 00:15:25,280
Что?
324
00:15:29,013 --> 00:15:31,146
Не знаю.
325
00:15:36,113 --> 00:15:38,246
Не знаю.
326
00:15:38,897 --> 00:15:41,242
[Поиск: Алан Пратт.]
327
00:15:48,278 --> 00:15:51,078
Меня нет.
Оставьте сообщение.
328
00:15:53,411 --> 00:15:56,944
Дэн Вассер из журнала
повторно для Джулиуса.
329
00:15:56,977 --> 00:16:02,411
мой номер 415-555-0177.
330
00:16:03,592 --> 00:16:04,921
Джулиус прорезался?
331
00:16:04,956 --> 00:16:06,025
Пока нет.
332
00:16:06,060 --> 00:16:07,988
Думаешь, он испугался?
333
00:16:08,383 --> 00:16:11,529
Не впервой, решил подумать,
говорить со мной или нет.
334
00:16:12,797 --> 00:16:13,795
Кто такой Алан Пратт?
335
00:16:14,515 --> 00:16:17,468
Он...это для другой статьи.
336
00:16:18,016 --> 00:16:20,302
Ты ведь был тут во время
землятрясения в 89.
337
00:16:20,302 --> 00:16:21,330
А ты?
338
00:16:21,330 --> 00:16:23,883
Нет, учился в Берлине.
339
00:16:23,918 --> 00:16:25,383
А я был в баре в Хайте
340
00:16:25,417 --> 00:16:28,050
я там тогда часто бывал.
341
00:16:28,083 --> 00:16:29,616
Понял, что землетрясение,
342
00:16:29,649 --> 00:16:31,716
когда стаканы со стойки полетели.
343
00:16:31,749 --> 00:16:33,383
Забудь об этом.
344
00:16:33,417 --> 00:16:35,283
Найди Джулиуса, ясно?
345
00:16:43,914 --> 00:16:45,447
Тут какой-то
Вассер пришел...
346
00:16:46,907 --> 00:16:48,043
Ну что, нашел убийцу?
347
00:16:49,660 --> 00:16:52,208
Главный подозреваемый
- брат этого парня.
348
00:16:52,208 --> 00:16:53,239
Я его понимаю.
349
00:16:53,274 --> 00:16:54,497
А эксперты приехали?
350
00:16:54,497 --> 00:16:55,016
Пока нет.
351
00:16:55,412 --> 00:16:56,501
Выясните, где они.
352
00:16:56,645 --> 00:16:57,730
Мне нужен совет.
353
00:16:58,561 --> 00:17:00,950
Значит,
говоришь, как сообщить
о землятрясении,
354
00:17:00,983 --> 00:17:03,816
и чтобы тебя не приняли за психа?
355
00:17:03,850 --> 00:17:06,050
Гипотетически.
Куда позвонить,
чтоб тебе поверили?
356
00:17:06,818 --> 00:17:08,561
А звонит он заранее,
вроде как прогноз?
357
00:17:08,561 --> 00:17:11,619
- Да.
- И зачем это тебе?
358
00:17:11,654 --> 00:17:12,885
Для статьи.
359
00:17:13,771 --> 00:17:14,406
Это невозможно.
360
00:17:14,406 --> 00:17:15,884
Парня примут за психа.
361
00:17:15,884 --> 00:17:18,019
-Но почему?
-Потому что он псих.
362
00:17:18,054 --> 00:17:20,295
-А если это правда?
-Не может быть.
363
00:17:20,295 --> 00:17:21,847
А если? Сотни людей умрут,
364
00:17:21,847 --> 00:17:24,533
если ему никто не поверит.
365
00:17:24,533 --> 00:17:25,893
Ведь может он что-то сделать.
366
00:17:25,893 --> 00:17:28,050
Дэн, в прошлый
раз после таких баек ты
367
00:17:28,083 --> 00:17:30,584
занял у меня 500 баксов,
якобы кому-то на залог.
368
00:17:30,616 --> 00:17:32,759
И спустил их в покер в Окленде.
369
00:17:32,759 --> 00:17:34,161
История повторяется?
370
00:17:34,161 --> 00:17:36,662
Думаешь я играю?
Я просил денег, Джек?
371
00:17:36,662 --> 00:17:37,202
Пока нет.
372
00:17:37,237 --> 00:17:38,718
Инспектор, вам это понравится.
373
00:17:38,718 --> 00:17:40,280
Эксперты застряли по дороге.
374
00:17:40,639 --> 00:17:42,844
Сообщили о подозрительном пакете,
375
00:17:42,879 --> 00:17:44,847
на мосту Данбартона,
мост уже перекрыли.
376
00:17:44,882 --> 00:17:46,330
Всех разворачивают за 15 миль.
377
00:17:46,330 --> 00:17:49,744
Хорошо, у меня работа.
Прости, что не помог.
378
00:17:53,840 --> 00:17:54,905
Вообще-то, помог.
379
00:17:57,984 --> 00:17:59,183
[Внутренний терроризм]
380
00:18:02,649 --> 00:18:03,394
[Усиление экологического
терроризма]
381
00:18:13,032 --> 00:18:13,677
Дэн Вассер.
382
00:18:13,677 --> 00:18:15,167
Меня зовут Джулиус.
383
00:18:15,202 --> 00:18:17,801
Вы звонили мне
по поводу Центра Капри?
384
00:18:17,801 --> 00:18:19,444
Спасибо за
звонок. Можете перезвонить?
385
00:18:19,444 --> 00:18:20,821
Можно поговорить позже?
386
00:18:20,821 --> 00:18:22,906
Мне нельзя
общаться с прессой.
Слишком опасно.
387
00:18:22,906 --> 00:18:23,938
Давайте сейчас.
388
00:18:23,938 --> 00:18:25,206
Сейчас - проблематично.
389
00:18:25,206 --> 00:18:27,965
-Черт, почему?
-Вы можете мне перезвонить?
390
00:18:42,930 --> 00:18:45,848
Спасибо
за звонок в отделение
ФБР Сан-Франциско.
391
00:18:45,848 --> 00:18:46,572
Чем могу помочь?
392
00:18:46,572 --> 00:18:48,618
Я представляю людей,
393
00:18:48,619 --> 00:18:53,466
...борющихся против
преступной вырубки заповедных
лесов напобережье Тихого океана.
394
00:18:55,295 --> 00:18:57,334
Мы разместили
взрывные устройства
395
00:18:57,334 --> 00:18:59,668
в тоннелях и
на мостах вокруг города,
396
00:18:59,668 --> 00:19:00,584
чтобы привлечь внимание
к нашей проблеме.
397
00:19:00,584 --> 00:19:02,656
Сэр, позвольте мне
связаться со спецгентом...
398
00:19:02,656 --> 00:19:04,164
Взрыв произойдет
399
00:19:04,164 --> 00:19:06,246
сегодня, между пятью тридцатью
и шестью тридцатью вечера.
400
00:19:06,279 --> 00:19:08,446
Если вы не
очистите мосты и тоннели,
401
00:19:08,479 --> 00:19:10,512
до четырех
тридцати, погибнут люди.
402
00:19:10,512 --> 00:19:11,555
Все понятно?
403
00:19:11,555 --> 00:19:13,761
Сэр, прошу вас переговорить
со специальным агентом.
404
00:19:13,761 --> 00:19:14,200
Чтобы вы отследили звонок?
405
00:19:14,200 --> 00:19:16,235
- Очистите тоннели и мосты.
- Сэр...
406
00:19:17,278 --> 00:19:20,911
Думаешь они поверят?
407
00:19:22,977 --> 00:19:24,812
Одному звонку может и нет,
408
00:19:24,844 --> 00:19:26,200
буду звонить каждые 15 минут,
409
00:19:26,200 --> 00:19:28,651
начнут воспринимать всерьез.
410
00:19:28,651 --> 00:19:29,772
Ты теперь террорист?
411
00:19:29,772 --> 00:19:31,108
Я хочу спасти людей.
412
00:19:31,142 --> 00:19:32,808
Если убрать
всех с мостов и тоннелей,
413
00:19:32,841 --> 00:19:34,387
меньше погибнет от удара.
414
00:19:34,387 --> 00:19:36,290
А если пробки? Тогда
погибнет еще больше.
415
00:19:36,290 --> 00:19:38,325
- Этого не будет.
- Откуда ты знаешь?
416
00:19:38,544 --> 00:19:40,357
Послушай меня,
417
00:19:40,357 --> 00:19:42,158
Твои импровизации
только ухудшат дело.
418
00:19:42,158 --> 00:19:44,049
Знаешь, сколько
людей сегодня погибнет?
419
00:19:44,084 --> 00:19:47,591
Если мы возвращаемся в
этот день, в это место,
420
00:19:47,591 --> 00:19:48,938
речь о спасении людей.
421
00:19:48,938 --> 00:19:49,617
Может да.
422
00:19:49,652 --> 00:19:52,000
А может ты должен не их спасать.
423
00:19:52,000 --> 00:19:55,161
-Где Алан Пратт?
-Спускает деньги,
помощь ему не нужна.
424
00:19:55,161 --> 00:19:56,319
Он сегодня не погибнет.
425
00:19:56,319 --> 00:19:58,097
Не нужна помощь,
или ты не хочешь помочь?
426
00:19:58,097 --> 00:19:58,936
Почему?
427
00:19:58,936 --> 00:20:01,095
Может, потому что он
напоминает тебе себя.
428
00:20:06,145 --> 00:20:07,842
-Шарлотта.
-Кто?
429
00:20:09,870 --> 00:20:11,243
Шаролотта Скиллен, Сестра Хью.
430
00:20:11,243 --> 00:20:12,294
Видно рядом здесь работает.
431
00:20:12,969 --> 00:20:13,624
Через пару часов,
432
00:20:13,624 --> 00:20:15,886
ее засыпет шестью тоннами бетона,
433
00:20:15,886 --> 00:20:17,087
и не говори мне, что
434
00:20:17,087 --> 00:20:18,628
не моё дело попытаться ее спасти.
435
00:20:20,284 --> 00:20:20,958
(-...прошлом месяце...)
-Шарлотта.
436
00:20:20,992 --> 00:20:24,771
я почти все отдал, а щас мне
срочно нужно 500 баксов.
437
00:20:24,771 --> 00:20:26,296
А к концу недели я отдам.
438
00:20:26,625 --> 00:20:29,325
Не вешайте...трубку...
439
00:20:31,075 --> 00:20:32,208
Привет.
440
00:20:34,189 --> 00:20:35,702
Именно вас я и искал.
441
00:20:36,985 --> 00:20:38,597
Деньги, что я
вам заплатил за адрес...
442
00:20:38,597 --> 00:20:39,804
мне нужны.
443
00:20:39,804 --> 00:20:41,538
Взаймы. Я верну.
444
00:20:41,538 --> 00:20:42,377
Уже все продули?
445
00:20:42,377 --> 00:20:43,674
Хреновый из вас игрок, Алан.
446
00:20:43,708 --> 00:20:46,215
Мне нужны деньги для ставки.
447
00:20:46,215 --> 00:20:47,883
Если не принесу,
лишусь места за столом,
448
00:20:47,916 --> 00:20:50,137
- прошу, дайте денег.
- Нет.
449
00:20:50,137 --> 00:20:52,048
Не хочу быть навязчивым.
450
00:20:52,048 --> 00:20:53,559
Вы уже навязчивы, Алан.
451
00:20:53,594 --> 00:20:54,571
Я наверно выгляжу жалким...
452
00:20:54,604 --> 00:20:57,133
Еще бы. Как в зеркало смотрюсь.
453
00:20:57,133 --> 00:20:58,687
Мне нужны деньги.
454
00:20:58,687 --> 00:20:59,451
Отдайте.
455
00:20:59,486 --> 00:21:00,871
- Сейчас не могу.
- Плевать.
456
00:21:00,905 --> 00:21:02,704
Не уйду, пока не дадите.
457
00:21:02,738 --> 00:21:04,337
Вы же меня туда привели.
458
00:21:04,371 --> 00:21:05,871
Хорошо, верно.
Нужны деньги? Берите.
459
00:21:05,872 --> 00:21:06,872
Спасибо.
460
00:21:12,602 --> 00:21:13,647
Сэр...
461
00:21:31,653 --> 00:21:34,753
[57 погибших]
Всё как и было.
462
00:21:47,286 --> 00:21:48,833
Эй, хотел спросить.
463
00:21:48,833 --> 00:21:50,320
-Что?
-О Шарлотте.
464
00:21:50,353 --> 00:21:51,520
-Какой Шарлотте?
-Твоей сестре.
465
00:21:51,553 --> 00:21:52,720
Помнишь,
466
00:21:52,753 --> 00:21:54,819
где она была
перед землятрясением?
467
00:21:54,852 --> 00:21:56,053
А зачем тебе?
468
00:21:56,086 --> 00:21:58,253
Хочу написать
статью о землятрясении.
469
00:21:58,286 --> 00:22:00,019
На следующей неделе годовщина...
470
00:22:00,053 --> 00:22:01,286
Да, 18 лет.
471
00:22:01,320 --> 00:22:02,486
давай оставим это дело на
472
00:22:02,520 --> 00:22:03,620
20 годовщину.
473
00:22:03,653 --> 00:22:04,620
На 20 все напишут.
474
00:22:04,653 --> 00:22:05,687
Нужно щас писать.
475
00:22:05,720 --> 00:22:07,051
А что, Центр Капри готов?
476
00:22:07,051 --> 00:22:08,384
Через пару дней будет.
477
00:22:08,384 --> 00:22:09,320
А нужно завтра.
478
00:22:09,353 --> 00:22:10,886
Потом поговорим о новой статье.
479
00:22:10,919 --> 00:22:12,053
Тогда не будет
480
00:22:12,086 --> 00:22:13,420
времени ее закончить.
481
00:22:13,453 --> 00:22:15,586
Предположим, я соглашусь,
482
00:22:15,620 --> 00:22:17,086
ответь, зачем ты спросил
483
00:22:17,119 --> 00:22:18,586
о моей сестре?
484
00:22:18,620 --> 00:22:20,986
Не хочу писать скучную казенщину.
485
00:22:21,019 --> 00:22:22,186
Хочу, чтоб статья цепляла.
486
00:22:22,219 --> 00:22:24,186
Напишу о близких людях,
487
00:22:24,219 --> 00:22:25,653
кто там погиб и выжил.
488
00:22:25,687 --> 00:22:27,787
О Кейт, может о моем брате,
489
00:22:27,819 --> 00:22:29,320
и Шарлотте.
490
00:22:29,353 --> 00:22:31,320
Где она была в тот день?
491
00:22:32,357 --> 00:22:33,389
Забудь.
492
00:22:33,389 --> 00:22:35,512
-Нет...
-Сказал, забудь.
493
00:22:36,653 --> 00:22:37,787
Центр Капри.
494
00:22:37,819 --> 00:22:39,053
Завтра.
495
00:22:39,086 --> 00:22:41,219
Я серьезно, Дэн.
496
00:22:49,546 --> 00:22:51,546
[Шарлотта Скиллен. 1956-1989]
497
00:22:54,985 --> 00:22:58,226
[Рекламное
агентство Келлер и Дэн]
498
00:23:09,687 --> 00:23:10,720
Алло?
499
00:23:10,753 --> 00:23:11,886
Привет, нужна помощь.
500
00:23:11,919 --> 00:23:12,886
Что?
501
00:23:12,919 --> 00:23:13,986
Я жду звонка
502
00:23:14,019 --> 00:23:15,320
парня зовут Джулиус.
503
00:23:15,353 --> 00:23:18,053
Если позвонит, узнай,
когда ему перезвонить?
504
00:23:18,086 --> 00:23:19,620
Я переключу
свой мобильный на твой.
505
00:23:19,653 --> 00:23:22,086
Это тот,
кто знает о нечестных
торгах в Центре?
506
00:23:22,119 --> 00:23:24,687
Да. Мне важно
поговорить с ним сегодня.
507
00:23:24,720 --> 00:23:26,620
Насколько важно?
508
00:23:26,653 --> 00:23:28,787
Если не поговорю, лишусь работы.
509
00:23:28,819 --> 00:23:30,952
Хорошо.
510
00:23:46,353 --> 00:23:48,186
Здравствуйте!
511
00:23:48,219 --> 00:23:49,286
Дэн Вассер?
512
00:23:49,320 --> 00:23:51,420
Здрасти, я Шаролотта Скиллен.
513
00:23:51,453 --> 00:23:53,486
Здравствуйте.
514
00:23:53,520 --> 00:23:54,819
В жизни вы еще лучше.
515
00:23:54,852 --> 00:23:56,453
Да? ну, спасибо.
516
00:23:56,486 --> 00:23:57,520
Не пойму,
517
00:23:57,553 --> 00:23:59,219
кто показал вам мою фотографию?
518
00:23:59,253 --> 00:24:00,353
Хью.
519
00:24:00,386 --> 00:24:03,019
Знакомы
с моим младшим братишкой?
520
00:24:03,053 --> 00:24:04,620
-Да.
-Откуда?
521
00:24:04,653 --> 00:24:06,086
Пьете с ним вместе?
522
00:24:06,119 --> 00:24:08,119
Нет, нет. Я с ним не пью.
523
00:24:08,153 --> 00:24:10,653
Жаль, что таких как вы мало.
524
00:24:10,687 --> 00:24:12,620
Пора ему взяться за ум.
525
00:24:12,653 --> 00:24:14,553
А скажешь ему, выходит из себя,
526
00:24:14,586 --> 00:24:16,553
Со временем он исправится.
527
00:24:16,586 --> 00:24:18,520
Спасибо, девушки.
528
00:24:18,553 --> 00:24:22,153
Не обижайтесь
529
00:24:22,186 --> 00:24:25,370
но вы выглядите взрослее,
530
00:24:25,370 --> 00:24:26,779
других друзей брата.
531
00:24:26,779 --> 00:24:27,661
Хотите сказать, старше.
532
00:24:27,661 --> 00:24:29,607
Ваш брат твердит о том же.
533
00:24:30,620 --> 00:24:33,086
Вобщем, я работаю
на сеть ресторанов,
534
00:24:33,119 --> 00:24:34,253
на Центральном побережьи,
535
00:24:34,286 --> 00:24:35,886
хотели бы заказать рекламу.
536
00:24:35,919 --> 00:24:39,787
А Хью сказал,
у вас просто талант.
537
00:24:39,819 --> 00:24:41,153
Так что...
538
00:24:41,186 --> 00:24:42,353
Отлично, давайте встретимся.
539
00:24:42,386 --> 00:24:43,830
Нужно сегодня.
540
00:24:43,830 --> 00:24:44,687
Что делаете ближайшие
541
00:24:44,720 --> 00:24:47,153
45 минут?
542
00:24:47,186 --> 00:24:48,353
Извините?
543
00:24:48,386 --> 00:24:50,848
Может кофе? В 4:30.
544
00:24:50,848 --> 00:24:53,086
Прямо сейчас.
545
00:24:55,986 --> 00:24:58,019
Это Хью подстроил, так?
546
00:24:58,053 --> 00:24:59,219
-Что?
-Ясно, ясно.
547
00:24:59,253 --> 00:25:01,808
Послал вас меня пригласить.
548
00:25:01,808 --> 00:25:04,886
-Нет. нет.
-Это уже не в первый раз.
549
00:25:04,919 --> 00:25:06,420
И байку он придумал,
550
00:25:06,453 --> 00:25:08,886
о том, что
у меня "талант", верно?
551
00:25:10,753 --> 00:25:13,286
Вы меня раскусили.
552
00:25:13,320 --> 00:25:14,453
Всё, братцу конец.
553
00:25:14,486 --> 00:25:16,586
Я его убью.
554
00:25:16,620 --> 00:25:18,453
Ну раз уж карты раскрыты,
555
00:25:18,486 --> 00:25:19,486
как насчет приглашения?
556
00:25:20,919 --> 00:25:22,453
Спасибо, конечно, но нет.
557
00:25:22,486 --> 00:25:23,919
Почему?
Потому что это...
558
00:25:23,952 --> 00:25:26,353
как-то странно.
559
00:25:26,386 --> 00:25:27,620
Зря я не сказал вам правду.
560
00:25:27,653 --> 00:25:29,337
Но если вернусь к Хью
561
00:25:29,337 --> 00:25:30,955
и скажу, что облажался,
562
00:25:30,955 --> 00:25:31,788
меня же засмеют.
563
00:25:31,969 --> 00:25:32,787
Ну не знаю.
564
00:25:32,819 --> 00:25:33,886
Полчаса.
565
00:25:33,919 --> 00:25:35,286
Ровно в пол пятого
566
00:25:35,320 --> 00:25:36,720
в ресторане на той стороне.
567
00:25:36,753 --> 00:25:38,186
Обещаю, больно не будет,
568
00:25:38,219 --> 00:25:42,001
И избавите
меня от пожизненных
насмешек вашего брата.
569
00:25:43,320 --> 00:25:44,520
Хорошо.
570
00:25:44,553 --> 00:25:47,219
-Если спасу вас от Халка.
-От Халка?
571
00:25:47,253 --> 00:25:49,320
Да, семейное прозвище Хью.
572
00:25:49,353 --> 00:25:51,586
Только не
говорите, что я сказала.
573
00:25:51,620 --> 00:25:53,053
Ладно.
574
00:25:53,086 --> 00:25:55,153
Только если придете в 4:30.
575
00:25:55,186 --> 00:25:57,986
Хорошо. В 4:30.
576
00:25:58,019 --> 00:26:00,986
Отлично.
577
00:26:03,986 --> 00:26:05,952
Алло?
578
00:26:05,986 --> 00:26:07,653
Мне нужен Дэн Вассер.
579
00:26:07,687 --> 00:26:09,153
-Меня зовут Джулиус.
580
00:26:09,154 --> 00:26:10,154
А, здрасти, здрасти.
581
00:26:10,155 --> 00:26:11,252
Это его жена. Его нет.
582
00:26:11,253 --> 00:26:12,919
Скажите куда он делся?
583
00:26:12,952 --> 00:26:14,119
Его никогда нет.
584
00:26:14,153 --> 00:26:15,653
Скажите, когда
он может перезвонить...
585
00:26:15,687 --> 00:26:16,720
Мне всё это не нравится.
586
00:26:16,753 --> 00:26:18,320
Всё, скажите, я передумал.
587
00:26:18,353 --> 00:26:20,119
-Погодите.
-Пусть ищет другого.
588
00:26:20,153 --> 00:26:21,586
Нет, не кладите трубку.
589
00:26:21,620 --> 00:26:23,186
Стойте...
590
00:26:23,219 --> 00:26:26,111
Эта статья очень важна для Дэна.
591
00:26:26,111 --> 00:26:27,386
и я знаю, для вас тоже,
592
00:26:27,420 --> 00:26:29,453
иначе бы вы не звонили.
593
00:26:29,486 --> 00:26:30,420
Ало?
594
00:26:30,453 --> 00:26:32,019
Слушайте, я же рискую
595
00:26:32,053 --> 00:26:34,286
-каждый раз, когда ему звоню.
-Я понимаю.
596
00:26:34,320 --> 00:26:36,520
Я тоже была журналисткой.
597
00:26:36,553 --> 00:26:38,053
Работала со свидетелями.
598
00:26:38,086 --> 00:26:39,986
-Я вас понимаю. Это...
599
00:26:40,019 --> 00:26:41,986
тяжело.
600
00:26:42,019 --> 00:26:45,019
Где вы работали?
601
00:26:45,053 --> 00:26:46,153
На Шестом канале.
602
00:26:46,186 --> 00:26:47,720
Кэтрин Баррон, если помните.
603
00:26:47,753 --> 00:26:48,952
Я вас помню.
604
00:26:48,986 --> 00:26:51,019
Мне очень приятно.
605
00:26:51,053 --> 00:26:53,353
Может со мной поговорите?
606
00:26:53,386 --> 00:26:54,886
Одну минуту.
607
00:26:54,919 --> 00:26:57,919
А потом решите, говорить
вам с Дэном или нет.
608
00:26:57,952 --> 00:27:00,119
-Согласен.
-Отлично.
609
00:27:01,486 --> 00:27:03,186
Ладно, назовите полное имя.
610
00:27:03,219 --> 00:27:05,019
ХОрват.
611
00:27:05,053 --> 00:27:06,653
Джулиус ХОрват.
612
00:27:06,687 --> 00:27:08,486
Хорошо, мистер ХОрват.
613
00:27:22,223 --> 00:27:23,480
Ты не любишь яппи-бары.
614
00:27:23,480 --> 00:27:25,039
Что случилось?
615
00:27:25,253 --> 00:27:26,819
Тут удобно.
616
00:27:26,852 --> 00:27:28,787
У меня тут
встреча через пару минут.
617
00:27:28,819 --> 00:27:30,286
И кто эта счастливица?
618
00:27:30,320 --> 00:27:31,952
Шарлотта.
619
00:27:31,986 --> 00:27:33,453
Помощь нужна?
620
00:27:33,486 --> 00:27:34,520
Нет.
621
00:27:34,553 --> 00:27:36,787
Нужно лишь задержать
ее тут на полчаса.
622
00:27:36,819 --> 00:27:39,553
Будет землетресение,
чтоб она выжила.
623
00:27:39,586 --> 00:27:41,386
Значит у тебя получилось?!
624
00:27:41,420 --> 00:27:42,886
Как ты ее сюда вытащил?
625
00:27:42,919 --> 00:27:44,253
Мужская хитрость?
626
00:27:44,286 --> 00:27:45,253
Вроде того.
627
00:27:45,286 --> 00:27:48,520
И потому ты снял кольцо?
628
00:27:48,553 --> 00:27:50,653
Да, не говори Кэтти.
629
00:27:58,586 --> 00:28:00,553
Кэтти?
630
00:28:00,586 --> 00:28:02,753
Да.
631
00:28:04,586 --> 00:28:05,852
Невеста Джека?
632
00:28:05,886 --> 00:28:08,720
Да.
633
00:28:11,553 --> 00:28:14,019
-Прости. Я...
634
00:28:14,053 --> 00:28:16,586
Всё хотел подобрать
момент тебе сказать.
635
00:28:18,486 --> 00:28:20,952
И быстро ты после меня женился?
636
00:28:20,986 --> 00:28:22,553
-Давай поговорим в другой раз.
-Нет.
637
00:28:22,586 --> 00:28:23,986
Я хочу знать.
Ты долго ждал?
638
00:28:24,019 --> 00:28:25,453
Ты умерла.
639
00:28:25,486 --> 00:28:26,787
Я так думал.
640
00:28:26,819 --> 00:28:31,153
Кэтти поддержала меня,
когда я был совсем один и...
641
00:28:31,186 --> 00:28:33,586
Привет.
642
00:28:33,620 --> 00:28:37,386
-Я пожалуй пойду.
-Шарлотта.
643
00:28:37,420 --> 00:28:38,952
Видимо момент не самый удачный.
644
00:28:39,023 --> 00:28:40,086
-Нет...
-Я не слепая.
645
00:28:40,119 --> 00:28:41,153
Нет, пожалуйста.
646
00:28:41,186 --> 00:28:42,986
-Это важно.
-Пустите меня
647
00:28:43,019 --> 00:28:44,520
Вы не понимаете, вам нельзя...
648
00:28:44,553 --> 00:28:47,620
-Мне больно.
-Отпусти ее.
649
00:28:47,653 --> 00:28:49,986
-Не лезь, понял?
-Она хочет уйти.
650
00:28:50,019 --> 00:28:52,253
Шарлотта, Шарлотта! Стой, нет.
651
00:28:52,286 --> 00:28:53,787
Держи его.
652
00:28:53,819 --> 00:28:55,153
Шарлотта, стой!
653
00:28:55,186 --> 00:28:56,787
Шарлотта!
654
00:28:57,819 --> 00:28:59,952
Шарлотта!
655
00:29:09,637 --> 00:29:10,399
Дэн Вассер.
656
00:29:10,399 --> 00:29:12,204
Привет, Джулиус звонил.
657
00:29:12,204 --> 00:29:13,078
Дал мне интервью.
658
00:29:13,078 --> 00:29:15,589
Рассказал о
сделках с Центром Капри.
659
00:29:15,589 --> 00:29:16,744
Торги действительно
были поддельные.
660
00:29:16,744 --> 00:29:17,866
Дал мне имена, даты.
661
00:29:17,900 --> 00:29:20,316
Отлично. Пришли
мне всё по и-мейлу.
662
00:29:20,316 --> 00:29:21,687
Да, только напечатаю сначала.
663
00:29:21,687 --> 00:29:22,700
Высылай, как закончишь.
664
00:29:22,733 --> 00:29:24,800
Хорошо.
665
00:29:24,833 --> 00:29:26,333
У меня второй звонок на линии.
666
00:29:26,366 --> 00:29:28,800
А у девчонки еще есть хватка!
667
00:29:28,800 --> 00:29:29,366
Еще бы.
668
00:29:29,399 --> 00:29:31,399
Пока.
669
00:29:31,433 --> 00:29:33,399
Алло.
670
00:29:33,433 --> 00:29:34,967
Кэтти.
671
00:29:35,000 --> 00:29:36,067
Джек.
672
00:29:36,099 --> 00:29:37,166
Как ты?
673
00:29:37,199 --> 00:29:38,132
Отлично.
674
00:29:38,166 --> 00:29:39,166
Просто супер.
675
00:29:39,199 --> 00:29:40,232
Что то случилось?
676
00:29:40,266 --> 00:29:43,399
Пообедаем вместе?
677
00:29:47,767 --> 00:29:49,059
У Дэна проблемы, Кэтти
678
00:29:49,094 --> 00:29:50,933
а значит и у тебя.
679
00:29:50,967 --> 00:29:53,960
Мы в порядке,
и спасибо за беспокойство
680
00:29:53,960 --> 00:29:56,003
Он был у меня,
говорил о землетрясении.
681
00:29:56,711 --> 00:29:58,822
Что это, если не психоз?
682
00:29:58,822 --> 00:30:01,303
Мы же с тобой
знаем, что значит, когда
683
00:30:01,303 --> 00:30:02,344
Дэн несёт чушь.
684
00:30:02,344 --> 00:30:04,110
Это для новой статьи.
685
00:30:04,110 --> 00:30:07,210
Ну да, он мне так и сказал.
686
00:30:07,210 --> 00:30:08,583
Так, может, так и есть.
687
00:30:08,583 --> 00:30:10,220
И все его исчезновения,
688
00:30:10,220 --> 00:30:11,154
и его сказки...
689
00:30:11,963 --> 00:30:13,233
Это прикрытие.
690
00:30:13,233 --> 00:30:15,112
Думаю, он опять играет.
691
00:30:15,112 --> 00:30:16,433
Нет.
692
00:30:16,466 --> 00:30:18,793
Ну...
693
00:30:18,793 --> 00:30:20,985
если он взялся за
старое, скоро станет ясно.
694
00:30:20,985 --> 00:30:21,967
А просто пообедать можно?
695
00:30:26,232 --> 00:30:28,250
Он говорил, что видел Ливию?
696
00:30:29,802 --> 00:30:30,833
Интересный нюанс, а?
697
00:30:30,866 --> 00:30:33,900
И наркота
и карты - дорожка
к ней, на тот свет.
698
00:30:33,933 --> 00:30:35,399
Или он сказал.
699
00:30:35,433 --> 00:30:38,210
Джек, хватит.
700
00:30:38,210 --> 00:30:40,067
Значит, не сказал.
701
00:30:42,280 --> 00:30:44,773
Ты сказал, с тебя хватит
моих семейных разборок.
702
00:30:44,773 --> 00:30:45,954
Верное решение.
703
00:30:47,867 --> 00:30:49,152
Давай на этом и остановимся.
704
00:31:17,499 --> 00:31:19,466
Красавчик Дэн.
705
00:31:19,499 --> 00:31:21,399
Как дела?
706
00:31:21,433 --> 00:31:23,379
Ты же работал в суде,
707
00:31:23,379 --> 00:31:25,503
об адвокате
Алане Пратте не слыхал?
708
00:31:25,503 --> 00:31:26,257
Пратт?
709
00:31:26,257 --> 00:31:27,958
Речь о 80-х?
710
00:31:27,958 --> 00:31:29,696
На вид такой весь правильный.
711
00:31:29,696 --> 00:31:30,713
Скачки любил.
712
00:31:30,748 --> 00:31:31,617
И еще как.
713
00:31:31,617 --> 00:31:32,810
Да, я его помню.
714
00:31:32,810 --> 00:31:34,683
Неудачник.
715
00:31:34,683 --> 00:31:35,568
Мелкая рыбешка.
716
00:31:35,568 --> 00:31:37,554
Не знаешь, что с ним стало?
717
00:31:37,554 --> 00:31:39,926
После землетрясения
в 89-ом, о нем - ничего.
718
00:31:39,926 --> 00:31:41,448
Много долгов опасным людям.
719
00:31:41,448 --> 00:31:44,280
И кончилось всё очень плохо.
720
00:31:44,280 --> 00:31:47,112
Дошел до точки,
721
00:31:47,112 --> 00:31:49,065
через пару
дней после землятрясения
722
00:31:49,065 --> 00:31:51,033
снял номер в мотеле в Сан-Хосе,
723
00:31:51,033 --> 00:31:52,099
и застрелился.
724
00:31:52,132 --> 00:31:54,469
А зачем он тебе?
725
00:31:55,105 --> 00:31:57,340
Статью о нем
тогда не опубликовали.
726
00:31:57,757 --> 00:31:59,666
Все писали о землятрясении.
727
00:32:03,409 --> 00:32:05,984
[Ливии с любовью]
728
00:32:11,200 --> 00:32:12,137
Что ты делаешь?
729
00:32:12,137 --> 00:32:13,754
Пытаюсь попасть в 89.
730
00:32:13,754 --> 00:32:15,437
Уже пару часов,
731
00:32:15,471 --> 00:32:17,037
видно одного
желания не достаточно.
732
00:32:17,070 --> 00:32:18,655
Ты так нервничаешь.
733
00:32:18,655 --> 00:32:20,371
- Я знаю, что делать.
- Что?
734
00:32:20,404 --> 00:32:21,970
Вытащу его из игры,
735
00:32:22,004 --> 00:32:23,570
Смех, я же сам его туда привел.
736
00:32:23,603 --> 00:32:25,104
Я... не понимаю
737
00:32:25,137 --> 00:32:27,471
Почему это так важно для тебя?
738
00:32:27,503 --> 00:32:29,903
Потому что это я могу.
Остальное не сработало.
739
00:32:29,937 --> 00:32:33,603
Людей не предупредил,
не спас Шарлотту.
740
00:32:35,371 --> 00:32:39,037
Если в этом всё дело,
я выполню свою миссию.
741
00:32:41,398 --> 00:32:43,091
Ты получил мои
записи по Центру Капри?
742
00:32:43,091 --> 00:32:44,423
Да, спасибо...
743
00:32:44,423 --> 00:32:46,004
Расшифровал. Ты очень помогла.
744
00:32:47,903 --> 00:32:50,037
Я рада.
745
00:32:52,937 --> 00:32:55,870
Я сегодня обедала с Джеком.
746
00:33:16,304 --> 00:33:17,937
Что вы делаете?
747
00:33:17,970 --> 00:33:20,104
-Я за тобой. Идем.
-Нет!
748
00:33:20,137 --> 00:33:21,371
Нет!
749
00:33:21,404 --> 00:33:23,037
Что вы делаете?
750
00:33:23,070 --> 00:33:24,037
Я бы выиграл.
751
00:33:24,070 --> 00:33:25,636
Сколько?
752
00:33:25,670 --> 00:33:27,347
Тыщу? Десять тыщ?
753
00:33:27,347 --> 00:33:28,608
Вы должны полмиллиона, Алан.
754
00:33:28,608 --> 00:33:31,137
Выплатите долг,
выигрывая по 500 баксов?
755
00:33:31,170 --> 00:33:32,503
Я знаю вас.
756
00:33:32,536 --> 00:33:34,949
Вы хотите потерять, потерять всё.
757
00:33:34,949 --> 00:33:37,903
И вам удастся,
а потом спустите курок...
758
00:33:37,937 --> 00:33:39,471
Спорим, вы уже и пушку купили.
759
00:33:39,503 --> 00:33:41,104
Почему нет?
760
00:33:41,137 --> 00:33:42,503
В любом случае, я - труп.
761
00:33:42,536 --> 00:33:44,337
-Нет, Алан.
-Да.
762
00:33:44,371 --> 00:33:45,603
Я - труп.
763
00:33:45,636 --> 00:33:46,970
Не могу остановиться,
764
00:33:47,004 --> 00:33:50,204
ничего не могу,
у меня не получается.
765
00:33:50,237 --> 00:33:52,004
Всё без толку.
766
00:33:52,037 --> 00:33:52,937
Я обратно.
767
00:33:52,970 --> 00:33:55,371
Нет, нет!
768
00:34:01,675 --> 00:34:05,356
(многие здания
разрушены, количество
жертв пока не известно)
769
00:34:07,356 --> 00:34:12,223
Алан!
Алан!
770
00:34:13,857 --> 00:34:14,888
Алан!
771
00:34:14,888 --> 00:34:16,354
Алан, вы меня слышите?
772
00:34:16,387 --> 00:34:18,088
-Я здесь.
-Алан!
773
00:34:22,287 --> 00:34:24,588
Слышите меня?
774
00:34:28,387 --> 00:34:31,654
Алан.
775
00:34:31,688 --> 00:34:33,955
Нет, не уходите.
776
00:34:33,988 --> 00:34:36,088
Не ухожу.
777
00:34:52,950 --> 00:34:54,149
Тихо.
778
00:34:54,183 --> 00:34:55,183
Дышать можете?
779
00:34:55,216 --> 00:34:57,183
С трудом.
780
00:35:06,516 --> 00:35:08,783
Что?
781
00:35:09,683 --> 00:35:13,084
Я жив.
782
00:35:15,917 --> 00:35:17,383
Жив!
783
00:35:17,416 --> 00:35:18,134
Да.
784
00:35:19,206 --> 00:35:19,999
Живы.
785
00:35:37,617 --> 00:35:39,550
Ты в порядке?
786
00:35:39,583 --> 00:35:40,850
Да.
787
00:35:40,883 --> 00:35:42,917
Ты была права.
788
00:35:42,950 --> 00:35:46,116
нужно было не
спасать от землятрясения,
789
00:35:46,149 --> 00:35:50,050
а чтобы Пратт в него попал.
790
00:35:50,084 --> 00:35:51,917
Единственный шанс его спасти,
791
00:35:51,950 --> 00:35:53,617
ему нужно было почти погибнуть.
792
00:35:53,650 --> 00:35:56,416
Так и с тобой было, верно?
793
00:35:56,450 --> 00:35:57,883
И на тебя дом рухнул?
794
00:35:59,750 --> 00:36:04,017
Я понял,
что если не остановлюсь,
потеряю Кэтти.
795
00:36:05,883 --> 00:36:09,950
Значит... Кэтти.
796
00:36:09,984 --> 00:36:11,149
Да.
797
00:36:13,984 --> 00:36:17,783
Я хотела
сказать тебе о путешествиях,
когда мы встретились,
798
00:36:17,817 --> 00:36:21,483
Но они прекратились,
и я подумала,
799
00:36:21,516 --> 00:36:24,283
может больше не будет,
800
00:36:24,316 --> 00:36:26,717
и я останусь с тобой.
801
00:36:26,750 --> 00:36:29,550
Мне было хорошо...
802
00:36:29,583 --> 00:36:32,149
я была тогда очень счастлива.
803
00:36:33,017 --> 00:36:35,316
Ничего.
804
00:36:36,249 --> 00:36:39,149
А ты там счастлив?
805
00:36:40,350 --> 00:36:42,917
С Кэтти.
806
00:36:44,817 --> 00:36:47,116
Да.
807
00:36:47,149 --> 00:36:48,283
Счастлив.
808
00:36:50,650 --> 00:36:52,316
Тогда поздравляю.
809
00:37:08,019 --> 00:37:09,639
[Освобождены
подозреваемые в убийстве]
810
00:37:09,639 --> 00:37:13,178
Основав в 1991 году проект
"Национальное правосудие",
811
00:37:13,178 --> 00:37:14,631
Адвокат Алан Пратт вызволил
сотни невинно осужденных,
812
00:37:14,631 --> 00:37:16,050
включая
этих троих, приговоренных
к смертной казни.
813
00:37:18,883 --> 00:37:20,650
Моя работа -
помогать безнадежным,
814
00:37:20,683 --> 00:37:23,950
стоять до
конца, потому что...
815
00:37:23,984 --> 00:37:26,617
было время, когда
я сам был таким.
816
00:37:26,650 --> 00:37:28,249
Проект начался
в моей квартире...
817
00:37:28,283 --> 00:37:32,149
а теперь у нас оффис
и волонтёры...
818
00:37:44,817 --> 00:37:47,249
Привет, а где Хью?
819
00:38:01,783 --> 00:38:05,850
Написал статью о Центре Капри?
820
00:38:05,883 --> 00:38:07,550
Да.
821
00:38:07,583 --> 00:38:09,149
Отлично.
822
00:38:10,084 --> 00:38:13,383
Что ты делаешь?
823
00:38:13,416 --> 00:38:17,483
Думаю о годовщинах.
824
00:38:17,516 --> 00:38:19,283
О землятрясении?
825
00:38:19,316 --> 00:38:20,283
О Шарлотте?
826
00:38:20,316 --> 00:38:22,817
И о других.
827
00:38:22,850 --> 00:38:25,950
Расскажи мне о Шарлотте.
828
00:38:25,984 --> 00:38:27,249
Давай.
829
00:38:27,283 --> 00:38:29,453
Мы 12 лет знакомы.
830
00:38:29,453 --> 00:38:31,165
А всё, что
я знаю о ней - это имя,
831
00:38:31,165 --> 00:38:32,040
и как умерла.
832
00:38:36,817 --> 00:38:39,617
В тот день она должна
833
00:38:39,650 --> 00:38:41,149
была заехать ко мне.
834
00:38:41,183 --> 00:38:42,383
В день землятрясения?
835
00:38:42,416 --> 00:38:43,717
Именно.
836
00:38:45,617 --> 00:38:47,283
Но мы утром разругались,
837
00:38:47,316 --> 00:38:50,917
по поводу...
838
00:38:50,950 --> 00:38:53,950
выпивки.
839
00:38:53,984 --> 00:38:58,316
Я послал ее к черту,
840
00:38:58,350 --> 00:39:01,583
она поехала домой, а не ко мне,
841
00:39:01,617 --> 00:39:04,084
и погибла в туннеле Арчера.
842
00:39:04,116 --> 00:39:05,483
Потому что ты пил.
843
00:39:05,483 --> 00:39:06,431
Да.
844
00:39:06,466 --> 00:39:11,149
Пил всю ночь и все утро,
845
00:39:11,183 --> 00:39:15,883
пил, пока мать ни
позвонила и не сообщила о ней,
846
00:39:15,917 --> 00:39:17,216
и тогда я и завязал.
847
00:39:20,216 --> 00:39:22,328
А со мной было смешно.
848
00:39:22,328 --> 00:39:26,283
Свихнулся на покере.
849
00:39:28,050 --> 00:39:29,483
Еще бы чуть-чуть и всё.
850
00:39:29,516 --> 00:39:30,850
Я чувствовал.
851
00:39:32,483 --> 00:39:35,984
Нам с тобой, Хью... повезло.
852
00:39:36,017 --> 00:39:39,717
Мы смогли завязать.
853
00:39:39,750 --> 00:39:41,216
Нужно держаться.
854
00:39:43,516 --> 00:39:44,984
Я пытаюсь.
855
00:39:45,017 --> 00:39:47,283
А теперь расскажи мне о Шарлотте.
856
00:39:48,583 --> 00:39:51,717
Но не о себе
и своём чувстве вины.
857
00:39:53,550 --> 00:39:55,149
Давай, Халк.
858
00:39:59,017 --> 00:40:01,750
Давно меня так не называли.
859
00:40:01,783 --> 00:40:04,350
Это ее слово, откуда ты узнал?
860
00:40:07,316 --> 00:40:08,550
Угадал.
861
00:40:10,617 --> 00:40:12,383
Расскажи мне о ней.
862
00:40:19,383 --> 00:40:22,149
И что ты хочешь знать?
863
00:40:25,583 --> 00:40:27,683
Кэтти?
864
00:40:31,116 --> 00:40:33,249
Кэтти, где ты?
865
00:40:38,350 --> 00:40:39,483
Кэтти?
866
00:40:40,416 --> 00:40:43,249
Кэтти?
867
00:40:45,383 --> 00:40:47,149
Все в порядке?
868
00:40:49,883 --> 00:40:51,383
Ты забыл куртку.
869
00:40:51,416 --> 00:40:54,883
Не понимаю.
870
00:40:54,917 --> 00:40:59,883
Ты забыл свою куртку.
871
00:40:59,917 --> 00:41:02,717
Нашла их в кармане.
872
00:41:05,017 --> 00:41:07,683
Где она, Дэн?
873
00:41:07,784 --> 00:41:09,672
Где Ливия?
874
00:41:09,672 --> 00:41:14,278
Translation by AgCooper & Relicit
875
00:41:14,279 --> 00:41:21,582
www.lostfilm.tv