1 00:00:00,900 --> 00:00:02,030 В предыдущих сериях: 2 00:00:02,130 --> 00:00:04,210 Кэти говорит, ты исчез на пару дней... 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,980 - Ну, типа того - И ты попал в прошлое? 4 00:00:06,070 --> 00:00:07,760 Самолет нашли под водой 5 00:00:07,870 --> 00:00:09,690 - И ты видел Ливию? - Ну, В ообщем, да 6 00:00:09,800 --> 00:00:12,080 - И кому же достался мой жених? - А ты не знаешь? 7 00:00:12,190 --> 00:00:14,300 - Ливия знает, чем ты занимаешься? - Ливия делает то же самое 8 00:00:14,370 --> 00:00:15,800 Ты увел у Джека Кэти? 9 00:00:15,920 --> 00:00:18,590 Кем бы он ни занимался - все возвращает его к ней. 10 00:00:18,700 --> 00:00:21,150 Я не могу это контролировать. 11 00:00:21,260 --> 00:00:24,470 Но похоже, когда заканчивается какая-то глава в жизни этих людей - меня возвращают 12 00:00:25,330 --> 00:00:26,530 Продай мне свой пиджак 13 00:00:26,640 --> 00:00:28,610 - Да забирай просто так - А ты бери мою 14 00:00:29,180 --> 00:00:29,920 Что тут у вас происходит? 15 00:00:30,020 --> 00:00:32,870 У нас проблема, серьезная Но это личное 16 00:00:33,010 --> 00:00:35,820 Ты должен мне просто поверить, понимаешь? 17 00:00:36,340 --> 00:00:38,300 - Где ты их взял? - Это Дилана МакКлина. 18 00:00:38,440 --> 00:00:40,650 - Угонщика? - И что, мы теперь богатые? 19 00:00:40,920 --> 00:00:43,050 - Не совсем. Они не настоящие. - Не настоящие? 20 00:00:43,170 --> 00:00:45,410 - Нет, игрушечные деньги. - А можно поиграть? 21 00:00:45,530 --> 00:00:47,200 Нет. 22 00:00:47,550 --> 00:00:49,430 Тюрьма не для таких как ты. 23 00:00:50,950 --> 00:00:53,570 Но если будешь сотрудничать - могу предложить сделку 24 00:00:54,840 --> 00:00:57,470 Я тебе это продам... 25 00:00:58,230 --> 00:01:00,520 - ..баксов за 500. - Нет, спасибо. 26 00:01:00,790 --> 00:01:02,400 Уверен? 27 00:01:02,850 --> 00:01:04,200 Ну ладно. 28 00:01:05,460 --> 00:01:07,310 Предлагаю перерыв на обед. 29 00:01:07,350 --> 00:01:08,320 ТЕбе чего хочется? 30 00:01:08,440 --> 00:01:09,580 Пиццу с пепперони. 31 00:01:09,650 --> 00:01:11,270 Ну, это запросто.. Только придется смотаться к банкомату 32 00:01:13,560 --> 00:01:15,300 Давай возьмем игрушечные деньги. 33 00:01:15,410 --> 00:01:18,100 Разносчик пиццы не обрадуется цветным бумажкам. 34 00:01:18,170 --> 00:01:21,470 Да нет, папины игрушечные деньги. 35 00:01:21,900 --> 00:01:23,820 Что ?! 36 00:01:27,560 --> 00:01:29,180 Вот они. 37 00:01:34,830 --> 00:01:37,310 - Здорово, а? - Да уж. 38 00:01:39,620 --> 00:01:40,920 Погоди-ка... 39 00:01:42,940 --> 00:01:44,450 откуда они взялись? 40 00:01:44,570 --> 00:01:45,660 Папа принес. 41 00:01:46,020 --> 00:01:47,810 - Когда? - Не знаю. 42 00:01:47,940 --> 00:01:49,730 Можно на них заказать пиццу? 43 00:01:50,080 --> 00:01:52,190 Нет, думаю не стоит... 44 00:01:52,590 --> 00:01:54,020 брать их без спроса. 45 00:01:54,150 --> 00:01:55,430 Слушай, сходи на кухню, 46 00:01:55,560 --> 00:01:57,640 глянь, не осталось ли там чили с воскресенья? 47 00:01:57,750 --> 00:01:58,780 Сосиски с чили? 48 00:01:58,880 --> 00:02:00,620 Точно, пища богов! 49 00:02:00,740 --> 00:02:02,950 - Классно. - Классно. 50 00:02:13,540 --> 00:02:14,560 Я тебе говорю. 51 00:02:14,680 --> 00:02:17,450 Они второй год сажают меня прямо за Ирвином 52 00:02:17,880 --> 00:02:20,540 И что? От него всегда так ужасно пахнет? 53 00:02:20,660 --> 00:02:24,300 Ну да, от него всё время несёт какой-то мазью и тунцом. 54 00:02:24,400 --> 00:02:25,640 Может, стоит ему сказать? 55 00:02:25,740 --> 00:02:26,910 Типа, дружескую беседу провести? 56 00:02:28,340 --> 00:02:30,850 - Что? Что такое? 57 00:02:31,920 --> 00:02:35,450 Я просто хочу сказать спасибо за то, что ты пошла со мной сегодня. 58 00:02:35,580 --> 00:02:38,290 Я бы не пережил этот тоскливый деловой ужин без тебя. 59 00:02:38,420 --> 00:02:40,190 Отлично, а в следующий раз я затащу тебя в оперу. 60 00:02:40,310 --> 00:02:42,400 -помни: ты мне должен. - Ладно 61 00:02:43,250 --> 00:02:46,670 Ты понимаешь, что за два последних месяца мы еще не были так близки? 62 00:02:46,790 --> 00:02:48,070 Значит, не будем прерывать это. 63 00:02:51,080 --> 00:02:53,010 - Ох, извините. - Привет. Мы просто... 64 00:02:53,130 --> 00:02:54,600 - Как раз заходим.. - Да, конечно 65 00:02:54,860 --> 00:02:56,860 Я конечно люблю сидеть с детьми, но мне пора на работу. 66 00:02:56,970 --> 00:02:59,240 - Все в порядке? - Да, как обычно. 67 00:02:59,340 --> 00:03:00,740 - Пап! - Привет, дружище. 68 00:03:00,850 --> 00:03:01,750 Спасибо, что посидел с ним. 69 00:03:01,760 --> 00:03:03,930 - Ты просто спаситель. - Без проблем. Он классный. 70 00:03:04,060 --> 00:03:05,700 Ладно, спокойной ночи. 71 00:03:07,000 --> 00:03:08,250 - Спокойной ночи. 72 00:03:08,360 --> 00:03:09,850 - Ну, как, было весело? - Ага. 73 00:03:10,100 --> 00:03:12,490 Но дядя Джек не умеет играть в настольные игры. 74 00:03:12,610 --> 00:03:14,090 и никогда не умел, даже в детстве. 75 00:03:14,220 --> 00:03:16,080 Теперь он хоть не швыряется доской через всю комнату. 76 00:03:17,730 --> 00:03:18,970 - Ну, ты что-нибудь поел? 77 00:03:19,090 --> 00:03:20,610 А, вижу, сосиски с чили 78 00:03:20,730 --> 00:03:21,800 Давай-ка одевай свою пижаму. 79 00:03:21,920 --> 00:03:23,770 Ладно. 80 00:03:24,090 --> 00:03:25,310 Помощь нужна? 81 00:03:25,420 --> 00:03:27,300 - Да, собери мусор - Хорошо. 82 00:03:28,040 --> 00:03:30,740 Слушай, я тут думала о нашей жизни.. 83 00:03:30,860 --> 00:03:32,100 Звучит настораживающе 84 00:03:32,210 --> 00:03:33,370 Нет, я имею в виду... 85 00:03:33,510 --> 00:03:35,370 что все так непредсказуемо. 86 00:03:35,500 --> 00:03:38,700 Я подумала - не вернуться ли мне на работу? 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,140 Сейчас или в обозримом будущем? 88 00:03:41,260 --> 00:03:42,880 Скоро. 89 00:03:45,720 --> 00:03:47,300 Сказать, что последние события - это сумасшествие... 90 00:03:47,450 --> 00:03:48,960 - было бы преуменьшением. - Да. 91 00:03:49,090 --> 00:03:52,480 И поэтому, может, для Зака это был бы не лучший вариант. 92 00:03:53,550 --> 00:03:54,770 Ну, это будет не полный рабочий день. 93 00:03:54,880 --> 00:03:58,910 я смогу по-прежнему возить его в школу и забирать каждый день, или почти каждый.. 94 00:03:59,040 --> 00:04:01,140 Ну, не знаю. 95 00:04:02,960 --> 00:04:05,200 Дэн, нам надо думать о будущем. 96 00:04:05,330 --> 00:04:07,460 То есть, учитывая все обстоятельства... 97 00:04:07,580 --> 00:04:09,820 - нам нужно как-то подстраховаться - И я уже... 98 00:04:09,920 --> 00:04:13,790 обратилась на 6 канал по поводу работы. 99 00:04:21,860 --> 00:04:23,860 Понятно.. 100 00:04:43,390 --> 00:04:45,290 Черт ...! 101 00:04:47,080 --> 00:04:48,400 Так, слушай... 102 00:04:48,530 --> 00:04:49,620 бери все что хочешь. 103 00:04:49,740 --> 00:04:50,600 Только не трогай меня. 104 00:04:50,730 --> 00:04:52,280 Я ничего вам не сделаю. 105 00:04:52,810 --> 00:04:55,010 Ты что, спал в моей машине? 106 00:04:55,020 --> 00:04:56,710 - Нет, то есть, не знаю.. - Вылезай! 107 00:04:57,170 --> 00:04:59,650 - Да, я понял, извините меня. - Давай, вали! 108 00:05:00,260 --> 00:05:02,740 Забирай свои банки и Закрой дверь! 109 00:05:04,590 --> 00:05:06,470 - да Отойди ты от машины, придурок! 110 00:05:06,470 --> 00:05:08,350 - Я думаю, сейчас произойдет что-то очень плохое. 111 00:05:08,640 --> 00:05:10,740 - Уезжайте отсюда, сейчас же! - Эй, а ну стоять!! 112 00:05:10,750 --> 00:05:12,880 - Я звоню в полицию. - Наверное это Хорошая идея. 113 00:05:12,990 --> 00:05:15,290 Эй, полегче! Машину можете забрать. 114 00:05:15,400 --> 00:05:17,000 - Заткнись! - Эта машина, да? 115 00:05:17,130 --> 00:05:18,810 - Да. - Эй, ты что делаешь? 116 00:05:18,950 --> 00:05:21,250 Поехали! Живо! 117 00:05:21,370 --> 00:05:22,690 Пригнись! 118 00:05:28,510 --> 00:05:30,010 - Езжай дальше. - Я не могу. 119 00:05:30,130 --> 00:05:32,540 В чем дело? 120 00:05:37,370 --> 00:05:39,170 [Дэн Вассер, газета "Сан-Франциско РЕджистер"] 121 00:05:44,687 --> 00:05:48,488 Путешественник 122 00:05:49,745 --> 00:05:58,554 Сезон 1, эпизод 7, Двойная ставка. 123 00:05:58,555 --> 00:06:07,336 Перевод: Triada, DeadMan. 124 00:06:07,337 --> 00:06:12,835 www.lostfilm.tv 2008 125 00:06:17,690 --> 00:06:21,500 "Хотим успокоить тех, кто полагает, что "вирус 2000 года" 126 00:06:21,610 --> 00:06:24,480 создаст хаос первого января. 127 00:06:24,570 --> 00:06:27,030 Факты свидетельствуют, что этого не будет. 128 00:06:27,150 --> 00:06:29,890 Еще сообщение: свидетельства, что некий ловкий мошенник... 129 00:06:29,890 --> 00:06:32,810 Привет. Хотел узнать, как вы тут. 130 00:06:32,930 --> 00:06:35,150 Говорят, все будет в порядке. 131 00:06:35,740 --> 00:06:37,700 Но болит, конечно, сильно. 132 00:06:37,820 --> 00:06:39,820 - Я Рад, что вы в порядке - Благодаря вам 133 00:06:39,870 --> 00:06:41,790 ВЫ успели вовремя. 134 00:06:42,060 --> 00:06:44,210 - Я ДжОэл. - Дэн. 135 00:06:44,340 --> 00:06:46,500 - Но едва не опоздал, верно? - Да. 136 00:06:46,630 --> 00:06:49,600 Этих парней наняли. Вы их раньше видели? 137 00:06:49,640 --> 00:06:51,320 Нет. На улице вообще черт те что творится 138 00:06:51,450 --> 00:06:54,290 Наверное, просто пара наркоманов, хотели срубить наличных 139 00:06:54,710 --> 00:06:57,060 слушай, не хочу быть неблагодарным, Дэн, 140 00:06:57,180 --> 00:07:01,850 Но что ты делал в моей машине, со всеми этими жестянками? 141 00:07:01,980 --> 00:07:05,330 Я... собирал мусор. 142 00:07:05,460 --> 00:07:07,380 - Ну, для меня это важно. - Джоэл Немек? 143 00:07:07,610 --> 00:07:10,380 - Да? - Прием. Он в 223. 144 00:07:10,520 --> 00:07:11,820 Извините, сэр. Вам придется уйти. 145 00:07:11,940 --> 00:07:13,480 Что-то не так? 146 00:07:13,600 --> 00:07:16,490 Мистер Немек, я Лесли Ганн из офиса окружного прокурора. 147 00:07:16,600 --> 00:07:18,930 Ну, Спасибо (вам). 148 00:07:28,610 --> 00:07:29,670 Да? 149 00:07:29,780 --> 00:07:30,760 привет, ты занят? 150 00:07:30,890 --> 00:07:33,080 Да, тут пробка из-за какого-то концерта. 151 00:07:33,210 --> 00:07:35,760 или что-то такое. А что, в чем дело? 152 00:07:35,870 --> 00:07:38,110 Слышал что-нибудь о стрельбе сегодня утром? 153 00:07:38,230 --> 00:07:39,870 Пострадавший - Джоэль Немек. 154 00:07:39,990 --> 00:07:42,650 Ты что работаешь над статьей об уличных бандах на Валенсии? 155 00:07:42,780 --> 00:07:44,740 - Что можешь сказать? - Да ты и сам можешь 156 00:07:44,870 --> 00:07:47,800 в суд съездить, не помер бы... Репортеры ведь занимаются расследованиями? 157 00:07:47,930 --> 00:07:49,170 А я что по-твоему делаю? 158 00:07:49,280 --> 00:07:51,710 Ладно, но мне пора начинать брать с тебя комиссионные. 159 00:07:51,840 --> 00:07:53,500 Отправлю чек по почте. 160 00:07:53,630 --> 00:07:56,740 Говорят, на Немека покушались, чтобы он не смог дать показания 161 00:07:57,370 --> 00:07:58,770 - Против банды? - Да 162 00:07:58,890 --> 00:08:00,080 Они продавали наркотики в миссии. 163 00:08:00,200 --> 00:08:02,740 Немек занимается импортом мебели в их квартале. 164 00:08:02,840 --> 00:08:06,000 И Они пытались заставить его возить для них героин. 165 00:08:06,110 --> 00:08:08,200 - А он их сдал? - Он главный свидетель по делу. 166 00:08:08,320 --> 00:08:09,490 Должен был давать показания сегодня утром. 167 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 Прокурор организовал его охрану 168 00:08:11,800 --> 00:08:13,170 Спасибо. Я услышал все, что нужно. 169 00:08:13,290 --> 00:08:14,790 Отлично, потому что мне надо идти. 170 00:08:14,910 --> 00:08:16,310 - Поговорим позже. - Ага 171 00:08:18,960 --> 00:08:22,940 Три пьесы Шекспира каждый вечер, и настоящие живые турниры! 172 00:08:23,060 --> 00:08:25,800 Так что если есть настроение глотнуть портера или эля, 173 00:08:25,930 --> 00:08:30,550 приходите на ежегодную ярмарку в стиле ренессанс. 174 00:08:41,824 --> 00:08:42,524 Ноябрь 2007. 175 00:08:42,596 --> 00:08:43,676 Привет, Марти. 176 00:08:43,677 --> 00:08:45,080 Что можешь сказть о ней? 177 00:08:45,150 --> 00:08:48,010 Так, серия выпуска 74 года 178 00:08:48,050 --> 00:08:50,390 - Ну, Она... старая. - Точно. 179 00:08:50,450 --> 00:08:52,130 Да Нет, я имею в виду.. 180 00:08:52,290 --> 00:08:55,400 это странно, такая старая банкнота и в таком хорошем состоянии.. 181 00:08:55,510 --> 00:08:57,340 - А Где ты ее взял? - Она настоящая? 182 00:08:57,670 --> 00:08:59,600 Давай глянем. 183 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Трудно сказать. 184 00:09:00,850 --> 00:09:04,310 Или она тридцать лет не была в обращении или это подделка. 185 00:09:04,430 --> 00:09:06,060 Нужно проверить чернила. 186 00:09:06,180 --> 00:09:08,490 Давай. И пробей серийный номер по базе.. 187 00:09:08,600 --> 00:09:10,900 - может и обнаружим что.. - Думаешь, украдена? 188 00:09:11,050 --> 00:09:13,110 Вот Ты мне и скажи, Марти. 189 00:09:15,850 --> 00:09:18,570 - Алло - Кэти? Это Эд МАклин. 190 00:09:19,190 --> 00:09:20,630 Эд. Привет! 191 00:09:21,270 --> 00:09:23,030 Как дела? Я тебя столько не... 192 00:09:23,170 --> 00:09:25,740 Да, да, очень давно. Рад бы поболтать, но у меня всего минутка. 193 00:09:25,860 --> 00:09:28,450 Слушай, ты подавала заявку о работе на 6 канал? 194 00:09:28,570 --> 00:09:30,110 Да. Но как... как ты узнал? 195 00:09:30,200 --> 00:09:32,740 Ну, ты разговариваешь с замом начальника отдела новостей 6 канала 196 00:09:32,850 --> 00:09:34,250 Вступил в должность на прошлой неделе. 197 00:09:34,610 --> 00:09:36,730 Здорово. Эд, поздравляю. 198 00:09:36,840 --> 00:09:38,900 Спасибо. Слушай, если тебе это еще интересно, 199 00:09:39,030 --> 00:09:41,710 то, может, пообедаем, и попробуем что-нибудь придумать? 200 00:09:42,320 --> 00:09:44,470 Серьезно? 201 00:09:44,590 --> 00:09:46,910 Это... слушай, я.... 202 00:09:47,050 --> 00:09:49,150 мне очень приятно, что ты обо мне вспомнил. 203 00:09:49,270 --> 00:09:51,670 И почему мне слышится здесь какое-то "НО"? 204 00:09:52,000 --> 00:09:53,420 Да, я просто... 205 00:09:53,530 --> 00:09:56,460 Я еще не обсудила с Дэном свое возвращение на работу. 206 00:09:56,580 --> 00:09:59,620 Не волнуйся. У меня куча компромата на старину Дэна, еще со старых времен. 207 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - и шантажом я не погнушаюсь - Интересно. А мне расскажешь? 208 00:10:02,770 --> 00:10:04,360 Если придется. 209 00:10:04,480 --> 00:10:05,710 Ладно. Ты еще подумай. 210 00:10:05,840 --> 00:10:07,420 - А завтра поговорим - Ладно. 211 00:10:07,540 --> 00:10:08,950 - Ладно, договорились. - Отлично. 212 00:10:09,060 --> 00:10:10,850 Спасибо, Эд. До завтра. 213 00:10:17,620 --> 00:10:20,360 Привет, это Дэн. Оставьте свое сообщение. 214 00:11:01,070 --> 00:11:02,690 Похоже кто-то повеселился. 215 00:11:02,810 --> 00:11:04,980 ТЫ в порядке? 216 00:11:05,100 --> 00:11:07,190 - Не знаю - Что случилось? 217 00:11:07,300 --> 00:11:09,860 Я спас одного парня от пары бандитов. 218 00:11:09,980 --> 00:11:12,170 И теперь похоже за это расплачиваюсь. 219 00:11:12,290 --> 00:11:14,980 - Кого ты спас? - Парня по имени Джоэль Немек. 220 00:11:15,100 --> 00:11:18,350 Завтра он дает показания в суде против банды наркоторговцев. 221 00:11:18,470 --> 00:11:22,290 Немек не смог бы дать показания, если бы я его не спас. 222 00:11:22,410 --> 00:11:24,920 Но это было несколько часов назад, а я все еще здесь, в 99-м. 223 00:11:25,040 --> 00:11:28,050 -Разве я не должен быть дома? -Вообще-то, должен. 224 00:11:31,160 --> 00:11:33,040 Они нашли мою карточку, и отследили машину. 225 00:11:33,041 --> 00:11:34,041 Так они и узнали, где я живу. 226 00:11:34,042 --> 00:11:36,450 Должно быть они решили, что Джоэль говорил с прессой 227 00:11:36,570 --> 00:11:38,540 А значит думают, что я всё знаю. 228 00:11:38,680 --> 00:11:43,060 Лив они меня выследили, узнали мой адерс здесь в 99-м. 229 00:11:43,310 --> 00:11:45,520 Теперь ты здесь не за тем, чтобы защитить Джоэля. 230 00:11:46,420 --> 00:11:49,340 Ты здесь, чтобы защитить себя. 231 00:11:54,400 --> 00:11:55,690 Это займет вечность. 232 00:11:55,810 --> 00:11:58,260 Жалобы тут не помогут. 233 00:11:58,800 --> 00:12:00,390 во сколько ты должен прийти домой? 234 00:12:00,500 --> 00:12:02,750 Не знаю. Это отдельная проблема. 235 00:12:02,870 --> 00:12:04,390 Ладно, достаточно. 236 00:12:05,290 --> 00:12:09,430 Может, я попробую предупредить себя, скажу, что меня преследуют? 237 00:12:09,840 --> 00:12:11,860 И кто именно будет разговаривать с прежним тобой? 238 00:12:11,970 --> 00:12:13,470 Я здесь уже почти год как умерла. 239 00:12:13,590 --> 00:12:15,700 - Позвоню по телефону. - Нет. 240 00:12:15,820 --> 00:12:17,860 Мы не можем рисковать, изменяя твое прошлое. 241 00:12:17,980 --> 00:12:19,910 Любая рябь в твоей временой линии... 242 00:12:20,920 --> 00:12:23,000 не могу поверить, что мы это обсуждаем. 243 00:12:23,270 --> 00:12:25,600 Я могу. Я все время обсуждаю это со своей женой, 244 00:12:25,870 --> 00:12:28,170 хотя с покойной невестой еще не пробовал. 245 00:12:30,400 --> 00:12:32,240 Ты не обиделась? 246 00:12:32,370 --> 00:12:33,790 Вроде не за что. 247 00:12:33,910 --> 00:12:36,120 - Думаю, он высох. - Ладно. 248 00:12:38,080 --> 00:12:39,490 Черт. 249 00:12:39,610 --> 00:12:41,460 - Что? - Мне нравился этот стол. 250 00:12:41,580 --> 00:12:44,260 Не представляешь, как сложно было его найти. 251 00:12:44,640 --> 00:12:46,990 - Я слегка удивилась, что он сломался. - Что так? 252 00:12:47,310 --> 00:12:49,430 Он мне казался таким прочным, 253 00:12:52,110 --> 00:12:53,340 Так что... 254 00:12:55,430 --> 00:12:57,850 если что-то случится с моим прошлым 255 00:12:57,980 --> 00:13:00,120 это все все изменит, верно? 256 00:13:00,770 --> 00:13:02,940 Кэти, я, Зак. 257 00:13:03,070 --> 00:13:04,940 Ничего этого не будет. 258 00:13:05,070 --> 00:13:07,980 Повезло тебе, что я тогда исчезла из твоей жизни, верно? 259 00:13:08,100 --> 00:13:11,570 - Я не это имел в виду - Не волнуйся. Мы все поправим. 260 00:13:16,160 --> 00:13:17,140 - Хорошо. - давай Сюда. 261 00:13:17,230 --> 00:13:18,770 Сюда? Так? 262 00:13:18,890 --> 00:13:23,170 Так. Только не делай резких движений. 263 00:13:25,650 --> 00:13:27,840 ладно, один беспорядок убрали... 264 00:13:27,950 --> 00:13:30,490 эй, нет, нет, это должно быть там. 265 00:13:35,030 --> 00:13:37,200 Всё на своих местах. 266 00:13:39,240 --> 00:13:41,880 Тогда пошли отсюда. 267 00:13:43,190 --> 00:13:44,550 Больше никогда. 268 00:13:44,690 --> 00:13:46,270 Знаешь, я вношу это в свой контракт. 269 00:13:46,400 --> 00:13:48,810 Слушай, если для тебя самое худшее - работать на этой ярмарке старины.. 270 00:13:48,940 --> 00:13:50,400 можешь считать что тебе повезло. 271 00:13:50,510 --> 00:13:52,360 -Мне казалось, это забавно. - Так и есть. 272 00:13:52,480 --> 00:13:53,760 - И Что там плохого? - Да ладно. 273 00:13:53,890 --> 00:13:57,050 Да, взрослые мужики в трико, ямб, пентАметр, волынщики... 274 00:13:57,160 --> 00:13:58,670 а костюм этот вы видели? 275 00:13:59,440 --> 00:14:01,530 Не удивительно, что Джек тебя бросил, с таким-то гардеробом. 276 00:14:02,540 --> 00:14:05,530 Это взято напрокат. И не будем переписывать историю. Это я его бросила. 277 00:14:05,670 --> 00:14:09,070 Да, какая разница. Слушай, я без сил. Зайдете ненадолго? 278 00:14:11,070 --> 00:14:13,110 Знаешь, если ты так устал... 279 00:14:14,700 --> 00:14:18,220 - Я бы выпил пива. - Отлично. 280 00:14:20,580 --> 00:14:23,470 Мне нужно перестать сюда приходить. 281 00:14:25,440 --> 00:14:28,440 Тебе потребовалось всего семь месяцев, чтобы забыть меня? 282 00:14:28,570 --> 00:14:32,160 Мы с Кэти еще не встречались. Просто тусовались вместе. 283 00:14:32,290 --> 00:14:34,230 Собственно, я думал ей нравится Эдди. 284 00:14:34,840 --> 00:14:36,900 Давай это потом обсудим. 285 00:14:38,740 --> 00:14:40,300 Инспектор Вассер? 286 00:14:40,410 --> 00:14:42,590 Ричард Гэррити. ФБР. 287 00:14:42,710 --> 00:14:44,660 Очень приятно. Чем могу помочь, агент Гэррити? 288 00:14:44,860 --> 00:14:47,350 Это Вы вчера сделали запрос по этой банкноте? 289 00:14:47,460 --> 00:14:48,790 Да. Какие-то проблемы? 290 00:14:48,910 --> 00:14:50,290 Она отмечена в системе. 291 00:14:50,410 --> 00:14:54,600 Серийный номер проходит по делу 75 года. 292 00:14:54,910 --> 00:14:57,080 Помните такого, Дилана Маклина? 293 00:14:57,690 --> 00:14:59,370 Да. Это тот парень.. 294 00:14:59,480 --> 00:15:01,910 который угнал самолет и выпрыгнул с парашютом, прихватив сто тысяч. 295 00:15:02,030 --> 00:15:04,600 Да. Эти банкноты всплывают каждые пару лет. 296 00:15:04,710 --> 00:15:06,560 Это стандартная процедура отслеживания. 297 00:15:06,680 --> 00:15:09,330 То есть, эта банкнота - одна из украденных Маклином? 298 00:15:09,440 --> 00:15:11,450 Иногда в этой работа бывают сюрпризы. 299 00:15:11,570 --> 00:15:13,370 Как вы нашли эту банкноту? 300 00:15:13,480 --> 00:15:16,120 Я получил информацию от осведомителя. 301 00:15:16,310 --> 00:15:18,150 Боюсь, что больше я ничего не могу сказать, 302 00:15:18,260 --> 00:15:20,630 чтобы не подвергнуть риску мое расследование. 303 00:15:21,000 --> 00:15:25,500 Вы же понимаете, что мы сохраним в тайне любую предоставленную вами информацию. 304 00:15:25,610 --> 00:15:27,730 Конечно... Вот что я скажу. 305 00:15:27,850 --> 00:15:30,380 Я кое-что проверю, и увидим, что смогу раскопать. 306 00:15:30,690 --> 00:15:31,580 Буду благодарен. 307 00:15:31,690 --> 00:15:33,780 - Отлично. - Хорошо. 308 00:15:46,100 --> 00:15:47,990 Эй, этот парень уходит с твоей женой. 309 00:15:49,630 --> 00:15:51,070 А почему я никогда не встречалась с Эдом? 310 00:15:51,170 --> 00:15:53,240 Он работал вместе с Кэти. 311 00:15:53,370 --> 00:15:55,340 - Думаешь они когда-нибудь...? - Что? 312 00:15:56,030 --> 00:15:59,340 Нет. Ну, не думаю. 313 00:16:02,480 --> 00:16:05,530 Так... я, наверное, должен спросить? 314 00:16:05,670 --> 00:16:07,680 - Что? - Откуда у тебя машина? 315 00:16:07,790 --> 00:16:09,420 Позаимствовала. 316 00:16:09,540 --> 00:16:12,280 Отлично. Не хочу знать. И так проблем хватает. 317 00:16:12,310 --> 00:16:13,240 Вообще-то я тут подумала. 318 00:16:13,360 --> 00:16:15,420 ТЫ сказал, Джэоль дает показания утром? 319 00:16:15,550 --> 00:16:16,490 Да. 320 00:16:16,540 --> 00:16:18,540 Как только он поднимется на трибуну, ты в безопасности. 321 00:16:18,640 --> 00:16:21,680 - Все страшное уже случится - Не знаю. Банды не склонны прощать. 322 00:16:21,930 --> 00:16:23,700 Но как правило, в таких случаях, 323 00:16:23,820 --> 00:16:26,670 - главный мотив - это устранить свидетеля. - Ты откуда знаешь? 324 00:16:26,780 --> 00:16:28,680 Сколько ты работала в окружной прокуратуре, год? 325 00:16:28,790 --> 00:16:30,570 На год больше, чем ты. 326 00:16:32,480 --> 00:16:34,540 Уже полночь. 327 00:16:35,450 --> 00:16:36,490 Мы можем здесь заночевать, 328 00:16:36,630 --> 00:16:39,120 понаблюдать за домом, и убедиться, что они не вернутся. 329 00:16:39,240 --> 00:16:40,910 По крайней мере, ты будешь внутри всю ночь. 330 00:16:41,000 --> 00:16:43,130 Не совсем. 331 00:16:43,640 --> 00:16:45,990 Он же сказал, что устал! 332 00:16:46,990 --> 00:16:49,420 Он много чего говорит. 333 00:17:16,730 --> 00:17:18,510 Пригнись. 334 00:17:23,820 --> 00:17:26,320 - Ты знаешь, куда ты пошел? - Да. 335 00:17:26,650 --> 00:17:29,590 "Пончики Боско". Это днем. 336 00:17:29,890 --> 00:17:32,670 А ночью хозяин держит незаконный покер. 337 00:17:32,780 --> 00:17:35,460 Припоминаю твои так назывемые ночные задержки в офисе. 338 00:17:35,560 --> 00:17:38,680 Это еще было ничего. Когда тебя не стало, все пошло вобще под откос. 339 00:17:41,280 --> 00:17:42,920 Ты в порядке? 340 00:17:43,030 --> 00:17:45,420 Да. Просто Дежа вю. 341 00:17:45,550 --> 00:17:47,860 Я кое-что вспомнил про эту ночь. 342 00:17:51,070 --> 00:17:53,480 Похоже, мы не единственные, кто за мной следит. 343 00:18:09,260 --> 00:18:11,440 - Их надо остановить. - У них оружие. 344 00:18:11,550 --> 00:18:13,980 Что если мы придумаем, как задержать меня там подольше, 345 00:18:14,120 --> 00:18:14,960 чтобы я не вышел? 346 00:18:15,080 --> 00:18:16,870 Это изменит естественный ход событий. 347 00:18:17,000 --> 00:18:19,280 Нельзя же просто сидеть здесь. Уже больше часа прошло, а эти парни не уходят. 348 00:18:19,470 --> 00:18:21,540 Знаю, но мы не можем делать ничего, что изменит твое прошлое. 349 00:18:21,650 --> 00:18:23,260 Да, а как изменится мое прошлое, если я выйду... 350 00:18:23,380 --> 00:18:25,490 после шести скотчей и попрошу этих парней меня подвезти? 351 00:18:25,620 --> 00:18:26,570 Звоню в полицию. 352 00:18:26,690 --> 00:18:28,430 Да, и тебя арестуют за азартные игры? 353 00:18:28,550 --> 00:18:29,500 Зато меня не убьют! 354 00:18:29,900 --> 00:18:32,160 - Алло? - Стой, Дэн. Дэн! 355 00:18:33,830 --> 00:18:36,110 Плохо дело. 356 00:18:42,700 --> 00:18:43,240 Стой, стой, стой. Что... 357 00:18:43,350 --> 00:18:45,130 - Что ты собираешься делать? - Не знаю. Что-нибудь. 358 00:18:56,180 --> 00:18:57,580 Эй! 359 00:19:04,320 --> 00:19:07,030 Вассер, стой! 360 00:19:16,340 --> 00:19:18,520 - У меня нет денег. - Лежи и молчи! 361 00:19:41,230 --> 00:19:43,100 Ну как тебе это? 362 00:19:43,210 --> 00:19:46,100 - Я пытаюсь помочь. - А что, я тебя знаю? 363 00:20:09,260 --> 00:20:11,140 Залезай! 364 00:20:13,600 --> 00:20:15,300 Давай, поехали! 365 00:20:24,730 --> 00:20:26,730 И как дела у Дэнни? 366 00:20:26,860 --> 00:20:29,000 Он в порядке. Были небольшие проблемы одно время. 367 00:20:29,110 --> 00:20:30,750 У меня тоже.. 368 00:20:31,100 --> 00:20:33,050 Слушай, я должен спросить. 369 00:20:33,190 --> 00:20:35,420 - У вас с Дэнни с деньгами нормально? - Да. А что? 370 00:20:35,530 --> 00:20:37,690 Ну, ты снова идешь на работу и все такое... 371 00:20:37,810 --> 00:20:40,910 - забудь. Не хочу лезть не в свое дело. - С каких это пор? 372 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 Дэнни не начал опять играть? 373 00:20:43,910 --> 00:20:45,980 О, нет, нет, дело не в этом. 374 00:20:46,090 --> 00:20:47,340 Ты же слышал, у них в газете увольнения.. 375 00:20:47,460 --> 00:20:48,960 Мы просто хотим укрепить тылы. 376 00:20:49,090 --> 00:20:50,890 - Он все там же? - К счастью. 377 00:20:51,470 --> 00:20:53,560 У газет сейчас не лучшие дни. 378 00:20:54,410 --> 00:20:56,260 Еще одна причина пойти на телевидение, верно? 379 00:20:56,400 --> 00:20:58,210 Интернет нас всех скоро утопит. 380 00:20:59,270 --> 00:21:00,770 Возможно. 381 00:21:00,900 --> 00:21:02,690 Месяц был тот еще. 382 00:21:02,810 --> 00:21:06,020 Один репортер перешел на 12 канал, другая ушла в декрет. 383 00:21:06,160 --> 00:21:08,750 Мне нужно кем-то прикрыть пару смен в неделю. 384 00:21:08,870 --> 00:21:09,960 Думаю, я с этим справлюсь. 385 00:21:10,090 --> 00:21:11,840 Если ты не поставишь меня на утренние шоу. 386 00:21:11,970 --> 00:21:14,400 Тебе что-то мешает вставать в три часа ночи? 387 00:21:14,510 --> 00:21:18,340 - Кто-то. ему уже семь лет - А, да. Я забыл 388 00:21:19,300 --> 00:21:23,100 Ладно, а если никаких утренних шоу... 389 00:21:23,440 --> 00:21:24,950 ..мы договорились? 390 00:21:25,970 --> 00:21:27,780 Думаю, да. 391 00:21:27,910 --> 00:21:31,680 Что ж, тогда добро пожаловать обратно в тележурналистику. 392 00:21:31,810 --> 00:21:33,800 Сделай их. 393 00:21:36,530 --> 00:21:38,030 Почти пришли. 394 00:21:39,100 --> 00:21:40,870 Перебрал "маргариты". 395 00:21:44,640 --> 00:21:46,840 - Он её запер. - Ключи. 396 00:21:48,330 --> 00:21:50,680 - Вот, нашел. - Как думаешь, он смог тебя разглядеть? 397 00:21:50,820 --> 00:21:52,170 Могут быть большие проблемы. 398 00:21:52,300 --> 00:21:53,870 Не думаю, там было темно. 399 00:21:54,000 --> 00:21:55,940 И судя по его дыханию, он сильно не в форме. 400 00:21:56,070 --> 00:21:58,040 Да. 401 00:21:58,690 --> 00:22:02,160 На следующий день я не мог вспомнить, что делал, 402 00:22:07,920 --> 00:22:10,410 у меня это был не лучший год. 403 00:22:11,690 --> 00:22:14,880 Не знаю, говорила ли я раньше, но хочу чтобы ты знал. 404 00:22:15,010 --> 00:22:16,940 - Я сожалею - О чем? 405 00:22:17,540 --> 00:22:19,010 О том, что ушла. 406 00:22:19,130 --> 00:22:21,060 Что не сказал тебе правду. 407 00:22:21,510 --> 00:22:23,850 Для меня это тоже было нелегко. 408 00:22:26,060 --> 00:22:27,720 Да. 409 00:22:28,250 --> 00:22:32,400 После катастрофы, когда твое тело не нашли я все думал, может... 410 00:22:33,240 --> 00:22:35,610 может, тебя не было в том самолете. 411 00:22:37,600 --> 00:22:39,790 Каждый телефонный звонок, 412 00:22:40,080 --> 00:22:42,480 или когда кто-то подходил к двери... 413 00:22:44,360 --> 00:22:47,710 Думаю, тяжелее всего было не знать. 414 00:22:49,640 --> 00:22:52,680 Не иметь возможности попрощаться. 415 00:22:53,890 --> 00:22:57,330 А получилось, что прощаться было незачем. 416 00:22:59,680 --> 00:23:01,510 Знаешь, когда мы сейчас с тобой говорим... 417 00:23:01,640 --> 00:23:04,100 - как будто ничего не изменилось. - Да. Да. 418 00:23:04,240 --> 00:23:06,220 Не считая тех парней, которые хотят меня убить. 419 00:23:06,350 --> 00:23:08,630 - И ты, дерущийся сам с собой...что-то новое. - Да уж. 420 00:23:10,900 --> 00:23:13,590 Может, завтра ты ничего не вспомнишь 421 00:23:13,710 --> 00:23:15,560 и все будет по-прежнему. 422 00:23:16,540 --> 00:23:19,220 Ливия, я должен тебе кое-что сказать. 423 00:23:23,660 --> 00:23:26,340 После покера произошло кое-что важное. 424 00:23:26,470 --> 00:23:28,860 - Я думала, ты не помнишь. - Я не помнил. 425 00:23:29,220 --> 00:23:32,430 - Мне рассказали на следующий день. - Здорово. 426 00:23:32,550 --> 00:23:34,520 Я пришел сюда забрать оставшиеся у меня деньги. 427 00:23:34,640 --> 00:23:37,530 - И пошел играть? - Да, плохая выдалась ночка. 428 00:23:38,360 --> 00:23:41,460 Я проиграл почти всё, кроме... 429 00:23:42,300 --> 00:23:45,940 Кэти приехала за мной. Она... 430 00:23:46,980 --> 00:23:49,200 забрала меня оттуда. 431 00:23:50,370 --> 00:23:52,730 - Как она узнала, что ты играл? - Не знаю. 432 00:23:52,880 --> 00:23:54,650 Помню только, что проснулся здесь наутро 433 00:23:54,780 --> 00:23:57,970 а она сидела рядом с мной. 434 00:23:58,110 --> 00:24:01,040 Она провела тут всю ночь, чтобы убедиться, что всё в порядке. 435 00:24:02,480 --> 00:24:05,230 И тогда мы оба ... 436 00:24:05,370 --> 00:24:07,010 .. поняли что-то. 437 00:24:09,780 --> 00:24:11,770 Я должен попасть на игру. 438 00:24:11,900 --> 00:24:13,430 Если Кэти придет, а меня там не будет... 439 00:24:13,560 --> 00:24:15,240 - вам не бывать вместе. -Да. 440 00:24:15,360 --> 00:24:19,400 Ни Кэти, ни семьи, ни сына. 441 00:24:22,010 --> 00:24:24,820 Но он уже не сможет никуда пойти. 442 00:24:24,940 --> 00:24:27,990 Ты можешь пойти играть вместо самого себя. 443 00:24:28,440 --> 00:24:30,650 Да, только деньги возьму. 444 00:24:34,860 --> 00:24:36,880 Не пойму. Они должны быть здесь. 445 00:24:37,010 --> 00:24:39,580 - Куда еще ты их мог положить? - Никуда. Это... 446 00:24:40,340 --> 00:24:41,950 - они их забрали. - Кто? 447 00:24:42,080 --> 00:24:43,670 Те, кто вломились в мою квартиру... 448 00:24:43,810 --> 00:24:45,880 украли мои деньги. 449 00:25:03,840 --> 00:25:05,480 - Вассер. - Да. 450 00:25:05,850 --> 00:25:07,370 О черт, да ты не тот! 451 00:25:07,490 --> 00:25:09,140 - ТЫ Что здесь делаешь? - Как дела, Хью? 452 00:25:09,480 --> 00:25:11,030 Все так же. 453 00:25:11,340 --> 00:25:12,130 Хотя скажу честно. 454 00:25:12,250 --> 00:25:14,110 Мне не очень нравятся полицейские, ошивающиеся 455 00:25:14,250 --> 00:25:15,890 у меня в редакции. 456 00:25:16,020 --> 00:25:18,375 Да ладно, расслабься, я просто ищу своего брата.. 457 00:25:18,375 --> 00:25:20,209 весь день пытаюсь (до него) дозвониться. 458 00:25:20,209 --> 00:25:22,451 - Не ты один - Ты тоже не можешь его найти? 459 00:25:22,451 --> 00:25:24,683 - Да, почти как всегда. А что? Какие-то проблемы? 460 00:25:24,683 --> 00:25:26,636 Нет, но в последнее время он сидит допоздна. 461 00:25:26,636 --> 00:25:28,187 У Дэна всегда свое расписание. 462 00:25:28,530 --> 00:25:29,480 А статьи вовремя сдает? 463 00:25:29,600 --> 00:25:31,330 За десять лет пару раз опоздал. 464 00:25:31,450 --> 00:25:33,500 А за последний месяц? 465 00:25:36,570 --> 00:25:38,340 Ладно, сообщи мне, когда он появится. 466 00:25:38,450 --> 00:25:40,860 Обязательно. 467 00:25:46,350 --> 00:25:47,700 О какой сумме идет речь? 468 00:25:47,820 --> 00:25:50,320 Там было тысяч 20, иногда брал, добавлял. 469 00:25:50,440 --> 00:25:51,470 Ты когда-нибудь слышал о банках? 470 00:25:51,610 --> 00:25:53,960 Ну я же с них налогов не платил. 471 00:25:54,520 --> 00:25:57,930 - И сколько? - 242 доллара, 7 центов. 472 00:25:58,060 --> 00:26:00,530 Все что у меня прежнего есть за душой. 473 00:26:00,650 --> 00:26:02,850 - Этого не достаточно? - Даже близко, нет. 474 00:26:02,980 --> 00:26:05,030 Погоди. Нам нужны деньги, чтобы ты просто мог сыграть, так? 475 00:26:05,160 --> 00:26:08,810 Игра по-крупному. Чтобы сесть за стол, при себе надо иметь 10 штук, минимум. 476 00:26:09,840 --> 00:26:12,510 И где взять такие деньги в час ночи? 477 00:26:15,000 --> 00:26:17,120 Ну, Отлично. 478 00:26:35,630 --> 00:26:37,540 [Старые диски Дэна.] 479 00:26:37,660 --> 00:26:39,440 [Зимняя одежда Зака.] 480 00:28:11,750 --> 00:28:13,510 Уилл, привет это Дэн. 481 00:28:13,510 --> 00:28:15,510 Слушай, Извини, что поздно. 482 00:28:15,630 --> 00:28:16,950 тут срочное дело.. 483 00:28:17,080 --> 00:28:19,670 Ну, не то чтобы безумные деньги что ли, 484 00:28:19,790 --> 00:28:21,540 10 штук всего. Алло? 485 00:28:21,660 --> 00:28:24,070 Привет, Алекс, это Дэн. 486 00:28:24,190 --> 00:28:25,510 Да ладно, Я что - когда-то...? 487 00:28:25,640 --> 00:28:26,710 Да я верну, Ты же знаешь. 488 00:28:26,840 --> 00:28:29,790 Да Когда я не возвращал? Ты же меня знаешь. 489 00:28:30,410 --> 00:28:32,220 Ладно. Забудь. 490 00:28:32,620 --> 00:28:36,510 Ну по-братски... Ты же меня знаешь, я за неделю все отдам. 491 00:28:39,760 --> 00:28:42,860 Ладно, Неважно. Я кажется знаю, где взять деньги. 492 00:28:55,790 --> 00:28:57,640 Да. 493 00:28:58,200 --> 00:28:59,870 Когда его перевозят? 494 00:28:59,980 --> 00:29:01,830 Я еду. 495 00:29:18,720 --> 00:29:21,440 Зачем я здесь? Думай, Ливия, думай. 496 00:29:24,750 --> 00:29:26,610 Привет. Ты что-то рано? 497 00:29:26,730 --> 00:29:28,220 Нужно поговорить. Где Дэн? 498 00:29:28,330 --> 00:29:29,690 Не знаю. Наверное, на работе. А что? 499 00:29:29,820 --> 00:29:31,330 Его нет на работе. Я там был. 500 00:29:31,450 --> 00:29:32,680 Что-то случилось? 501 00:29:32,800 --> 00:29:35,030 Я знаю, что лежит в кладовке. Я видел деньги. 502 00:29:35,850 --> 00:29:38,000 Какие деньги? 503 00:29:38,650 --> 00:29:39,850 Просто скажи мне, откуда они взялись. 504 00:29:39,970 --> 00:29:40,780 Не понимаю, о чем ты говоришь. 505 00:29:40,900 --> 00:29:42,640 Джек, куда ты пошел? 506 00:29:43,490 --> 00:29:44,640 Джек. 507 00:29:45,750 --> 00:29:47,490 Джек. 508 00:29:49,880 --> 00:29:51,910 Джек, послушай меня. 509 00:29:53,010 --> 00:29:55,170 Джек, пожалуйста, остановись. 510 00:29:56,880 --> 00:29:58,610 Где они? Дэн их забрал? 511 00:29:58,750 --> 00:30:01,590 - Погоди, остановись хоть на секунду. - Нет. Где мой брат? 512 00:30:01,700 --> 00:30:02,710 Хотела бы я знать. 513 00:30:02,820 --> 00:30:04,480 Так, я не хочу в эти ваши игры. 514 00:30:04,600 --> 00:30:06,960 - Я хочу получить ответ на простой вопрос. - Джек, тебе не надоело?! 515 00:30:07,090 --> 00:30:09,660 Ты каждый день приходишь сюда с новыми обвинениями, 516 00:30:09,780 --> 00:30:11,570 копаешься в наших финансах, наших личных делах... 517 00:30:11,690 --> 00:30:13,890 Я защищаю вас от вас самих. 518 00:30:14,010 --> 00:30:16,910 - Не надо лезть в нашу жизнь. - Кэти, очнись! 519 00:30:17,050 --> 00:30:20,210 Здесь были тысячи долларов ворованных денег. 520 00:30:20,750 --> 00:30:22,660 Ты можешь сесть в тюрьму. Дэн может сесть в тюрьму. 521 00:30:22,790 --> 00:30:25,400 Ваш сын попадет в приют. 522 00:30:26,580 --> 00:30:29,240 Я хочу знать, где эти деньги. Сейчас. 523 00:30:36,230 --> 00:30:40,230 Знаешь что? С меня хватит. 524 00:31:14,720 --> 00:31:18,560 ... В связи с вирусом-2000 главное беспокойство вызывают воздушные перевозки, 525 00:31:18,710 --> 00:31:22,310 которые сильно зависят от компьютеров. 526 00:31:22,420 --> 00:31:25,170 Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы.. 527 00:31:25,300 --> 00:31:27,000 но если здесь что-то пойдет не так... 528 00:31:27,130 --> 00:31:30,090 ..то "домашними заготовками" не обойдешься. 529 00:31:32,530 --> 00:31:34,640 Больны или кого-то навещаете? 530 00:31:35,100 --> 00:31:38,060 Вы больны или кого-то навещаете? 531 00:31:38,190 --> 00:31:40,050 - Навещаю. - Я тоже. 532 00:31:40,160 --> 00:31:43,030 Мой муж съел просроченные сардины. 533 00:31:43,600 --> 00:31:45,160 - Мне очень жаль. - Это же смешно.. 534 00:31:45,290 --> 00:31:48,330 Срок годности написан на крышке банки. 535 00:31:48,440 --> 00:31:52,190 Стоит её открыть - и прочитать уже нельзя 536 00:31:54,720 --> 00:31:57,180 Там же не должно быть ртути, как вы считаете? 537 00:31:57,910 --> 00:32:01,250 Потому что вся эта гадость еще и на меня попала. 538 00:32:01,380 --> 00:32:03,830 пистолет! 539 00:32:23,520 --> 00:32:25,610 - Что случилось? - Долго рассказывать. 540 00:32:26,600 --> 00:32:29,080 У нас проблема. Мне уже надо быть на игре. 541 00:32:29,750 --> 00:32:31,490 - Где ты это достала? - Взяла у тебя дома. 542 00:32:31,620 --> 00:32:33,770 - Ты была у меня дома? - Да. Идем. 543 00:32:46,050 --> 00:32:48,310 - Ты в порядке? - Да. 544 00:32:49,620 --> 00:32:51,350 Я видела Кэти. 545 00:32:51,470 --> 00:32:53,320 Она меня не видела. 546 00:32:53,990 --> 00:32:55,160 что еще видела? 547 00:32:55,280 --> 00:32:57,670 Видела.. твой дом, 548 00:32:57,800 --> 00:32:59,540 Твою жизнь, Зака. 549 00:32:59,660 --> 00:33:01,940 Кстати, он прелесть, чудо. 550 00:33:03,100 --> 00:33:04,620 Наверное, было нелегко? 551 00:33:04,760 --> 00:33:07,430 Ты заслуживаешь счастья. 552 00:33:09,350 --> 00:33:10,690 - Нужно идти. - Знаю. 553 00:33:10,820 --> 00:33:13,040 И что же ты будешь там делать? 554 00:33:13,900 --> 00:33:17,480 Потеряю кучу денег и буду надеяться, что Кэти все-таки появится. 555 00:33:18,020 --> 00:33:21,350 Тогда - Удачи. Ну или НЕудачи. 556 00:33:51,480 --> 00:33:53,180 Эй, смотрите, кто пришел. 557 00:33:53,300 --> 00:33:54,790 Я думал, тебе на сегодня хватит. 558 00:33:54,940 --> 00:33:58,000 Кажется, мне сегодня повезет. 559 00:34:18,320 --> 00:34:20,050 Ставлю тысячу, 560 00:34:24,940 --> 00:34:26,670 Две тысячи, 561 00:34:30,170 --> 00:34:32,180 Пять тысяч. 562 00:35:33,180 --> 00:35:35,740 Так, ты давай, приляг где-нибудь, Я сварю кофе. 563 00:35:36,900 --> 00:35:37,830 Ну, я в общем... 564 00:35:37,960 --> 00:35:39,820 - Мне тут надо в общем это... - Что? 565 00:35:40,260 --> 00:35:42,180 Я щас! 566 00:35:56,370 --> 00:35:58,070 Чёрт! 567 00:36:05,190 --> 00:36:08,100 Дэн? 568 00:37:33,040 --> 00:37:34,930 Ну и ночка. 569 00:37:36,870 --> 00:37:38,820 Это уж точно. 570 00:37:45,880 --> 00:37:47,930 Лив... 571 00:37:48,770 --> 00:37:51,100 Ты спасла мне жизнь. 572 00:37:54,830 --> 00:37:57,500 Спасибо тебе. 573 00:37:58,790 --> 00:38:02,630 Думаю, теперь всё пойдет так, как надо. 574 00:38:05,530 --> 00:38:07,760 Да. 575 00:38:10,930 --> 00:38:13,730 Прощай, Дэн. 576 00:38:24,670 --> 00:38:27,390 Температура воздуха около 15 градусов... 577 00:38:47,440 --> 00:38:50,030 Проходил мимо. Я не вовремя? 578 00:38:50,660 --> 00:38:52,930 - Да, конечно. Присаживайтесь. - Спасибо. 579 00:38:56,060 --> 00:38:57,950 Как ваши успехи С банкнотами? 580 00:38:58,060 --> 00:39:00,960 Ну, где-то полный тупик, но пара зацепок еще осталось 581 00:39:01,390 --> 00:39:02,990 И что-то наклевывается? 582 00:39:03,280 --> 00:39:04,450 Трудно сказать. 583 00:39:04,590 --> 00:39:09,370 Вы же знаете, сейчас отследить ворованные деньги скорее искусство, чем наука. 584 00:39:09,520 --> 00:39:10,860 Ну если захотите поделиться своими результатами, 585 00:39:10,960 --> 00:39:13,080 то я буду рад снять часть это груза с ваших плеч. 586 00:39:13,210 --> 00:39:15,790 Спасибо. Но это деликатное дело. 587 00:39:18,180 --> 00:39:21,310 - Мне нужны все документы по этому делу. - Простите? 588 00:39:21,430 --> 00:39:23,450 Давайте прекратим эту фигню. 589 00:39:23,570 --> 00:39:27,110 Не знаю зачем, но вы скрываете информацию по федеральному расследованию. 590 00:39:27,230 --> 00:39:28,370 Это суровое обвинение. 591 00:39:28,510 --> 00:39:29,850 Так и есть, черт возьми. 592 00:39:29,990 --> 00:39:32,660 Так что, или вы мне скажете, где взяли банкноту 593 00:39:32,790 --> 00:39:35,860 или я очень сильно усложню вам жизнь. 594 00:39:43,570 --> 00:39:45,640 Ладно. 595 00:39:46,350 --> 00:39:48,390 Хотите знать, где я взял эту банкноту? 596 00:39:50,590 --> 00:39:52,370 Я взял её у своего брата. 597 00:39:52,371 --> 00:39:53,371 www.lostfilm.tv 2008