1 00:00:00,067 --> 00:00:00,800 В предыдущей серии: 2 00:00:01,050 --> 00:00:02,530 Я не могу это контролировать. 3 00:00:02,640 --> 00:00:05,610 Похоже, когда заканчивается некая глава в жизни этих людей, 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,450 меня возвращают. 5 00:00:07,570 --> 00:00:09,410 Кто же эта счастливица, забравшая моего жениха? 6 00:00:09,540 --> 00:00:12,140 Если это что-то вроде сна, может ты что-то с собой сделал. 7 00:00:12,260 --> 00:00:14,270 МРТ без патологии, наверное, дело в чем-то другом. 8 00:00:14,390 --> 00:00:16,310 Кэти, мне нужно обратно. 9 00:00:16,400 --> 00:00:17,890 Я чувствую. 10 00:00:18,390 --> 00:00:20,580 - Кэти? - Да. 11 00:00:20,740 --> 00:00:21,830 Подруга Джека? 12 00:00:21,940 --> 00:00:23,780 Он говорил тебе, что видел Ливию? 13 00:00:23,860 --> 00:00:26,130 Что бы он ни делал - о ней о не может забыть. 14 00:00:26,220 --> 00:00:28,430 А если вдруг ты умрешь там? Ты вернёшься мёртвым? 15 00:00:28,540 --> 00:00:29,780 Я не умру. 16 00:00:31,110 --> 00:00:32,710 - Я тут изучаю кое-что. - Что именно? 17 00:00:32,820 --> 00:00:34,910 - Тахионы. - Тахионы? 18 00:00:34,960 --> 00:00:37,290 Частицы, движутся быстрее скорости света. 19 00:00:37,390 --> 00:00:38,250 Кэти... 20 00:00:38,270 --> 00:00:40,440 - Ливия в курсе того, что ты делаешь? - Ливия делает то же самое. 21 00:00:40,550 --> 00:00:41,390 С возвращением. 22 00:00:41,400 --> 00:00:44,420 Я не пытаюсь вас поссорить, Дэн. Ты и сам отлично справляешься. 23 00:00:44,520 --> 00:00:45,740 Где ты был? 24 00:00:45,860 --> 00:00:47,200 Что у тебя в кармане? 25 00:00:47,300 --> 00:00:48,690 Я не настроена шутить 26 00:00:48,810 --> 00:00:49,830 Не волнуйся, это... 27 00:00:49,940 --> 00:00:51,450 Так дальше продолжаться не может, Кейт. 28 00:00:51,560 --> 00:00:53,300 Всё не так просто, Джек. 29 00:00:59,840 --> 00:01:01,210 Что ещё? 30 00:01:01,310 --> 00:01:05,800 Еще - лимонная трава, артишоки и бесценные помидоры. 31 00:01:05,900 --> 00:01:07,710 - Лимонная трава? - Да. Мама решила, 32 00:01:07,850 --> 00:01:11,050 что мы больше не едим из коробок и пакетов. 33 00:01:11,180 --> 00:01:12,560 А как же сэндвичи с мороженным? 34 00:01:12,670 --> 00:01:16,344 - Если запретит и это, мы сбежим. - Прошу прощения.. 35 00:01:19,219 --> 00:01:20,670 Смотрите! 36 00:01:20,830 --> 00:01:22,480 С кем это он? 37 00:01:22,790 --> 00:01:24,260 Какая разница. Это Джек. 38 00:01:24,360 --> 00:01:26,070 Через неделю будет другая. 39 00:01:27,290 --> 00:01:28,650 - Привет, Джек. - Привет. 40 00:01:28,770 --> 00:01:29,690 Ты что тут делаешь? 41 00:01:29,790 --> 00:01:31,080 Оказалось, моя диета - смертельна. 42 00:01:31,180 --> 00:01:32,280 Слишком много пончиков, да? 43 00:01:32,450 --> 00:01:33,820 Уже кобура не надевается? 44 00:01:34,520 --> 00:01:37,200 - Простите. Тереза Санчес, это Кэти, Дэн. - Привет. 45 00:01:38,370 --> 00:01:39,920 Эй там наверху, привет. 46 00:01:40,950 --> 00:01:42,570 Джек постоянно рассказывает о вас. 47 00:01:42,660 --> 00:01:43,360 Правда? Надо же... 48 00:01:43,470 --> 00:01:45,230 - А как вы познакомились? - В "скорой". 49 00:01:45,350 --> 00:01:47,640 Я зашивала парня, а он брал у него показания. 50 00:01:47,740 --> 00:01:48,960 Не свидание - а мечта. 51 00:01:49,080 --> 00:01:50,200 Вы же знаете. Я - романтик. 52 00:01:50,320 --> 00:01:52,240 - Ну, конечно. - Тот парень с сыром. 53 00:01:52,250 --> 00:01:54,190 Обожаю его. 54 00:01:54,490 --> 00:01:57,090 Ага, Значит, сыр - можно, а сырники - нельзя? 55 00:01:58,100 --> 00:01:59,760 Класс! 56 00:02:01,590 --> 00:02:02,930 Круто. 57 00:02:03,040 --> 00:02:04,290 Как они так могут? 58 00:02:04,410 --> 00:02:05,840 Тренировка. 59 00:02:06,160 --> 00:02:07,260 А ты так можешь? 60 00:02:07,790 --> 00:02:08,840 Нет. 61 00:02:18,200 --> 00:02:20,400 Зак, слушай меня. 62 00:02:20,500 --> 00:02:22,910 - Нам надо идти - Не сейчас! 63 00:02:23,390 --> 00:02:25,490 Надо найти маму, понял? 64 00:02:25,590 --> 00:02:27,610 Пойдем, найдем маму.. 65 00:02:28,230 --> 00:02:30,080 Пап, моя кепка! 66 00:02:31,630 --> 00:02:33,130 Папа? 67 00:02:33,690 --> 00:02:35,930 Папа? 68 00:02:37,510 --> 00:02:39,580 Папа? 69 00:02:50,500 --> 00:02:51,970 Господи.. 70 00:03:00,660 --> 00:03:01,900 Ну ты даёшь! 71 00:03:02,010 --> 00:03:04,680 - Джек, ты Дэна не видел? - Нет. 72 00:03:05,270 --> 00:03:06,560 Он только что был здесь. 73 00:03:06,700 --> 00:03:08,860 Что-то часто он пропадать начал.. 74 00:03:08,960 --> 00:03:10,860 Да. С ним Зак. 75 00:03:10,970 --> 00:03:13,710 - Дозвониться не могу. - Успокойся. Он вряд ли далеко ушёл. 76 00:03:14,770 --> 00:03:16,180 Не уверена. 77 00:03:16,280 --> 00:03:17,180 Ты знаешь, куда они пошли? 78 00:03:17,290 --> 00:03:18,260 Нет. 79 00:03:18,990 --> 00:03:21,430 Но думаю, Зак сейчас не с отцом. 80 00:03:23,270 --> 00:03:24,280 Привет, это Вассер. 81 00:03:24,380 --> 00:03:27,540 Я на углу Коллингвуд и Маркет. Код 807. 82 00:03:27,660 --> 00:03:29,120 Не волнуйся. Мы найдём его. 83 00:03:29,840 --> 00:03:31,460 Что-то случилось? 84 00:03:31,820 --> 00:03:33,480 Мой брат. 85 00:04:19,920 --> 00:04:21,330 Где мой кейс?! 86 00:04:22,180 --> 00:04:24,210 - Что? - Чёрный пластиковый кейс! 87 00:04:31,310 --> 00:04:32,390 Ты знаешь, где мы? 88 00:04:32,510 --> 00:04:34,760 Даже не знаю, в каком времени. 89 00:04:47,917 --> 00:04:50,744 Путешественник 90 00:04:51,180 --> 00:04:56,845 Сезон 1, эпизод 5, Легенда о МакКлейне. 91 00:05:01,580 --> 00:05:10,410 Перевод: Triada, DeadMan 92 00:05:10,670 --> 00:05:14,610 www.lostfilm.tv 93 00:05:16,060 --> 00:05:17,340 Кэти? 94 00:05:17,780 --> 00:05:19,560 - Где он? - Наверху. 95 00:05:19,700 --> 00:05:20,800 Где тебя носило, Дэн? 96 00:05:20,920 --> 00:05:22,190 Мне было плохо. Голова закружилась... 97 00:05:22,310 --> 00:05:23,270 - И что, упал в залив? - Джек.. 98 00:05:23,400 --> 00:05:24,740 - Почему ты не позвонил? - Прекрати, Джек. 99 00:05:24,850 --> 00:05:27,840 Да ладно. Потерял сына в толпе, и не мог позвонить? 100 00:05:27,950 --> 00:05:29,540 Ты посмотри на него! 101 00:05:29,770 --> 00:05:31,260 Как ты это терпишь? 102 00:05:31,380 --> 00:05:32,390 Что тут вообще происходит чёрт возьми? 103 00:05:32,490 --> 00:05:34,450 На той неделе явился на приём с пистолетом.. 104 00:05:34,570 --> 00:05:37,540 - Джек. Это семейное дело. - Вот именно. Он мой брат! 105 00:05:39,110 --> 00:05:40,770 Так что происходит, черт возьми? 106 00:05:40,890 --> 00:05:42,340 Джек... 107 00:05:44,220 --> 00:05:47,730 Джек, у нас серьёзная проблема, но это личное. 108 00:05:47,830 --> 00:05:52,170 И ты мне должен просто поверить, понимаешь? 109 00:05:54,690 --> 00:05:57,460 - Хорошо. - Спасибо. 110 00:05:57,570 --> 00:06:00,220 Ты помогаешь развитию искусства, Кейт. 111 00:06:07,940 --> 00:06:09,890 Дэн... 112 00:06:10,150 --> 00:06:11,940 мы оба были неосторожны... 113 00:06:12,070 --> 00:06:13,960 Зак был напуган. Он просто... 114 00:06:14,820 --> 00:06:17,140 Что же нам делать... 115 00:06:17,430 --> 00:06:19,470 - ...с твоими исчезновениями? - Не знаю. 116 00:06:19,580 --> 00:06:22,500 - Сейчас, пойду и поговорю с Заком, хорошо? - Да. 117 00:06:24,120 --> 00:06:27,680 Дэн, сперва переоденься. 118 00:06:47,280 --> 00:06:49,610 Прости, что потерял тебя сегодня. 119 00:06:49,720 --> 00:06:51,410 Куда ты делся? 120 00:06:51,760 --> 00:06:54,310 Мне... стало плохо. 121 00:06:54,860 --> 00:06:58,350 Голова закружилась и я потерял тебя в толпе. 122 00:06:59,030 --> 00:07:01,730 Я думал, тебе сверху видней. 123 00:07:02,890 --> 00:07:06,030 Обычно, да. 124 00:07:09,030 --> 00:07:10,230 А это что? 125 00:07:10,340 --> 00:07:14,770 Рисую плакат на игру "Найнерс", чтоб мама увидела нас по телеку. 126 00:07:18,060 --> 00:07:19,730 АА, ну да.. 127 00:07:20,040 --> 00:07:22,190 Поможешь? 128 00:07:23,150 --> 00:07:25,730 С удовольствием. 129 00:07:28,480 --> 00:07:30,860 - Давай только завтра после работы, хорошо? - Хорошо. 130 00:07:42,460 --> 00:07:43,380 Дэн... 131 00:07:43,490 --> 00:07:45,470 Я купил билеты полгода назад. 132 00:07:45,580 --> 00:07:47,030 И обещал сходить с ним. 133 00:07:47,160 --> 00:07:49,000 С тех пор всё изменилось. 134 00:07:49,120 --> 00:07:52,920 Я знаю, но, сейчас не лучшее время, сказать ему, что мы не сможем пойти. 135 00:07:53,010 --> 00:07:56,660 Ему семь лет, Кейт. Он не поймёт всего этого. 136 00:07:57,470 --> 00:08:01,380 Вообще-то, Как раз семилетний и поймёт. 137 00:08:01,790 --> 00:08:03,490 Полтора процента в этом квартале? 138 00:08:03,600 --> 00:08:04,730 В этом месяце. 139 00:08:04,840 --> 00:08:08,150 Подождите. Оборот снизился на полтора пункта только в этом месяце? 140 00:08:08,270 --> 00:08:10,380 Это существенный спад. 141 00:08:10,490 --> 00:08:12,110 СУЩЕСТВЕННЫЙ. 142 00:08:12,220 --> 00:08:13,830 Да Это обвал, джентельмены. 143 00:08:13,940 --> 00:08:16,600 Джон, а что там у нас с гонорарами ведущих журналистов? 144 00:08:16,700 --> 00:08:18,430 Уже всех рассмотрели. 145 00:08:24,500 --> 00:08:25,900 Придется урезать еще больше. Дела слишком плохи. 146 00:08:26,020 --> 00:08:28,690 Не настолько. У вас там столько народу шатается.. 147 00:08:28,800 --> 00:08:30,060 Да, выполняя свою работу. 148 00:08:30,170 --> 00:08:31,580 Не сомневаюсь, Хью. 149 00:08:31,690 --> 00:08:32,760 Но вам всё равно. 150 00:08:32,870 --> 00:08:34,470 Ещё одно сокращение 151 00:08:34,480 --> 00:08:37,680 ..И нас тут исками по дискриминации замучают. 152 00:08:37,690 --> 00:08:39,500 Само собой. газете это не поможет 153 00:08:39,610 --> 00:08:40,790 [ТОТ, КОМУ УДАЛОСЬ УЙТИ] 154 00:08:40,900 --> 00:08:42,560 Вот он. 155 00:08:42,620 --> 00:08:46,170 Дилан МакКлейн. Загадка 1975-го. 156 00:08:46,270 --> 00:08:48,610 Он угнал самолёт, и выпрыгнул с парашютом 157 00:08:48,660 --> 00:08:50,310 с сотней тысяч баксов. Пример для подражания? 158 00:08:50,400 --> 00:08:51,830 Не угадал. 159 00:08:51,950 --> 00:08:53,690 - Тогда зачем он тебе? - Для статьи. 160 00:08:53,810 --> 00:08:55,320 - Нашел что-нибудь? - Может и так. 161 00:08:55,420 --> 00:08:57,150 Круто. 162 00:08:57,270 --> 00:08:58,910 Кто скрывался под именем МакКлейна... 163 00:08:59,030 --> 00:09:01,080 - До сих пор неизвестно. - Это я знаю, Джес. 164 00:09:01,180 --> 00:09:02,680 - Тебе Нужна помощь? - То есть? 165 00:09:02,730 --> 00:09:04,750 Я же свободный игрок. 166 00:09:06,040 --> 00:09:08,720 Тогда узнай мне про татуировку: 167 00:09:08,810 --> 00:09:11,030 разряд молнии, слева - звезда, справа - солнце. 168 00:09:11,140 --> 00:09:12,850 - Посмотрим, что ты можешь. - Замётано. 169 00:09:14,370 --> 00:09:16,010 Газета идёт ко дну, Хью. 170 00:09:16,430 --> 00:09:18,890 Доходы от рекламы За год упали на 15%. 171 00:09:19,010 --> 00:09:21,440 Рубричная реклама уплывает в интернет... 172 00:09:21,560 --> 00:09:24,460 а у нас есть репортёры, которые пишут пару раз в год. 173 00:09:24,560 --> 00:09:25,780 А Мы не в Ванити Фэир. 174 00:09:25,870 --> 00:09:28,200 Газеты не прибыльное дело, Лейн. 175 00:09:28,340 --> 00:09:30,720 Хочешь заработать - придумай поисковик для интернета. 176 00:09:31,050 --> 00:09:33,450 А эти 1,5 процента - все-таки не прошлый квартал.. 177 00:09:33,570 --> 00:09:35,320 Это значит, что мы все-таки выплывем 178 00:09:35,430 --> 00:09:37,450 - Как насчёт Вассера? - А что? Он пашет. 179 00:09:37,540 --> 00:09:38,670 И дорого стоит. 180 00:09:38,770 --> 00:09:40,920 Эй, если уволить Дэна Вассера - это навредит газете. 181 00:09:41,030 --> 00:09:42,540 Я не хочу навредить газете. 182 00:09:42,660 --> 00:09:44,270 Я хочу, чтобы она преуспевала. 183 00:09:45,460 --> 00:09:47,550 - Это татуировка рейнждеров. - Шустро ты.. 184 00:09:47,550 --> 00:09:49,080 75-й полк. 185 00:09:49,190 --> 00:09:51,900 - Думаешь, Дилан МакКлейн был рейнджером? - Вполне. 186 00:09:51,930 --> 00:09:55,510 Они проводили дальнюю разведку во Вьетнаме, Камбодже и Лаосе. 187 00:09:55,610 --> 00:09:57,860 Разве эта новость еще не обглодана до костей? 188 00:09:57,990 --> 00:09:59,620 - Дэн откопал кое-что. - Например? 189 00:09:59,730 --> 00:10:01,540 - Зацепку. Улику. Кем он был или есть. 190 00:10:01,660 --> 00:10:03,490 - Правда? - Как тебе это понравится? 191 00:10:03,600 --> 00:10:05,100 Интересно. 192 00:10:05,410 --> 00:10:09,530 Конечно, взять интервью у Джимми Хоффа было бы круче, но... удиви меня. 193 00:10:25,900 --> 00:10:27,867 "...Сегодня в Вашингтоне президент Форд объявил 194 00:10:27,900 --> 00:10:31,301 о создании комиссии по олимпийским видам спорта. 195 00:10:31,334 --> 00:10:33,568 Заядлый спортсмен, Президент надеется, что 196 00:10:33,601 --> 00:10:36,201 на предстоящих играх Америку будут представлять..." 197 00:10:36,234 --> 00:10:37,634 Вы знаете его? 198 00:10:37,668 --> 00:10:40,334 Я пройду? 199 00:10:42,020 --> 00:10:43,820 Простите. 200 00:10:45,201 --> 00:10:45,967 Вы знаете его? 201 00:11:01,134 --> 00:11:02,934 Чуа Чонг Синг. 202 00:11:18,990 --> 00:11:21,000 Как ты меня нашёл? 203 00:11:22,220 --> 00:11:24,170 - Кто ты? - Никто. 204 00:11:24,210 --> 00:11:25,700 - Ты "зелёный берет"? - Нет. 205 00:11:25,700 --> 00:11:27,920 - Как ты узнал, где я приземлился? - Никак. Я здесь случайно. 206 00:11:28,020 --> 00:11:29,380 И тогда, ночью, в лесу? 207 00:11:29,490 --> 00:11:30,630 - Ты из спецназа. - Нет. 208 00:11:30,740 --> 00:11:33,780 Я видел, как ты исчез. Так быстро никто этого не умеет, только мы. 209 00:11:34,080 --> 00:11:35,960 - Дилан... - Это не моё имя. 210 00:11:36,040 --> 00:11:38,240 - Зачем ты меня преследуешь? - Понятия не имею. 211 00:11:38,710 --> 00:11:40,630 Кто этот парень на фотографии? Ты ищешь его? 212 00:11:40,750 --> 00:11:43,000 - Что? Хочешь денег? - Нет. Я хочу помочь тебе. 213 00:11:43,220 --> 00:11:45,210 Зачем?! 214 00:11:45,211 --> 00:11:46,211 Послушай меня, я... 215 00:11:47,020 --> 00:11:49,030 Ещё раз тебя увижу... 216 00:11:55,250 --> 00:11:56,860 Смотришь, как меня режут, да? 217 00:11:56,980 --> 00:11:58,890 Что ты предлагаешь, броситься самой на его нож? 218 00:11:58,990 --> 00:12:01,060 - Так ничего не получится. - Да что ты? 219 00:12:04,560 --> 00:12:05,850 Где папа? 220 00:12:06,170 --> 00:12:08,040 Задержался на работе, милый. 221 00:12:08,600 --> 00:12:11,300 Он обещал помочь мне с плакатом. 222 00:12:11,750 --> 00:12:13,480 Я знаю, сладкий. 223 00:12:13,580 --> 00:12:15,530 Он поможет. 224 00:12:15,650 --> 00:12:18,060 Из-за новой работы ему приходится непросто. 225 00:12:18,160 --> 00:12:20,120 И всем нам. 226 00:12:25,260 --> 00:12:26,210 Кто там?! 227 00:12:26,310 --> 00:12:27,940 Полиция Сан-Франциско. 228 00:12:28,470 --> 00:12:31,420 Простите за беспокойство, миссис Вассер. Уилсон Харгрейвс. 229 00:12:31,530 --> 00:12:32,390 Что происходит? 230 00:12:32,480 --> 00:12:35,660 В тот вечер, когда вы организовали приём, был ограблен винный магазин.. 231 00:12:35,760 --> 00:12:38,090 в паре кварталов от вас. 232 00:12:38,230 --> 00:12:39,140 Милый. 233 00:12:39,240 --> 00:12:40,830 Поднимись наверх и поиграй пока, ладно? 234 00:12:40,930 --> 00:12:42,580 - Хорошо. - Умница. 235 00:12:45,400 --> 00:12:47,180 - Заходите. - Спасибо. 236 00:12:47,180 --> 00:12:49,070 Дилан МакКлейн. Ты не слышала про него? 237 00:12:49,170 --> 00:12:51,080 Это тот парень, что угнал самолёт... 238 00:12:51,180 --> 00:12:54,180 Я же сказала, я его не знаю. В чём дело? 239 00:12:54,740 --> 00:12:56,150 Прости. 240 00:12:57,500 --> 00:13:00,570 Я постоянно перемещаюсь. Это отражается на семье. 241 00:13:00,670 --> 00:13:02,340 Да неужели.. 242 00:13:02,780 --> 00:13:04,220 А У тебя есть семья? 243 00:13:06,800 --> 00:13:08,110 Нет. 244 00:13:08,550 --> 00:13:09,990 Ну а У меня - есть. И есть сын. 245 00:13:10,100 --> 00:13:11,800 Его зовут Зак. 246 00:13:12,120 --> 00:13:13,550 Мило. 247 00:13:13,860 --> 00:13:16,080 И у меня не получается быть хорошим отцом. 248 00:13:16,200 --> 00:13:19,140 Пропускаю все важные моменты его жизни. 249 00:13:19,240 --> 00:13:20,750 И Сейчас он думает, что я не люблю его. 250 00:13:20,850 --> 00:13:23,340 Видишь? Я ничего не скрываю 251 00:13:23,440 --> 00:13:25,390 Это не легко. Мне очень жаль. 252 00:13:25,490 --> 00:13:27,140 Два хот-дога и две соды, пожалуйста. 253 00:13:27,230 --> 00:13:29,780 Боишься, я не переживу, что у тебя есть муж и семья? 254 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 Нет, Дэн. 255 00:13:31,310 --> 00:13:32,810 Я знаю, ты переживёшь. 256 00:13:34,140 --> 00:13:36,210 Почему ты ещё здесь? Всё время следишь за мной? 257 00:13:36,330 --> 00:13:37,900 Что ты здесь делаешь? 258 00:13:38,010 --> 00:13:39,800 Чем будешь расплачиваться? 259 00:13:39,920 --> 00:13:41,340 Я так и думала. 260 00:13:41,440 --> 00:13:43,840 - Это становится проблемой. - Я же говорила, найди "старые" купюры. 261 00:13:44,940 --> 00:13:47,310 Это дорого. Кэти узнавала. 262 00:13:47,380 --> 00:13:50,070 - С вас 2.95. - 2.95? Просто чудо. 263 00:13:50,450 --> 00:13:52,430 Цены шокируют. 264 00:13:53,180 --> 00:13:55,250 Вы сопредседатель благотворительной акции в музее? Так? 265 00:13:55,350 --> 00:13:56,260 Всё верно. 266 00:13:56,360 --> 00:13:58,500 Можно взглянуть на список гостей? 267 00:13:58,790 --> 00:14:00,320 Это вряд ли возможно. 268 00:14:00,440 --> 00:14:02,170 Мы обещали не разглашать имена дарителей. 269 00:14:02,280 --> 00:14:05,380 А мы обещали арестовывать людей, совершивших вооружённое ограбление. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,940 Я могу принести его завтра. 271 00:14:13,050 --> 00:14:14,480 Вы весь вечер были на банкете? 272 00:14:14,590 --> 00:14:15,930 Я со-председатель. Конечно. 273 00:14:16,030 --> 00:14:17,610 А ваш муж? 274 00:14:17,720 --> 00:14:19,850 Сопровождал меня. 275 00:14:19,970 --> 00:14:22,810 И вы никого не заметили, с оружием? 276 00:14:22,910 --> 00:14:25,670 Нет. Я не видела никакого оружия. 277 00:14:26,720 --> 00:14:28,120 Хорошо. 278 00:14:28,630 --> 00:14:30,040 В общем.. 279 00:14:30,310 --> 00:14:35,370 если сможете, принести мне завтра этот список, 280 00:14:35,890 --> 00:14:37,690 вот моя визитка 281 00:14:41,990 --> 00:14:43,630 Я... надеюсь, вы поймаете его. 282 00:14:43,740 --> 00:14:46,720 У нас полдюжины свидетелей, таксист, который его подвёз, 283 00:14:46,830 --> 00:14:48,300 фото с телефона. 284 00:14:48,610 --> 00:14:50,750 - Думаю, мы его найдём. - Могу я задать вопрос? 285 00:14:50,860 --> 00:14:53,070 - Не сочтите за дерзость. - Конечно. 286 00:14:53,200 --> 00:14:56,160 Это владелец магазина сказал, что его ограбил человек в смокинге? 287 00:14:56,260 --> 00:14:57,920 Разве не следует начать с него? 288 00:14:58,010 --> 00:15:01,440 У Владельца огнестрельное ранение. Его жизнь на волоске. 289 00:15:01,560 --> 00:15:03,850 Он в коме, и помочь не может. 290 00:15:04,150 --> 00:15:06,290 - Спокойной ночи, миссис Вассер. - Да. 291 00:15:12,780 --> 00:15:15,560 Ты правда веришь в то, что я ограбил винный магазин? 292 00:15:15,850 --> 00:15:19,550 Нет, но вряд ли ты вооружился для благотворительного банкета. 293 00:15:19,830 --> 00:15:22,790 А в тюрьму постоянно сажают невиновных. 294 00:15:22,900 --> 00:15:24,940 Всё обойдётся. 295 00:15:28,160 --> 00:15:29,630 Как Зак? 296 00:15:30,750 --> 00:15:32,350 Не очень. 297 00:15:32,460 --> 00:15:34,020 Джек сказал, что возьмёт его на игру. 298 00:15:34,120 --> 00:15:36,160 Ты должен сказать, что не пойдёшь с ним. 299 00:15:36,280 --> 00:15:38,100 Скажу. Сегодня же. 300 00:15:40,350 --> 00:15:42,350 - Как прошёл день? - Отлично. 301 00:15:44,280 --> 00:15:46,620 Думаю, я занимаюсь делом Дилана МакКлейна. 302 00:15:46,730 --> 00:15:48,090 - Угонщика? - Да. 303 00:15:50,500 --> 00:15:52,840 - Ты встретил его в прошлом. - Да. 304 00:15:55,090 --> 00:15:56,180 Представляешь? 305 00:15:56,290 --> 00:15:58,810 Раскрыть личность Дилана МакКлейна. 306 00:15:58,920 --> 00:16:00,430 Похоже, тебе всё это нравится. 307 00:16:00,540 --> 00:16:03,550 Просто выброс адреналина. И всё. 308 00:16:03,680 --> 00:16:05,500 - А Ливия в этом участвует? - Нет. 309 00:16:05,620 --> 00:16:06,950 Да, ты любишь адреналин, Дэн. 310 00:16:07,060 --> 00:16:08,860 Это привлекало тебя, когда ты играл.. 311 00:16:08,970 --> 00:16:10,990 - Может, тебе нужны две женщины в разном времени. - Кэти... 312 00:16:11,100 --> 00:16:14,140 Нет, знаешь, технически, это не измена, ведь всё в прошлом. 313 00:16:14,260 --> 00:16:15,470 Я спала с Джеком. 314 00:16:15,570 --> 00:16:17,150 Может, тебе стоит спать с Ливией в прошлом. 315 00:16:17,270 --> 00:16:20,570 И пока я с Ливией в прошлом, ты можешь переспать с Джеком здесь, так? 316 00:16:21,310 --> 00:16:23,650 Что? Не смешно? 317 00:16:35,210 --> 00:16:39,760 Яготов поменять весь адреналин на семейное счастье, в любой момент. 318 00:16:39,870 --> 00:16:41,550 Я знаю. 319 00:16:46,770 --> 00:16:50,290 - Может, мне стоит покрепче держать тебя. - Можно попробовать. 320 00:17:02,450 --> 00:17:04,990 - Пойду проведаю Зака. - Хорошо. 321 00:17:55,300 --> 00:17:57,420 - Сейчас, сэр. - Простите. 322 00:17:57,980 --> 00:18:00,430 Вас ищет один человек, военный. 323 00:18:02,880 --> 00:18:05,130 - Кто-нибудь говорит по-английски? - Да, сэр. 324 00:18:05,230 --> 00:18:07,780 Не вы. Можно вашу ручку? Подождите! 325 00:18:08,300 --> 00:18:10,500 Спасибо. 326 00:18:14,110 --> 00:18:15,350 Капитан Рич? 327 00:18:15,450 --> 00:18:17,400 Вы говорите по-английски? Так его зовут? 328 00:18:19,290 --> 00:18:20,450 Куда вы едете? Где вы живёте? 329 00:18:20,560 --> 00:18:23,110 На новую работу в Долине. Нам пора. 330 00:18:23,220 --> 00:18:24,520 Постойте. 331 00:18:24,620 --> 00:18:26,540 Мне надо поговорить с вами о капитане Риче. 332 00:18:26,640 --> 00:18:29,630 Он бросАТЬ меня. Сказал, что поможет перевезти сюда мою семью, но ничего не сделал. 333 00:18:29,750 --> 00:18:32,190 Я долго ждаТЬ капитан Рич, он не приДТИ. 334 00:18:32,290 --> 00:18:34,300 Капитан Рич ищет вас по всему городу. 335 00:18:34,400 --> 00:18:35,890 Я ехал в Оклэнд. 336 00:18:35,990 --> 00:18:38,340 Теперь ехаТЬ в Сакраменто. Там где есть работа. 337 00:18:38,440 --> 00:18:41,110 Он достал деньги, чтобы помочь вашей семье. 338 00:18:41,200 --> 00:18:43,400 Пожалуйста, не уезжайте! 339 00:18:59,450 --> 00:19:01,210 Меня зовут Чонг Синг. 340 00:19:01,320 --> 00:19:03,000 Дэн. 341 00:19:05,650 --> 00:19:07,450 Вы знаете его имя? 342 00:19:07,560 --> 00:19:09,170 Капитан Рич. 343 00:19:09,280 --> 00:19:13,020 Дети зовут его чака ску. 344 00:19:13,390 --> 00:19:15,710 Что значит "бешеный пёс". 345 00:19:15,960 --> 00:19:18,360 Он дал мне это. 346 00:19:18,460 --> 00:19:21,350 И помог сбежать, приехать сюда. 347 00:19:21,460 --> 00:19:24,510 - Что с ним случилось? - Не знаю. 348 00:19:24,620 --> 00:19:27,330 Он должен был помОГАТЬ моЯ семьЯ уехать из Камбоджи. 349 00:19:27,440 --> 00:19:29,850 Я бы никогда не оставил их, но... 350 00:19:30,950 --> 00:19:35,070 он... обещал вытащить их оттуда, а потом - он уехал. 351 00:19:35,170 --> 00:19:36,850 Где он сейчас? 352 00:19:36,950 --> 00:19:39,110 - Я не знаю. - Вы Не знаете? 353 00:19:39,180 --> 00:19:42,600 - Вы сказали, он был здесь. - Где вы живёте? Как с вами связаться? 354 00:19:42,710 --> 00:19:46,690 - У вас есть работа? - Сегодня я уволился из "Пасифик Дракон". У меня нет работы. 355 00:19:46,800 --> 00:19:52,050 Вернитесь на работу в "Пасифик Дракон", и дайте мне эту медаль. 356 00:19:52,260 --> 00:19:53,680 - Нет. - Пожалуйста... 357 00:19:54,040 --> 00:19:56,280 Я... Я только хочу помочь вам. 358 00:19:56,280 --> 00:19:58,150 Нет. 359 00:19:59,360 --> 00:20:00,860 Простите. 360 00:20:01,500 --> 00:20:03,320 Эй! 361 00:20:12,090 --> 00:20:12,990 Доброе утро. 362 00:20:13,050 --> 00:20:15,440 Мне нужны любые сведения о рейнджере. Его Зовут - капитан Рич... 363 00:20:15,550 --> 00:20:17,720 Юго-восточная Азия, спецназ. 364 00:20:17,830 --> 00:20:19,980 - Думаете, это МакКлейн? - Может быть. 365 00:20:20,930 --> 00:20:22,730 - А имя? - Не знаю. 366 00:20:23,150 --> 00:20:26,030 - Ну, это усложняет дело. - Видимо, да. 367 00:20:26,140 --> 00:20:28,730 - Как дела с МакКлейном? - Похоже, кое-что есть, Хью. 368 00:20:28,920 --> 00:20:30,590 Ты узнал, кто он? 369 00:20:31,790 --> 00:20:33,010 Дай мне ещё сутки? 370 00:20:33,100 --> 00:20:34,990 Ну.. Мы 32 года ждали... 371 00:20:35,100 --> 00:20:36,540 Подождём ещё денёк. 372 00:20:36,630 --> 00:20:38,170 А ты не шутишь, Дэн? 373 00:20:38,710 --> 00:20:40,920 Думаю, Я на верном пути, Хью, 374 00:20:41,010 --> 00:20:42,940 если что, я это сразу брошу. 375 00:20:51,710 --> 00:20:52,630 Чем могу помочь? 376 00:20:52,740 --> 00:20:54,170 - Вы Дэн Вассер? - Да. 377 00:20:54,480 --> 00:20:56,300 Я Эллиот Лэнгли из лаборатории Ливермора. 378 00:20:56,780 --> 00:20:57,930 У меня был доклад в университете. 379 00:20:58,030 --> 00:21:00,020 Я подумал, раз уж я здесь... 380 00:21:01,200 --> 00:21:03,220 Яблочко от яблони недалеко падает, да? 381 00:21:03,300 --> 00:21:06,070 Точно, давайте найдём место потише. 382 00:21:07,940 --> 00:21:09,290 Так... 383 00:21:09,380 --> 00:21:11,590 ... откуда вы знаете моего отца? 384 00:21:11,870 --> 00:21:14,240 Я только начинал работать в НАСА. 385 00:21:14,340 --> 00:21:16,460 Ваш отец освещал выход прототипа шаттла. 386 00:21:16,570 --> 00:21:18,810 Вы же интересовались тахионами? 387 00:21:18,930 --> 00:21:24,040 Знаете, я уверен, что мы с вами уже говорили по телефону.. 388 00:21:24,150 --> 00:21:26,120 лет 10-15 назад. 389 00:21:26,220 --> 00:21:28,100 - Неужели? - Да. 390 00:21:28,500 --> 00:21:30,730 Наверное, я искал вашего отца. 391 00:21:30,840 --> 00:21:31,710 Может быть. 392 00:21:31,730 --> 00:21:32,910 А у вас отличная память. 393 00:21:33,020 --> 00:21:35,080 Послушайте, я немного слукавил. 394 00:21:35,910 --> 00:21:39,140 - Я не собираюсь писать статью о финансировании Стенфорда. - Вот как? 395 00:21:39,280 --> 00:21:40,990 Я не хотел бы.. 396 00:21:41,100 --> 00:21:42,870 разглашать это здесь.. Дело в том, что.. 397 00:21:43,560 --> 00:21:45,320 я работаю над книгой. 398 00:21:45,410 --> 00:21:48,340 Там есть элементы фантастики. 399 00:21:48,450 --> 00:21:50,250 - Путешествия во времени? - Да. 400 00:21:51,590 --> 00:21:53,220 Со времён Эйнштейна правила не изменились. 401 00:21:53,330 --> 00:21:56,330 Не важно - что вы используете, дыру во времени, искажение пространства.. 402 00:21:56,450 --> 00:22:00,520 - ...нужно двигаться со скоростью 300 тысяч километров в секунду. - Скорость света. 403 00:22:00,630 --> 00:22:05,390 Загвоздка в том, что пока никому не удалось так разогнаться. 404 00:22:05,490 --> 00:22:06,840 А тахионы? 405 00:22:06,970 --> 00:22:09,060 Они существуют только в теории. 406 00:22:09,170 --> 00:22:10,860 Значит, путешествие во времени невозможно? 407 00:22:11,000 --> 00:22:12,900 Почему? Просто не доказано. 408 00:22:15,040 --> 00:22:17,430 500 лет назад мы не знали о существовании Плутона. 409 00:22:17,560 --> 00:22:19,590 Пять лет назад знали, что это планета. 410 00:22:19,860 --> 00:22:23,440 Теперь, знаем, что нет. Изменился Плутон? Нет. 411 00:22:23,570 --> 00:22:25,680 А Наше знание о нём? 412 00:22:25,810 --> 00:22:27,090 Да. 413 00:22:27,580 --> 00:22:29,680 Доктор Лэнгли, как эксперт, скажите, 414 00:22:31,890 --> 00:22:33,990 путешествие во времени возможно? 415 00:22:34,100 --> 00:22:36,780 Пока вы не докажете мне это, я не знаю. 416 00:22:38,200 --> 00:22:40,660 Как у вашего героя это получается? 417 00:22:41,070 --> 00:22:43,010 Я... немного увлекаюсь фантастикой. 418 00:22:43,120 --> 00:22:45,350 Он Просто... возвращается. 419 00:22:46,820 --> 00:22:50,340 Вообще-то, он хочет найти способ контролировать это. 420 00:22:51,750 --> 00:22:53,560 Прекратить это. 421 00:22:57,530 --> 00:23:01,870 Он беспорядочно проваливается во времени. 422 00:23:02,000 --> 00:23:05,520 Может это временная дыра.. 423 00:23:06,740 --> 00:23:08,850 Должно быть весьма неудобно. 424 00:23:08,970 --> 00:23:10,540 Да. 425 00:23:11,590 --> 00:23:13,770 А Чем это может быть вызвано? 426 00:23:14,410 --> 00:23:17,260 Спонтанные симметричные разломы... 427 00:23:17,390 --> 00:23:20,910 Разрывы в плотности тёмной энергии.. 428 00:23:22,290 --> 00:23:24,650 Бог.. 429 00:23:26,820 --> 00:23:28,760 Кто-нибудь получает от этого выгоду? 430 00:23:28,890 --> 00:23:30,850 Пока нет. 431 00:23:30,950 --> 00:23:34,790 А должны бы. Человек, обладающий такой способностью мог бы очень пригодиться. 432 00:23:35,380 --> 00:23:36,990 Так? 433 00:23:37,560 --> 00:23:39,570 Да, наверное. 434 00:23:39,840 --> 00:23:41,670 Надеюсь, я вам помог. 435 00:23:41,950 --> 00:23:42,920 Да, конечно 436 00:23:43,050 --> 00:23:44,060 Мне пора. 437 00:23:44,190 --> 00:23:46,420 Дайте знать, если захотите продолжить разговор. 438 00:23:46,530 --> 00:23:48,570 Конечно. Спасибо. 439 00:23:50,570 --> 00:23:52,040 Так вы подтверждаете? 440 00:23:52,150 --> 00:23:53,480 К сожалению, нет. 441 00:23:53,590 --> 00:23:55,100 Ну, тогда... 442 00:24:04,170 --> 00:24:05,910 У тебя отлично получается. Будет на что жить. 443 00:24:07,750 --> 00:24:10,130 А мы пойдём на поле после игры? 444 00:24:11,890 --> 00:24:13,790 - Не знаю, получится ли, приятель. - Почему? 445 00:24:14,670 --> 00:24:17,530 - Я не уверен, что смогу пойти. - Что? 446 00:24:18,900 --> 00:24:21,090 Работа. Но с тобой пойдёт дядя Джек. 447 00:24:21,210 --> 00:24:22,940 Ты обещал. 448 00:24:23,370 --> 00:24:24,980 Знаю, Зи. 449 00:24:25,100 --> 00:24:27,650 Но у меня это новое задание. Прости.. 450 00:24:30,890 --> 00:24:32,720 Сейчас вернусь. Алло? 451 00:24:33,320 --> 00:24:35,500 С капитаном Ричем не всё так просто. 452 00:24:35,890 --> 00:24:37,480 А говорили, что ты мастер. 453 00:24:37,530 --> 00:24:41,430 Ну, во-первых, это спецназ, а у них не бывает выпускных альбомов. 454 00:24:41,540 --> 00:24:43,620 Во-вторых, с именем было бы легче. 455 00:24:43,750 --> 00:24:45,140 Найди что угодно, адрес, 456 00:24:45,250 --> 00:24:48,960 медицинскую карту ветерана по имени капитан Рич, который жил в Сан-Франциско в 70е. 457 00:24:49,070 --> 00:24:50,490 Даже если это будет капеллан. 458 00:24:50,620 --> 00:24:51,690 Понял, понял.. 459 00:25:01,430 --> 00:25:02,460 Кэти... 460 00:25:03,360 --> 00:25:04,730 Кэти! 461 00:25:05,000 --> 00:25:06,630 Кэти, у должен уйти! 462 00:25:06,760 --> 00:25:08,550 Кэти! 463 00:25:22,690 --> 00:25:24,410 Эй. 464 00:25:28,230 --> 00:25:30,050 Эй. 465 00:25:31,540 --> 00:25:32,130 Простите. 466 00:25:32,240 --> 00:25:34,330 Дилан! 467 00:25:36,780 --> 00:25:38,750 Что, облом? 468 00:25:40,440 --> 00:25:41,900 Это паршивое задание. 469 00:25:42,010 --> 00:25:43,710 - Они все паршивые. - Мне нужно только имя. 470 00:25:43,790 --> 00:25:45,990 Если бы я знал настоящее имя, я бы его нашёл. 471 00:25:46,100 --> 00:25:47,130 Что тебе о нём известно? 472 00:25:47,250 --> 00:25:49,700 Он служил в спецназе в Камбодже во время Вьетнамской войны. 473 00:25:49,820 --> 00:25:51,430 - Мне нужен мой ноутбук. - Дэн, послушай. 474 00:25:51,440 --> 00:25:52,400 И Как люди могли жить в прошлом? 475 00:25:52,410 --> 00:25:53,560 - Дэн. - Что? 476 00:25:53,670 --> 00:25:55,460 Я знаю, к кому можно обратиться. 477 00:25:55,590 --> 00:25:58,100 Фотожурналист, освещал войну во Вьетнаме. 478 00:25:58,630 --> 00:26:00,210 - Нет. - Почему? 479 00:26:00,300 --> 00:26:02,150 Я думал, главное - не наломать в прошлом дров. 480 00:26:02,270 --> 00:26:04,120 И не надо. Узнай что нужно, и свали. 481 00:26:04,240 --> 00:26:06,170 Он тебя не узнает. 482 00:26:07,410 --> 00:26:09,330 Дэн... 483 00:26:10,560 --> 00:26:12,910 пошли навестим твоего отца. 484 00:26:21,150 --> 00:26:22,440 Головокружение? 485 00:26:22,560 --> 00:26:23,660 Так он сказал. 486 00:26:23,780 --> 00:26:26,280 Обычно это связано с внутренних ухом. Как у него со слухом? 487 00:26:26,420 --> 00:26:27,780 - У Дэна? - Да. 488 00:26:27,890 --> 00:26:29,990 Слух у него в порядке. Просто он никого не слушает. 489 00:26:31,220 --> 00:26:33,870 Ну, мне они понравились. 490 00:26:34,290 --> 00:26:36,980 - Кэти великолепна. - Да, Кэти молодчина. 491 00:26:40,550 --> 00:26:43,550 Так сколько нужно свиданий для полного ознакомления? 492 00:26:43,650 --> 00:26:46,710 Обычно, 20-ть, но раз уж ты спросил... 493 00:26:47,070 --> 00:26:50,200 - Могу обойтись и пятью. - Нет, пусть будут 20-ть. 494 00:26:50,310 --> 00:26:53,350 Ну нет, раз уж ты сам напросился, можешь встать и выйти. 495 00:26:54,780 --> 00:26:55,900 Ты был женщиной. 496 00:26:56,010 --> 00:26:57,670 Меня оскорбляет, что ты допускаешь такую возможность. 497 00:26:57,800 --> 00:26:59,320 Я врач. И знаю, что возможно. 498 00:26:59,420 --> 00:27:01,210 А у тебя тонкие руки. 499 00:27:01,570 --> 00:27:03,770 Я встречался с Кэти. 500 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Ух ты. 501 00:27:05,350 --> 00:27:07,230 То есть - Пару раз? 502 00:27:07,340 --> 00:27:09,420 Пару лет. 503 00:27:09,550 --> 00:27:11,210 Сейчас между нами ничего нет. 504 00:27:11,340 --> 00:27:13,100 И всё же ты решил рассказать об этом. 505 00:27:13,220 --> 00:27:16,360 Мы были вместе задолго до Дэна. 506 00:27:17,510 --> 00:27:19,250 Это уже слишком.. 507 00:27:19,370 --> 00:27:20,360 Привет. 508 00:27:20,610 --> 00:27:22,490 - Рада снова увидеться. - Я тоже. 509 00:27:22,680 --> 00:27:24,200 Надеюсь, я не помешаю? 510 00:27:24,320 --> 00:27:26,530 Вообще-то, мне пора на работу. 511 00:27:26,640 --> 00:27:29,010 О, нет, не уходи. Я забежала на минутку. 512 00:27:29,120 --> 00:27:31,180 Мне правда, пора идти. 513 00:27:31,290 --> 00:27:33,710 Это же больница. Мы всегда открыты. 514 00:27:36,210 --> 00:27:37,740 - Спасибо за ланч. - Не за что. 515 00:27:37,850 --> 00:27:39,100 Увидимся. 516 00:27:39,210 --> 00:27:40,810 - Пока. - Пока. 517 00:27:42,040 --> 00:27:43,850 Билеты на игру. Спасибо за помощь. 518 00:27:43,960 --> 00:27:44,740 Пожалуйста. 519 00:27:44,860 --> 00:27:47,660 Ну, мне пора. Надо зайти в школу Зака. 520 00:27:51,320 --> 00:27:52,770 Ладно. Был рад увидеться. 521 00:27:52,900 --> 00:27:54,110 Приходи на мое следующее свидание. 522 00:27:54,220 --> 00:27:57,020 Ты Мог хотя бы предупредить меня о расследовании? 523 00:27:57,260 --> 00:27:58,830 - А, ты встречалась с Харгрейвсом. - Да. 524 00:27:58,930 --> 00:28:01,440 Хотел знать, на что мы потратили награбленное. 525 00:28:01,910 --> 00:28:03,290 Это его работа. 526 00:28:03,410 --> 00:28:04,760 - Значит, это не ты его послал? - Нет. 527 00:28:04,890 --> 00:28:06,740 Он ведёт следствие. А Я из отдела убийств. 528 00:28:06,840 --> 00:28:09,100 Если владелец умрёт, тогда другое дело. 529 00:28:09,220 --> 00:28:11,300 Дэн не делал этого, Джек. 530 00:28:13,570 --> 00:28:15,420 Значит, Тереза. 531 00:28:15,520 --> 00:28:17,520 - Она мне понравилась. - Да, она забавная. 532 00:28:17,950 --> 00:28:19,760 Не слишком привыкай. Это может быть не на долго. 533 00:28:19,880 --> 00:28:21,970 Почему? 534 00:28:22,080 --> 00:28:23,980 - Будешь смеяться. - Так почему? 535 00:28:24,100 --> 00:28:26,400 Она не хочет иметь детей. 536 00:28:26,910 --> 00:28:28,420 Мда.. Ты уже вроде не мальчик... 537 00:28:28,540 --> 00:28:31,200 И когда ты к этому пришёл? 538 00:28:31,310 --> 00:28:32,480 Недавно. Пришло время. 539 00:28:32,590 --> 00:28:34,660 Ищу, кто бы родил мне ребёнка. 540 00:28:34,770 --> 00:28:38,030 Того, кто будет заказывать китайскую еду и смотреть с тобой "САУТ парк"? 541 00:28:38,150 --> 00:28:41,110 Ну нет, я умру в одиночестве в ожидании такого идеала. 542 00:28:41,650 --> 00:28:43,270 Отлично сказано. 543 00:28:46,660 --> 00:28:47,850 Как ты? 544 00:28:47,980 --> 00:28:49,220 Нормально. 545 00:28:49,330 --> 00:28:50,890 Пошли. 546 00:29:05,410 --> 00:29:07,060 Ты Видишь его? 547 00:29:07,180 --> 00:29:08,630 Нет. 548 00:29:13,240 --> 00:29:15,320 Не подскажете, где мне найти Френка Вассера? 549 00:29:16,510 --> 00:29:17,800 Спасибо. 550 00:29:18,510 --> 00:29:20,570 Сколько тебе было, когда он ушёл? 551 00:29:20,740 --> 00:29:22,200 Как Заку сейчас. 552 00:29:29,150 --> 00:29:32,670 Иди, Дэн. 553 00:29:35,100 --> 00:29:36,200 Френк? 554 00:29:36,310 --> 00:29:39,130 Дэн Карсон, Юнайтед Пресс, пишу статью о военных корреспондентах. 555 00:29:39,240 --> 00:29:40,340 Можно с вами поговорить? 556 00:29:40,460 --> 00:29:43,200 Прости, президент в городе. Иду в отель "Сейнт-Френсис". 557 00:29:43,600 --> 00:29:47,910 Снять фото, успеть к сроку, и потом в УОШБЭГ и расслабиться, так? 558 00:29:51,960 --> 00:29:53,790 - Мы знакомы? - Херб Кин рассказывал о вас. 559 00:29:53,900 --> 00:29:55,500 10 минут. 560 00:29:56,930 --> 00:29:59,050 Пять. 561 00:30:01,820 --> 00:30:04,990 Нельзя безнаказанно сбросить полмиллиона тонн бомб на страну, 562 00:30:05,100 --> 00:30:08,180 просто потому что она рядом с Вьетнамом, и ждать что люди не обозлятся. 563 00:30:08,290 --> 00:30:10,170 Да уж, это точно. 564 00:30:10,290 --> 00:30:13,170 Мы были там, когда красные кхмеры захватили Пном Пень. 565 00:30:13,280 --> 00:30:16,820 Орущие подростки в красных повязках, размахивающие оружием. 566 00:30:16,950 --> 00:30:18,800 Это было... 567 00:30:19,080 --> 00:30:20,220 просто отвратительно. 568 00:30:20,340 --> 00:30:22,080 - Сколько вы там были? - Четыре месяца. 569 00:30:22,840 --> 00:30:25,600 Плавал в бассейне, пока буйвол в нём не сдох. 570 00:30:26,050 --> 00:30:27,400 Вашей семье пришлось не сладко. 571 00:30:27,530 --> 00:30:28,710 Командировки - часть работы. 572 00:30:28,830 --> 00:30:30,530 Это даёт им крышу над головой. 573 00:30:32,800 --> 00:30:34,610 Я ищу одного солдата. 574 00:30:34,730 --> 00:30:36,230 Рейнджер, спецназовец. 575 00:30:36,340 --> 00:30:38,220 Он был в то время в Камбодже. 576 00:30:38,350 --> 00:30:39,550 Капитан Рич? 577 00:30:39,660 --> 00:30:40,780 - А как его имя? - Не знаю. 578 00:30:40,880 --> 00:30:43,860 Даже если б я знал капитана Рича, он бы мне не сказал, что он из спецназа. 579 00:30:43,970 --> 00:30:46,290 - Они не очень-то разговорчивы. - Вассер! 580 00:30:46,310 --> 00:30:47,430 - Да. - Что? 581 00:30:47,890 --> 00:30:49,430 Звонит ваша жена. 582 00:30:50,950 --> 00:30:52,580 Знаешь, просто... 583 00:30:52,690 --> 00:30:54,430 скажи, что я не приеду на ужин. 584 00:30:57,030 --> 00:30:58,610 - Слушайте, мне пора. - Хорошо. 585 00:30:58,960 --> 00:31:00,280 Спасибо. 586 00:31:00,400 --> 00:31:02,380 А может вы имели в виду Ричи? 587 00:31:02,660 --> 00:31:03,760 Кого? 588 00:31:03,880 --> 00:31:05,580 Капитан Джон Ричи, был такой в Камбодже. 589 00:31:05,710 --> 00:31:07,090 Работал на Тропе Хо Ши Мина. 590 00:31:07,210 --> 00:31:08,900 Попал под обстрел. 591 00:31:09,230 --> 00:31:10,910 Он был рейнджером. 592 00:31:11,030 --> 00:31:12,800 - Где его найти? - Что происходит? 593 00:31:13,010 --> 00:31:15,350 Какая-то девка стреляла в Форда у отеля "Сэйнт-Фрэнсис". 594 00:31:15,470 --> 00:31:16,950 Здорово. 595 00:31:17,070 --> 00:31:18,190 Ну спасибо тебе. 596 00:31:18,320 --> 00:31:19,460 Так где этого Ричи можно найти? 597 00:31:19,580 --> 00:31:20,950 Где и всегда. 598 00:31:21,090 --> 00:31:22,900 В баре "Зубастики". 599 00:31:23,020 --> 00:31:25,480 ..И Дэн хочет, чтоб я нашёл парня, служившего во Вьетнаме. 600 00:31:25,590 --> 00:31:27,110 Он считает, что это Дилан МакКлейн? 601 00:31:27,230 --> 00:31:28,200 Наверное. 602 00:31:28,320 --> 00:31:31,730 Есть отличный сайт по ветеранам Вьетнама, поиск однополчан 603 00:31:31,840 --> 00:31:33,100 Здорово. 604 00:31:33,210 --> 00:31:34,220 Разнюхай там все. 605 00:31:34,340 --> 00:31:36,590 Он же только для ветеранов.. 606 00:31:36,710 --> 00:31:37,700 Только. 607 00:31:37,830 --> 00:31:40,390 Да ладно, тебе, Джесси. Ты у нас точно - ветеран чего-нибудь. 608 00:31:40,840 --> 00:31:42,840 Да, наверное. 609 00:31:43,130 --> 00:31:44,800 Но это же... дезинформация. 610 00:31:45,770 --> 00:31:47,010 Это что, незаконно? 611 00:31:47,120 --> 00:31:48,310 Нет. 612 00:31:48,430 --> 00:31:50,300 Когда я был блоггером, я делал нечто подобное, но... 613 00:31:50,420 --> 00:31:51,950 Будешь ссылаться на кого-то? 614 00:31:52,110 --> 00:31:53,660 Цитировать их? 615 00:31:53,790 --> 00:31:55,080 Вероятно нет. 616 00:31:56,660 --> 00:31:58,420 Это классный материал. 617 00:31:58,540 --> 00:32:00,490 Благодаря ему ты получишь работу. 618 00:32:20,150 --> 00:32:23,630 Значит, у тебя сто тысяч мелкими купюрами, а ты пьёшь в этом притоне. 619 00:32:24,190 --> 00:32:26,110 Серийные номера отслеживаются. 620 00:32:28,310 --> 00:32:30,370 Приходится быть осторожным. 621 00:32:31,180 --> 00:32:33,970 Должно быть Чонг много для тебя значит, если ты готов всю оставшуюся жизнь 622 00:32:34,080 --> 00:32:35,900 числиться в розыске у ФБР. 623 00:32:36,030 --> 00:32:38,160 - Как ты узнал его имя? - Я журналист. 624 00:32:38,910 --> 00:32:40,600 Расскажи, почему ты ищешь его. 625 00:32:43,420 --> 00:32:45,620 Если б я хотел сдать тебя, то давно бы это сделал. 626 00:32:50,850 --> 00:32:53,650 Я был ранен. 627 00:32:54,080 --> 00:32:57,410 Его родные спрятали меня, кормили.. 628 00:32:59,720 --> 00:33:02,000 Взамен я обещал вытащить их оттуда. 629 00:33:03,080 --> 00:33:04,990 Неужели правительство не может помочь? 630 00:33:05,960 --> 00:33:07,420 Не... 631 00:33:08,460 --> 00:33:10,420 Все просто хотят... 632 00:33:11,160 --> 00:33:12,790 забыть. 633 00:33:14,250 --> 00:33:17,220 - Да, но угнать самолёт... - Камбоджа разваливается на куски. 634 00:33:17,340 --> 00:33:19,050 Людей режут как скот. 635 00:33:19,160 --> 00:33:20,660 Мне нужны были деньги, 636 00:33:20,770 --> 00:33:23,140 а продажей печенья их не заработаешь. 637 00:33:23,400 --> 00:33:25,540 Значит, Чонг не знал, что вы делали. 638 00:33:25,660 --> 00:33:27,130 Конечно нет. 639 00:33:27,250 --> 00:33:30,540 После того, как я выпрыгнул из самолёта, шесть недель меня разыскивали. 640 00:33:30,650 --> 00:33:33,040 Я залёг на дно, пока всё не кончилось. 641 00:33:33,380 --> 00:33:36,050 А когда я вернулся в Сан-Франциско, Чонга уже не было. 642 00:33:37,520 --> 00:33:41,070 Может, он вернулся в Камбоджу, чтобы попытаться вывезти свою семью, а значит... 643 00:33:41,600 --> 00:33:44,000 они все мертвы. 644 00:33:47,100 --> 00:33:49,550 Может и нет. 645 00:34:14,030 --> 00:34:16,240 Ты здесь не за еду работаешь. 646 00:34:38,570 --> 00:34:40,830 Пошли отсюда. 647 00:34:41,490 --> 00:34:43,290 Эй, Что происходит? вы кто такие? 648 00:34:43,410 --> 00:34:44,800 Это мой посудомойщик. 649 00:34:44,920 --> 00:34:46,070 Думаю, он увольняется. 650 00:34:46,200 --> 00:34:48,250 Ну нет, у меня 15 столов. Я... 651 00:34:50,670 --> 00:34:52,970 Тогда засучи рукава. 652 00:34:54,860 --> 00:34:57,010 Я вызываю полицию! 653 00:34:57,260 --> 00:34:58,930 - Знаешь, где твоя семья? - Да. 654 00:34:59,050 --> 00:35:01,060 - Мне сказал друг из Таиланда. - Хорошо. 655 00:35:02,420 --> 00:35:04,250 У тебя пять минут на сборы. 656 00:35:04,350 --> 00:35:05,880 Завтра мы улетаем в Таиланд. 657 00:35:06,000 --> 00:35:06,990 Собирать-то нечего. 658 00:35:07,100 --> 00:35:08,770 И что? Вы просто пойдёте и купите билет? 659 00:35:08,870 --> 00:35:10,760 Не всё так просто. Но... 660 00:35:11,070 --> 00:35:13,570 Скажем так, у меня остались кое-какие связи. 661 00:35:13,930 --> 00:35:16,240 Удачи. Здесь мы с вами расстанемся. 662 00:35:16,360 --> 00:35:19,160 - Вот. Возьми. - Нет, спасибо. 663 00:35:19,210 --> 00:35:21,850 Мне нужно только 50 штук. Просто не трать много в одном месте. 664 00:35:21,960 --> 00:35:23,430 Мне не нужны деньги. 665 00:35:23,910 --> 00:35:24,930 Ладно. 666 00:35:25,040 --> 00:35:27,230 - Я покупаю у тебя пиджак. - Что? 667 00:35:29,040 --> 00:35:31,100 Здесь полно копов. 668 00:35:31,230 --> 00:35:32,840 Не хочу, чтоб возникли вопросы. 669 00:35:32,970 --> 00:35:33,770 просто Возьми его. 670 00:35:33,870 --> 00:35:35,780 Тогда ты возьми мой. 671 00:35:35,900 --> 00:35:37,370 Что, и получить срок за твой угон? 672 00:35:37,480 --> 00:35:40,440 - Сколько, от 30-ти до пожизненного? - Тогда не попадайся. 673 00:35:43,430 --> 00:35:45,200 Спасибо. 674 00:35:49,990 --> 00:35:52,560 Ты высидел неплохую историю. 675 00:35:52,680 --> 00:35:54,840 Не сказал бы, что пришлось много сидеть. 676 00:35:55,790 --> 00:35:57,630 Пошли. 677 00:36:35,080 --> 00:36:36,570 Алло? 678 00:36:36,690 --> 00:36:38,170 Профессор Чонг Синг? 679 00:36:38,280 --> 00:36:40,110 Да. 680 00:36:40,220 --> 00:36:42,660 Профессор, это Дэн Вассер, из "Журнала". 681 00:36:42,770 --> 00:36:46,370 Я пишу статью о красных кхмерах. 682 00:36:51,100 --> 00:36:54,730 Насколько я знаю, у вас там была семья. 683 00:36:55,480 --> 00:36:57,500 Да. 684 00:36:58,820 --> 00:37:00,800 А они... 685 00:37:00,910 --> 00:37:03,610 ещё там? 686 00:37:06,310 --> 00:37:09,870 Я из тех, кому повезло. 687 00:37:10,000 --> 00:37:11,060 Правда? 688 00:37:11,180 --> 00:37:14,410 Моя семья теперь со мной. 689 00:37:14,840 --> 00:37:17,460 Но другие... 690 00:37:18,570 --> 00:37:21,550 Сейчас не совсем подходящее время. Я могу вам перезвонить? 691 00:37:21,680 --> 00:37:24,560 Да, конечно. Я позвоню вам завтра. 692 00:37:24,890 --> 00:37:26,510 Спасибо. 693 00:37:26,600 --> 00:37:29,050 - Как, вы сказали, ваше имя? - Дэн. 694 00:37:30,130 --> 00:37:31,680 Хорошо, Дэн. 695 00:37:31,790 --> 00:37:33,180 До свидания. 696 00:37:33,290 --> 00:37:35,220 До свидания. 697 00:37:44,770 --> 00:37:45,920 Вассер? Дэн? 698 00:37:46,040 --> 00:37:47,200 - Ты куда? - Домой. 699 00:37:47,310 --> 00:37:49,720 - Хочу увидеть сына. - Нет. Ты должен остаться здесь. 700 00:37:49,820 --> 00:37:51,850 - О чём вы? - Я нашёл капитана Рича. 701 00:37:51,980 --> 00:37:54,930 На самом деле, он Ричи. Капитан Джон Ричи. 702 00:37:55,060 --> 00:37:58,840 Бывший рейнджер. Служил в Камбодже с 68 по 73. 703 00:37:58,950 --> 00:38:01,240 Эксперт по прыжкам с парашютом. И... а вот, посмотри. 704 00:38:01,360 --> 00:38:07,090 В 1976 его задержали в аэропорту Бали. У него было 12 тысяч наличными. 705 00:38:07,210 --> 00:38:08,990 Наверное, устроил себе каникулы. 706 00:38:09,110 --> 00:38:10,600 А что он делает теперь? 707 00:38:10,720 --> 00:38:14,050 У него магазин в Мишн Виехо. Торгует мотоциклами. 708 00:38:14,170 --> 00:38:16,200 Женат, двое детей. 709 00:38:16,900 --> 00:38:18,900 Пустышка. 710 00:38:19,030 --> 00:38:20,730 - Что? - Я уже проверил Ричи. 711 00:38:20,850 --> 00:38:22,640 У него алиби в день угона. 712 00:38:22,760 --> 00:38:25,510 ФБР его допрашивало в 76-м. 713 00:38:27,100 --> 00:38:28,610 - Жаль. - Ты уверен? 714 00:38:28,720 --> 00:38:30,320 - Абсолютно. - Чёрт. 715 00:38:30,440 --> 00:38:33,340 Я же сказал, что если не получится, брошу. А что? Проблемы? 716 00:38:33,620 --> 00:38:34,880 Нет. 717 00:38:46,550 --> 00:38:48,410 - Эй, привет. - Привет. 718 00:38:49,770 --> 00:38:50,770 Ух ты. 719 00:38:50,910 --> 00:38:52,610 У тебя отличное настроение. 720 00:38:52,730 --> 00:38:54,470 Люблю возвращаться домой. 721 00:38:55,960 --> 00:38:58,640 Я только что уложила Зака, если ты хочешь пожелать ему доброй ночи. 722 00:38:58,760 --> 00:39:00,480 С огромным удовольствием. 723 00:39:02,040 --> 00:39:04,440 Что это? 724 00:39:06,040 --> 00:39:07,840 - Билеты на футбол? - Три. 725 00:39:07,990 --> 00:39:09,780 А те два, Джек пусть оставит себе. 726 00:39:09,900 --> 00:39:11,750 - Сколько же они стоят? - Не думай об этом. 727 00:39:11,780 --> 00:39:13,610 Я взял кое-что из шальных денег. 728 00:39:13,990 --> 00:39:15,330 - Шальных денег? - Да. 729 00:39:18,210 --> 00:39:19,820 Господи. 730 00:39:19,950 --> 00:39:21,610 Господи! 731 00:39:21,720 --> 00:39:23,820 Дэн, где ты их взял? 732 00:39:24,540 --> 00:39:26,350 - Ограбил винный магазин. - Дэн... 733 00:39:26,470 --> 00:39:27,790 - Кэти, расслабься. - Расслабься? 734 00:39:27,900 --> 00:39:30,770 То оружие. Теперь деньги. А ты говоришь, расслабься. 735 00:39:30,890 --> 00:39:33,230 - Это Дилана МакКлейна. - Угонщика? 736 00:39:33,930 --> 00:39:34,990 Долгая история. 737 00:39:35,130 --> 00:39:38,000 Давай, я зайду к Заку, а потом расскажу тебе всё за бокалом вина? 738 00:39:38,120 --> 00:39:39,900 Ладно. 739 00:39:45,630 --> 00:39:47,020 - Я не сплю. - Привет. 740 00:39:47,140 --> 00:39:48,710 - Угадай. - Что? 741 00:39:48,830 --> 00:39:50,880 Мы пойдём все вместе. 742 00:39:52,240 --> 00:39:54,020 Прости, в последнее время меня часто не бывает рядом. 743 00:39:54,140 --> 00:39:55,350 Всё в порядке, пап. 744 00:39:55,590 --> 00:39:58,000 Но я стараюсь изо всех сил. 745 00:39:58,120 --> 00:40:00,570 Ладно, пап. Это даже круто. 746 00:40:00,820 --> 00:40:03,490 - Что - круто? - Я всё видел. 747 00:40:04,430 --> 00:40:06,940 - Что ты видел? - Тебя. 748 00:40:08,810 --> 00:40:11,840 - Что ты видел, Зак? - Ты волшебник. 749 00:40:15,762 --> 00:40:16,861 Перевод: Triada, DeadMan. 750 00:40:16,862 --> 00:40:17,862 www.lostfilm.tv 2007