1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 В предыдущих сериях: 2 00:00:01,130 --> 00:00:03,170 Кэти сказала, ты исчез на пару дней и не знаешь как? 3 00:00:03,270 --> 00:00:04,890 - Вроде того. - И ты попал в прошлое? 4 00:00:04,890 --> 00:00:06,730 Самолёт нашли, но твоего тела там не было. 5 00:00:06,850 --> 00:00:09,170 - Ты видел Ливию? - Да. Видел. 6 00:00:09,280 --> 00:00:11,670 - И кому же достался мой жених? - Ты её не знаешь. 7 00:00:11,790 --> 00:00:13,840 - Ливия знает, что ты делаешь. - Она делает то же самое. 8 00:00:13,950 --> 00:00:15,130 Я не могу это контролировать. 9 00:00:15,240 --> 00:00:19,870 Похоже, когда заканчивается некая глава в жизни этих людей, меня возвращают. 10 00:00:20,170 --> 00:00:21,280 Я покупаю у тебя пиджак. 11 00:00:21,410 --> 00:00:23,440 - Просто возьми его. - А ты возьми мой. 12 00:00:24,390 --> 00:00:26,410 - Откуда это? - Папа принёс. 13 00:00:26,520 --> 00:00:27,670 Можно на них заказать пиццу? 14 00:00:27,790 --> 00:00:31,610 Серийный номер совпадает с делом 75 года. 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,370 Вы помните дело Дилана МакКлина? 16 00:00:33,480 --> 00:00:34,670 Джека интересуют наши деньги. 17 00:00:34,790 --> 00:00:36,440 Я буду задавать вопросы пока не услышу правду, ... 18 00:00:36,560 --> 00:00:39,020 - Продолжаешь играть в копа, Джек? - Это тебя не касается... 19 00:00:39,130 --> 00:00:41,760 Да ты посмотри, что с Кэти творится! 20 00:00:41,850 --> 00:00:45,170 Не знаю зачем, но вы скрываете информацию по федеральному расследованию. 21 00:00:45,290 --> 00:00:47,170 Хотите знать, где я взял эту банкноту? 22 00:00:47,600 --> 00:00:49,460 Я взял её у своего брата. 23 00:00:52,220 --> 00:00:54,420 Какой это год? 24 00:00:54,980 --> 00:00:57,610 2004-й. 25 00:00:59,310 --> 00:01:01,090 Не менее 90 баллов, по Паркеру. 26 00:01:01,210 --> 00:01:05,040 Насыщенный букет, сочетает в себе ментол, ваниль, и легкий привкус вишни. 27 00:01:05,150 --> 00:01:06,080 Ярко выраженные "ножки". 28 00:01:06,200 --> 00:01:07,520 Можно попроще? 29 00:01:07,630 --> 00:01:08,940 - Ты переплатил. - Правда? 30 00:01:09,070 --> 00:01:11,350 На эти деньги можно купить целую бочку. 31 00:01:11,360 --> 00:01:12,380 Чёрт. 32 00:01:12,400 --> 00:01:14,690 Неплохое вино ты покупаешь на зарплату журналиста. 33 00:01:14,700 --> 00:01:16,550 Моя жена оценит. 34 00:01:17,430 --> 00:01:18,670 Лучше всего пойдёт под баранину. 35 00:01:18,810 --> 00:01:20,430 Буду знать. 36 00:01:21,440 --> 00:01:23,100 - Отличная работа по Кэндлстик Пойнт. 37 00:01:23,100 --> 00:01:24,760 - Спасибо. Хочу сделать продолжение. 38 00:01:24,780 --> 00:01:25,780 Отлично. 39 00:01:25,890 --> 00:01:27,990 У тебя есть минутка? 40 00:01:29,610 --> 00:01:31,530 Знаешь, все эти слухи о сокращении штата 41 00:01:31,660 --> 00:01:34,750 - ... до Рождества.. - Так это не слухи? 42 00:01:35,200 --> 00:01:36,270 - Ты меня увольняешь? - Нет. 43 00:01:36,390 --> 00:01:37,970 Просто говорю, хорошенько всё проверь, 44 00:01:38,090 --> 00:01:41,790 и радуйся, что тебе не приходится писать о вкусной и здоровой пище. 45 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 Понял. Мне пора. 46 00:01:47,500 --> 00:01:48,740 Сегодня я готовлю ужин для Кэти. 47 00:01:48,860 --> 00:01:50,710 - Приятного аппетита. - Спасибо. 48 00:02:16,710 --> 00:02:18,080 Конечно, вы правы. это понятно. 49 00:02:18,200 --> 00:02:20,130 Когда вы идёте на утренник, тут говорить не о чем, Но если вы пришли на вечеринку - 50 00:02:20,250 --> 00:02:22,150 без этого никак, 51 00:02:23,060 --> 00:02:24,440 да ладно вам. 52 00:02:24,570 --> 00:02:25,950 Надо что-то делать.. 53 00:02:27,650 --> 00:02:30,450 чтобы потом можно было рассказать своим внукам про "Глубокую глотку", так? 54 00:02:30,570 --> 00:02:31,740 Простите. 55 00:02:32,490 --> 00:02:33,160 Привет. 56 00:02:38,340 --> 00:02:39,500 Привет, 57 00:02:39,520 --> 00:02:40,970 Я Дэннис Армстронг. А вы кто? 58 00:02:41,090 --> 00:02:42,500 Дэн. 59 00:02:43,760 --> 00:02:45,440 Не думаю, что мы знакомы, Дэн. 60 00:02:45,910 --> 00:02:47,680 Я тоже так не думаю, Дэннис. 61 00:02:48,390 --> 00:02:50,330 Вы пришли один? 62 00:02:50,480 --> 00:02:52,020 Да. Что-то не так? 63 00:02:52,150 --> 00:02:54,880 - Это частная вечеринка, Дэн. - Простите, я ... 64 00:02:55,000 --> 00:02:57,430 - Привет, милый. - Привет. 65 00:02:58,580 --> 00:03:00,510 - Спасибо за приглашение. - Пожалуйста. 66 00:03:00,630 --> 00:03:02,260 Мы недавно сюда переехали. 67 00:03:02,390 --> 00:03:05,330 Ах да, конечно. Простите. 68 00:03:05,340 --> 00:03:06,400 Заходите. 69 00:03:06,540 --> 00:03:08,270 Чаша на телевизоре. 70 00:03:08,410 --> 00:03:09,940 Только будьте внимательнее. 71 00:03:10,070 --> 00:03:12,500 Моим друзьям нравятся азиатки. 72 00:03:12,650 --> 00:03:14,270 Давайте я положу где-нибудь. 73 00:03:14,400 --> 00:03:16,340 Да не нужно... Спасибо... 74 00:03:18,160 --> 00:03:19,280 Привет. Как ты? 75 00:03:19,420 --> 00:03:20,680 Опаздываю на ужин с женой. 76 00:03:20,790 --> 00:03:22,950 ...А застрял тут со мной. 77 00:03:23,080 --> 00:03:25,550 Эй, гляньте-ка. 78 00:03:25,660 --> 00:03:28,940 Каберне из 2004-го. 79 00:03:29,060 --> 00:03:32,150 Вино-шутка, из будущего! 80 00:03:32,680 --> 00:03:34,300 Лиз, иди сюда, может откроем? 81 00:03:34,460 --> 00:03:37,440 Ты уже давно этим занимаешься. Скажи, 82 00:03:37,560 --> 00:03:41,000 ты не пыталась узнать, это как-то связано с тахионами и червоточинами? 83 00:03:41,110 --> 00:03:45,060 Пыталась, но мои возможности ограничены. 84 00:03:45,730 --> 00:03:47,880 Ты им нравишься. 85 00:03:49,370 --> 00:03:52,880 Они пялятся на твою жену и жаждут её. 86 00:03:53,110 --> 00:03:54,640 Какие времена - такие и нравы. 87 00:03:55,880 --> 00:03:57,990 Да, зачем сопротивляться? 88 00:03:58,120 --> 00:04:00,370 - Похоже на Рейнское вино. - Нет, нет. Можно я возьму? 89 00:04:00,490 --> 00:04:03,070 - У меня есть кое-что получше. - Не стоит. Спасибо. 90 00:04:03,430 --> 00:04:05,940 Я его унесу к себе в комнату. 91 00:04:10,910 --> 00:04:12,880 Так, я в тоске. 92 00:04:13,020 --> 00:04:14,980 Что мы здесь делаем? Мне нужно домой. 93 00:04:17,010 --> 00:04:18,120 Эй, эй. 94 00:04:18,540 --> 00:04:20,860 Где тут...? Звук бы погромче. Где пульт? 95 00:04:21,960 --> 00:04:23,360 "Я честно заработал каждый цент, 96 00:04:23,500 --> 00:04:25,870 "и ни разу за время работы на благо общества 97 00:04:26,030 --> 00:04:28,350 "я не препятствовал правосудию. 98 00:04:28,480 --> 00:04:30,270 Дэн, по-моему мы тут задержались. 99 00:04:30,380 --> 00:04:31,360 Невероятно. 100 00:04:31,490 --> 00:04:33,530 Может я должен следить за ним? 101 00:04:33,650 --> 00:04:34,840 "Я не мошенник. 102 00:04:34,980 --> 00:04:37,410 Всё, что я имею, я заработал сам. 103 00:04:39,900 --> 00:04:42,970 "Я должен признаться. Я делал ошибки. 104 00:04:43,100 --> 00:04:45,500 - Простите? - "За все годы общественной жизни... 105 00:04:45,500 --> 00:04:46,870 Вы случайно.. 106 00:04:47,000 --> 00:04:48,840 .. не видели моих предков? 107 00:04:48,980 --> 00:04:50,360 А кто твои родители? 108 00:04:50,490 --> 00:04:53,590 Дэннис и Элизабет Армстронг. Это их дом. 109 00:04:53,730 --> 00:04:55,460 Я - Эбби. Эбби Армстронг. 110 00:04:55,570 --> 00:04:57,010 Приехала домой из школы.. Сюрприз. 111 00:04:57,140 --> 00:04:59,470 Твоя мама пошла к себе в комнату. 112 00:04:59,980 --> 00:05:02,060 Спасибо. 113 00:05:03,520 --> 00:05:05,710 Ладно, Дэн, а что... 114 00:05:05,830 --> 00:05:07,870 происходит с ключами? 115 00:05:08,160 --> 00:05:09,860 Постой-ка. 116 00:05:10,660 --> 00:05:13,320 - Вечеринка с ключами? - А что это? 117 00:05:14,250 --> 00:05:16,490 Вот уж не думал, что такое и вправду было. 118 00:05:17,090 --> 00:05:20,640 - В 70-е мужья менялись жёнами. 119 00:05:23,680 --> 00:05:25,280 Эбби. 120 00:05:25,400 --> 00:05:26,350 Эбби? 121 00:05:26,460 --> 00:05:27,670 Эбби! 122 00:05:29,110 --> 00:05:31,380 Эбби?! 123 00:05:34,380 --> 00:05:36,320 Мам... 124 00:05:36,440 --> 00:05:38,820 - Эбби? - Господи! 125 00:05:39,480 --> 00:05:40,820 Эбби! 126 00:05:40,930 --> 00:05:42,360 Эбби! 127 00:05:42,470 --> 00:05:44,560 Эбби! 128 00:05:53,929 --> 00:05:57,038 Путешественник 129 00:05:57,039 --> 00:06:04,316 Сезон 1, Серия 8, Уинтерлэнд. 130 00:06:04,316 --> 00:06:13,088 Перевод: Triada & DeadMan 131 00:06:13,089 --> 00:06:21,555 www.lostfilm.tv 2008 132 00:06:25,060 --> 00:06:26,660 .. и в прошлый раз такое же шоу.. 133 00:06:26,800 --> 00:06:28,900 закончилось служебным романом. 134 00:06:29,030 --> 00:06:30,750 Офисы превращаются в бары для знакомств 135 00:06:30,860 --> 00:06:32,580 Роман на рабочем месте хуже, чем 136 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 свидание на одну ночь. 137 00:06:35,040 --> 00:06:36,210 А как Дэн? 138 00:06:36,330 --> 00:06:37,830 У него всё в порядке. Спасибо. 139 00:06:37,940 --> 00:06:39,650 Вообще-то у нас свидание, так что мне пора. 140 00:06:41,360 --> 00:06:43,600 - И куда он тебя пригласил? - Домой. Он готовит мне ужин. 141 00:06:43,730 --> 00:06:45,470 Я сплавила Зака к друзьям. 142 00:06:45,560 --> 00:06:47,720 Готовить могут все, а кто будет убирать? 143 00:06:47,820 --> 00:06:50,770 Да ладно, мы просто завидуем. 144 00:06:50,880 --> 00:06:53,040 Кэти, Дэн такой заботливый 145 00:06:53,590 --> 00:06:55,280 Да. Я тоже так думаю. 146 00:06:55,390 --> 00:06:57,040 - Счастливо. - Пока. 147 00:07:01,490 --> 00:07:03,710 Значит, она увидела мать в постели с другим? 148 00:07:03,830 --> 00:07:06,290 Да, и именно я послал её туда. 149 00:07:07,350 --> 00:07:10,520 Мне было 14, когда я случайно увидела в дУше отца, 150 00:07:11,100 --> 00:07:13,180 и несколько дней была сама не своя. 151 00:07:13,540 --> 00:07:14,650 Ты легко отделалась. 152 00:07:14,780 --> 00:07:16,310 Эбби исчезла. 153 00:07:16,440 --> 00:07:20,660 Я прочёл в архивах, что последний раз её видели в 73-м, голосующей на дороге. 154 00:07:20,870 --> 00:07:22,900 Значит это ещё не конец истории. 155 00:07:23,030 --> 00:07:24,190 Так ведь обычно бывает? 156 00:07:24,700 --> 00:07:26,390 Надеюсь. 157 00:07:26,510 --> 00:07:28,400 За тебя. 158 00:07:32,240 --> 00:07:33,220 Я брал её с собой в 70-е. 159 00:07:33,340 --> 00:07:35,030 Надо было там и оставить. 160 00:07:35,330 --> 00:07:39,650 - А Ливия тоже была на той вечеринке? - Да. 161 00:07:42,100 --> 00:07:43,290 И чем вы занимались? 162 00:07:43,390 --> 00:07:44,800 Разговаривали. 163 00:07:45,700 --> 00:07:47,830 Вы были на вечеринке свингеров и всего лишь разговаривали? 164 00:07:47,920 --> 00:07:51,580 Ну да, и ещё смотрели по телеку речь Никсона. 165 00:07:52,040 --> 00:07:54,460 Это потрясающе - наблюдать всё в реальном времени. 166 00:07:54,560 --> 00:07:56,720 Обожаю тебя за то, что на вечеринке по обмену жёнами 167 00:07:56,860 --> 00:07:58,780 тебя интересовал только Никсон. 168 00:08:04,090 --> 00:08:07,910 Как всё прошло? Тебя ввели в курс дела? 169 00:08:08,030 --> 00:08:11,270 Мне нужно быть на работе к 10-ти во вторник 170 00:08:12,840 --> 00:08:14,940 Меня отдадут на съеденье наблюдательному совету. 171 00:08:16,230 --> 00:08:18,050 Ты их всех победишь. 172 00:08:18,610 --> 00:08:20,690 Только бы сразу не уволили. 173 00:08:25,110 --> 00:08:27,720 ДУмаю, нам придётся 174 00:08:27,840 --> 00:08:31,350 оставлять Зака в продлёнке и взять кого-то в помощь по дому. 175 00:08:34,840 --> 00:08:36,830 Да. Теперь мы оба работаем. 176 00:08:37,310 --> 00:08:38,770 - Дэн? - Что? 177 00:08:39,480 --> 00:08:41,990 Я очень давно не чувствовала себя... 178 00:08:42,950 --> 00:08:45,230 - ...так спокойно. - Вот и отлично. 179 00:08:47,890 --> 00:08:51,100 - Это же ненадолго. - Надо ловить момент. 180 00:08:57,260 --> 00:08:58,910 Что , прямо здесь? 181 00:08:59,310 --> 00:09:00,900 Да. 182 00:09:01,200 --> 00:09:03,220 Прямо здесь. 183 00:09:07,250 --> 00:09:09,440 Спасибо, что зашли. Это не займёт много времени. 184 00:09:09,560 --> 00:09:10,660 ФБР ничего лучше не придумало, чем в мой обеденный перерыв 185 00:09:10,770 --> 00:09:13,520 учинить мне допрос о краже 30-летней давности. 186 00:09:14,180 --> 00:09:16,960 У нас есть разрешение на проверку ваших отчётов, поскольку 187 00:09:17,080 --> 00:09:19,380 ваш брат связан с деньгами МакКлина. 188 00:09:19,490 --> 00:09:20,610 Зачем? 189 00:09:20,730 --> 00:09:23,570 Мы должны проверить все возможные прецеденты. 190 00:09:23,670 --> 00:09:25,740 - Да что вы? Я сам могу с этим разобраться. 191 00:09:25,860 --> 00:09:27,240 Мы же федералы, инспектор. 192 00:09:27,360 --> 00:09:28,960 Как говорится, нашла Коса на камень... 193 00:09:29,480 --> 00:09:32,870 Ладно, только позвольте мне самому поговорить с братом. 194 00:09:33,310 --> 00:09:35,520 Было бы здорово, если б это сработало, да? 195 00:09:49,000 --> 00:09:53,262 [Полиция заявляет: Последний раз девушку видели в зелёном пикапе.] 196 00:09:53,750 --> 00:09:57,880 [фото от 2 января 1974 года] 197 00:10:01,510 --> 00:10:02,720 Как прошёл ужин? 198 00:10:02,810 --> 00:10:05,210 Отлично. Только вино было не очень. 199 00:10:05,680 --> 00:10:08,440 А как продолжение про КЭндлстик пОйнт? 200 00:10:08,560 --> 00:10:10,350 Будет готова через 10 минут. 201 00:10:10,720 --> 00:10:11,640 Хорошо. 202 00:10:11,750 --> 00:10:14,390 Простите? Я ищу Дэна Вассера. 203 00:10:14,820 --> 00:10:16,110 Вы его нашли. 204 00:10:16,210 --> 00:10:19,200 Привет. Я Ричард ГЭррити. Из ФБР. 205 00:10:19,320 --> 00:10:20,900 Простите, что беспокою вас на работе. 206 00:10:21,020 --> 00:10:22,980 Могу я задать вам несколько вопросов? 207 00:10:24,190 --> 00:10:25,680 Конечно. 208 00:10:32,870 --> 00:10:34,590 Так что вас интересует? 209 00:10:34,710 --> 00:10:37,510 Угон самолёта в 1975 году. 210 00:10:37,620 --> 00:10:39,160 - Дилан МакКлин? - Да. 211 00:10:39,280 --> 00:10:41,580 Я хотел написать о нём, но ничего не вышло. 212 00:10:41,680 --> 00:10:44,730 А почему вас интересует дело 32-летней давности? 213 00:10:44,840 --> 00:10:47,890 Потому что Дилан МакКлин угнал самолёт, 214 00:10:48,020 --> 00:10:49,640 выпрыгнул с парашютом, 215 00:10:49,750 --> 00:10:51,330 прихватил сто тысяч, и исчез. 216 00:10:51,440 --> 00:10:52,360 Это же отличная история. 217 00:10:52,480 --> 00:10:55,730 Да и деньги немалые. 218 00:10:55,840 --> 00:10:57,800 - Что это? - Вы мне расскажите. 219 00:10:58,780 --> 00:11:01,060 Хотите сказать, это те деньги, из самолёта? 220 00:11:01,180 --> 00:11:02,960 Не я это сказал. 221 00:11:03,160 --> 00:11:05,410 - Откуда они у вас? - От вашего брата. 222 00:11:06,750 --> 00:11:08,730 - А он где взял? - У вас. 223 00:11:09,560 --> 00:11:11,460 Не припомню, что давал ему какие-то деньги. 224 00:11:11,580 --> 00:11:15,720 Если не считать мой проигрыш в гольф, конечно. 225 00:11:15,840 --> 00:11:17,800 Ложные показания могут привести 226 00:11:17,910 --> 00:11:20,000 к серьёзным последствиям. 227 00:11:20,110 --> 00:11:21,520 Тогда мне наверное нужен адвокат? 228 00:11:21,660 --> 00:11:25,340 Два месяца назад служба безопасности развернула на полпути Боинг 747. 229 00:11:25,440 --> 00:11:27,640 Да, я исчез с самолёта во время полёта. 230 00:11:27,760 --> 00:11:29,110 Со мной это иногда случается. 231 00:11:29,200 --> 00:11:30,710 - Проверяли надёжность охраны? - Что? 232 00:11:30,810 --> 00:11:33,460 Или репетировали возможность угона? 233 00:11:33,580 --> 00:11:35,920 - Мне пора звонить адвокату. - Конечно, 234 00:11:36,030 --> 00:11:37,610 Обсудите с ним следующее: 235 00:11:37,900 --> 00:11:40,140 Ваш интерес к делу Дилана МакКлина, 236 00:11:40,260 --> 00:11:42,050 Владение банкнотой, серийный номер которой 237 00:11:42,170 --> 00:11:43,740 проходит по делу о похищении, 238 00:11:43,850 --> 00:11:46,470 И возврат самолета Боинг-747, 239 00:11:46,580 --> 00:11:48,620 на котором вы должны были лететь. 240 00:11:52,320 --> 00:11:54,230 У вас есть ордер на мой арест? 241 00:11:54,360 --> 00:11:55,690 Нет, 242 00:11:55,810 --> 00:11:58,620 но шесть федеральных судей всегда ждут моего звонка. 243 00:12:03,590 --> 00:12:05,490 Так, где они? 244 00:12:05,620 --> 00:12:07,370 На самом верху, чтобы Зак не смог достать их. 245 00:12:07,740 --> 00:12:09,830 Думаешь, Джек сдал тебя? 246 00:12:10,170 --> 00:12:11,570 Похоже на то. 247 00:12:11,860 --> 00:12:13,800 - Ты звонил ему? - Пока нет. 248 00:12:17,490 --> 00:12:18,450 Что это? 249 00:12:18,570 --> 00:12:22,090 Это.. вещи Ливии. Прислали тогда из её офиса. 250 00:12:22,210 --> 00:12:23,890 - И ты сохранил их. - Да. 251 00:12:23,980 --> 00:12:26,530 Её юридический диплом, личные вещи. 252 00:12:26,630 --> 00:12:27,680 Как-то нехорошо их выбрасывать. 253 00:12:27,800 --> 00:12:29,060 Может, ты ей их вернёшь? 254 00:12:29,180 --> 00:12:30,790 У нас сейчас другие проблемы, Кэти. 255 00:12:31,420 --> 00:12:32,990 Вот она. 256 00:12:33,350 --> 00:12:35,530 Хорошо. И что с этим делать? 257 00:12:35,960 --> 00:12:37,340 Сжечь. 258 00:12:39,380 --> 00:12:40,900 - Алло. - Дэн? 259 00:12:43,030 --> 00:12:45,310 - Да? - Это Эллиот Лэнгли. 260 00:12:47,320 --> 00:12:49,600 - Я не вовремя? - Нет. 261 00:12:50,040 --> 00:12:52,160 Сможете встретиться со мной через 10 минут у кафе "Луна"? 262 00:12:52,290 --> 00:12:53,830 У меня мало времени. 263 00:12:53,950 --> 00:12:55,960 Да, конечно. 264 00:12:56,860 --> 00:12:58,390 Кто это был? 265 00:12:58,840 --> 00:13:03,120 Осведомитель. Хочет поговорить. Я скоро вернусь. 266 00:13:04,470 --> 00:13:06,350 Да, это я уже слышала. 267 00:13:16,510 --> 00:13:17,830 Доктор Лэнгли? 268 00:13:17,950 --> 00:13:19,930 - Привет, Дэн. - Простите, спешил как мог... 269 00:13:20,050 --> 00:13:21,510 Ничего. 270 00:13:21,630 --> 00:13:23,740 - Как продвигается работа над книгой? - Хорошо, 271 00:13:24,020 --> 00:13:26,800 кое-что проясняется. 272 00:13:28,150 --> 00:13:29,680 А вы чем сейчас занимаетесь? 273 00:13:29,790 --> 00:13:33,180 Читаю лекции дважды в неделю в университете. Сейчас мы обсуждаем кварцы. 274 00:13:33,300 --> 00:13:35,860 - Кварц? - Песок. Диоксид кремния. 275 00:13:35,970 --> 00:13:37,990 Один из самых распространённых минералов на Земле. 276 00:13:38,110 --> 00:13:39,380 Понятно. 277 00:13:43,110 --> 00:13:46,110 - .. и вы звонили?.. - Вот зачем. 278 00:13:47,180 --> 00:13:50,520 Вам известно, что ещё кое-кто интересуется вашей работой? 279 00:13:50,970 --> 00:13:53,180 Вообще-то, да. 280 00:13:53,690 --> 00:13:56,800 Люди с оружием всегда хотят контролировать людей с идеями. 281 00:13:57,570 --> 00:13:59,530 По этой причине вы ушли из того центра... 282 00:13:59,640 --> 00:14:01,670 - Сёрн-Типпет, кажется... - Да. 283 00:14:01,780 --> 00:14:05,250 По закону о борьбе с терроризмом правительство получило доступ 284 00:14:05,360 --> 00:14:06,720 к моим исследованиям. Объясняя это тем, 285 00:14:06,850 --> 00:14:11,260 что в борьбе с терроризмом все средства хороши. 286 00:14:11,380 --> 00:14:13,780 Борьба с терроризмом? То, над чем вы работаете? 287 00:14:17,350 --> 00:14:19,750 А ФБР это тоже может заинтересовать? 288 00:14:19,870 --> 00:14:22,680 Просто никому не рассказывайте о вашей книге. 289 00:14:23,400 --> 00:14:27,670 Писатель тоже может лишиться интеллектуальной собственности. 290 00:14:29,350 --> 00:14:32,550 - Спокойно ночи, Дэн. - Спокойно ночи. 291 00:15:31,180 --> 00:15:32,750 Мы в порядке. Спасибо. 292 00:15:38,450 --> 00:15:40,950 Прежде чем снимать колесо, надо проверить - есть ли запасное. 293 00:15:41,050 --> 00:15:42,500 Ладно. 294 00:15:45,320 --> 00:15:46,770 Так... Запаски нет. 295 00:15:46,890 --> 00:15:48,040 Чёрт. 296 00:15:48,140 --> 00:15:49,720 Эта машина проклята. 297 00:15:50,630 --> 00:15:52,370 Куда едете? 298 00:15:52,490 --> 00:15:54,550 Назад в школу. Наверное. 299 00:15:55,160 --> 00:15:57,540 Похоже, придётся идти пешком. 300 00:15:58,650 --> 00:16:00,310 Это всё карма. 301 00:16:00,430 --> 00:16:02,630 Или вы просто забыли запаску. 302 00:16:02,750 --> 00:16:04,730 Да весь месяц просто идиотский. 303 00:16:05,300 --> 00:16:07,980 Всему должна быть причина. Наверное меня учат чему-то. 304 00:16:08,100 --> 00:16:09,440 А что случилось? 305 00:16:09,570 --> 00:16:11,290 Я поругалась с родителями. 306 00:16:11,400 --> 00:16:13,070 - Как? - Не углубляясь в подробности, 307 00:16:13,170 --> 00:16:16,110 Скажем так, моя мать не тех мужиков выбирает. 308 00:16:17,770 --> 00:16:20,860 Достали все эти уроки тенниса, кастрюли, диет-пилюли... 309 00:16:20,980 --> 00:16:22,300 То есть? 310 00:16:22,990 --> 00:16:24,470 Проехали. 311 00:16:25,600 --> 00:16:28,930 Раз моя жизнь изменилась, поплыву по течению. 312 00:16:29,050 --> 00:16:31,920 Иногда просто нет выбора. 313 00:16:33,500 --> 00:16:35,010 Это да. 314 00:16:36,440 --> 00:16:37,570 А что у вас? 315 00:16:37,700 --> 00:16:40,410 Я просто пытаюсь вернуться домой. 316 00:16:49,110 --> 00:16:51,060 Повезло. 317 00:17:01,590 --> 00:17:03,690 - Привет. - Привет. 318 00:17:04,390 --> 00:17:06,800 - Тот чувак - вроде полициейский. - Да. 319 00:17:07,900 --> 00:17:08,840 Вам куда? 320 00:17:08,940 --> 00:17:11,170 Ей - до ближайшей заправки. 321 00:17:11,290 --> 00:17:12,180 Какое сегодня число? 322 00:17:12,300 --> 00:17:14,180 - Двадцатое. - А год? 323 00:17:14,540 --> 00:17:16,420 1973. 324 00:17:16,520 --> 00:17:19,170 - 74. - Да, 74. 325 00:17:25,350 --> 00:17:26,900 Не похож он на копа. 326 00:17:29,230 --> 00:17:30,790 Мы едем на Уинтерлэнд. 327 00:17:30,920 --> 00:17:32,510 Там Нил Янг будет играть. 328 00:17:32,630 --> 00:17:34,970 Что скажешь? Стоит поехать? 329 00:17:36,440 --> 00:17:38,050 Знаешь что? 330 00:17:38,170 --> 00:17:40,510 Езжай лучше с ними. 331 00:17:44,180 --> 00:17:47,220 - А ты с нами? - Нет, мне в другую сторону. 332 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Как тебя зовут? 333 00:17:50,860 --> 00:17:52,580 Абигайл. 334 00:17:53,020 --> 00:17:55,950 - Но мне больше нравится Эбби. - Мне тоже. 335 00:18:02,780 --> 00:18:06,080 Ну, тогда...Спасибо за совет. 336 00:18:06,200 --> 00:18:09,030 Может, ещё увидимся как-нибудь. 337 00:18:36,030 --> 00:18:37,260 Кэти? 338 00:18:38,720 --> 00:18:40,180 Кэти...? 339 00:18:40,820 --> 00:18:42,850 Я не знал, что Гэррити придёт к тебе. 340 00:18:43,450 --> 00:18:46,750 - Катись отсюда, Джек. - Джек, дай ему сказать. 341 00:18:46,870 --> 00:18:48,350 Я не обыскивал твой дом. 342 00:18:48,460 --> 00:18:49,620 это Зак достал эти деньги... 343 00:18:49,730 --> 00:18:51,150 ... И ты начал расследование? 344 00:18:51,260 --> 00:18:53,420 Там была полная сумка сто-долларовых купюр тридцатилетней давности. 345 00:18:53,550 --> 00:18:56,030 Я хотел только проверить одну купюру. 346 00:18:56,150 --> 00:18:57,210 Наш парень ввёл номер в систему, 347 00:18:57,350 --> 00:18:58,740 и он попал к федералам, понимаешь? 348 00:18:58,860 --> 00:19:00,590 А с ними я ОБЯЗАН сотрудничать. 349 00:19:00,620 --> 00:19:03,005 - Я не могу рисковать и лгать федералам. 350 00:19:03,005 --> 00:19:05,390 - Держите себя в руках. Зак же спит. 351 00:19:05,400 --> 00:19:06,630 Ты украл деньги из моего дома, 352 00:19:06,760 --> 00:19:08,340 и отнёс их на экспертизу. 353 00:19:08,450 --> 00:19:09,950 Да, потому что ты мне все время врёшь, Дэнни. 354 00:19:10,070 --> 00:19:11,280 - Ребята... - Если у тебя проблемы, 355 00:19:11,510 --> 00:19:12,730 если ты кому-то должен.. 356 00:19:12,850 --> 00:19:15,060 У меня нет проблем, Джек. 357 00:19:15,180 --> 00:19:16,060 Тогда скажи, откуда эти деньги. 358 00:19:16,180 --> 00:19:17,680 - Нет. - Я же не скаут, Дэнни. 359 00:19:17,810 --> 00:19:19,360 Я помогу тебе, если ты скажешь правду. 360 00:19:19,470 --> 00:19:21,280 Но если будешь врать, разбирайся сам. 361 00:19:21,380 --> 00:19:24,580 Я уже сказал тебе правду, о том, что видел Ливию. 362 00:19:24,700 --> 00:19:27,410 А ты вот что сделал. Значит, ты мне не веришь. 363 00:19:27,520 --> 00:19:28,910 Поэтому, повторяю. 364 00:19:29,030 --> 00:19:32,490 Убирайся к чёрту из моего дома! 365 00:19:40,390 --> 00:19:42,590 Ладно. 366 00:19:48,740 --> 00:19:50,860 Дэн... 367 00:19:52,710 --> 00:19:54,530 И хватит его оправдывать. 368 00:19:54,650 --> 00:19:56,640 Ты поняла? 369 00:20:04,820 --> 00:20:06,950 Прости за вчерашнее. 370 00:20:07,050 --> 00:20:08,880 Я... был взбешён. 371 00:20:09,590 --> 00:20:11,430 Я просто не хотела обострять все это. 372 00:20:11,540 --> 00:20:13,160 Знаю. 373 00:20:14,900 --> 00:20:16,780 Мне пора. Я опаздываю. 374 00:20:28,530 --> 00:20:29,430 Доброе утро. 375 00:20:29,550 --> 00:20:31,530 У меня ордер на обыск помещения. 376 00:20:31,970 --> 00:20:33,340 Эй. 377 00:20:33,450 --> 00:20:34,760 Эй. 378 00:20:35,700 --> 00:20:37,240 Эй! 379 00:20:38,680 --> 00:20:41,480 У вас что, террористы закончились, больше нечем заняться? 380 00:20:41,800 --> 00:20:44,470 Смело, для человека в чёрном списке авиакомпаний. 381 00:20:45,350 --> 00:20:46,950 Ничего не забыл? 382 00:20:47,070 --> 00:20:49,880 Постойте. Я должен проверить портфель. 383 00:20:51,180 --> 00:20:52,670 Портфель это личное имущество. 384 00:20:52,800 --> 00:20:54,650 У нас в ордере указаны сумки. 385 00:20:54,760 --> 00:20:57,010 Если он закрыт, то - нет. Вам нужен отдельный ордер. 386 00:20:57,140 --> 00:20:58,830 Действительно, тогда мы конфискуем его. 387 00:20:58,950 --> 00:21:01,350 И продолжим обыск. 388 00:21:16,900 --> 00:21:19,810 - Спасибо. - Вам спасибо. 389 00:21:22,800 --> 00:21:25,620 - Встретимся вечером. - Ага. 390 00:21:30,110 --> 00:21:32,660 - Я люблю тебя. - Я знаю. 391 00:21:42,960 --> 00:21:45,320 Нужно особое приглашение? Присаживайтесь. 392 00:21:45,720 --> 00:21:47,410 Ладно. 393 00:21:50,210 --> 00:21:52,740 ТВ: "...письмо поступило в офис Государственного секретаря в Вашингтоне.." 394 00:21:52,860 --> 00:21:54,550 "...Это его точная копия." 395 00:21:54,670 --> 00:22:00,620 "В нём написано: "Настоящим заявляю, что подаю в отставку с поста Президента США, 396 00:22:00,730 --> 00:22:03,090 "Искренне ваш, Ричард Никсон". 397 00:22:03,210 --> 00:22:04,620 Привет. 398 00:22:04,810 --> 00:22:06,510 Так, я потерялась. 399 00:22:08,620 --> 00:22:12,620 Помнишь Эбби на той вечеринке с ключами? 400 00:22:13,000 --> 00:22:14,760 Я посадил её в автобус к этим ребятам. 401 00:22:14,880 --> 00:22:16,430 Говорю тебе, 402 00:22:16,530 --> 00:22:20,020 каждая личность - неповторима и имеет свои потребности. 403 00:22:20,150 --> 00:22:22,460 А те, кто считает, что им нужен один партнёр, 404 00:22:22,780 --> 00:22:27,000 ограничивают себя, теряют бесценный опыт многогранного общения. 405 00:22:27,530 --> 00:22:30,130 Мы можем иметь столько партнёров, сколько захотим. 406 00:22:30,240 --> 00:22:31,880 Женщины не рабыни, Сэмми. 407 00:22:31,990 --> 00:22:34,950 Я только говорю, что меня очень сложно удовлетворить. 408 00:22:37,350 --> 00:22:40,020 - Вам что там, смешно? - Вовсе нет. 409 00:22:40,170 --> 00:22:43,260 - А я его знаю. - Смотри, вот она. 410 00:22:45,030 --> 00:22:47,550 - Привет, Эбби. - Мы знакомы? 411 00:22:47,660 --> 00:22:50,260 Мы встречались у вас дома. 412 00:22:50,540 --> 00:22:53,170 Я не Эбби. Меня зовут Анжела. 413 00:22:53,290 --> 00:22:54,990 Ты бросила школу? 414 00:22:55,120 --> 00:22:57,060 Вроде того, да. 415 00:22:57,350 --> 00:22:59,040 Ну и как теперь? 416 00:22:59,180 --> 00:23:00,520 Отлично. 417 00:23:00,600 --> 00:23:02,980 - Не жизнь, а сказка. - Эй, убери ноги. 418 00:23:03,150 --> 00:23:04,720 Здесь люди ходят. 419 00:23:07,640 --> 00:23:09,270 А вы куда направляетесь? 420 00:23:09,400 --> 00:23:10,610 Ещё не знаем. 421 00:23:10,740 --> 00:23:14,570 А в сумке что? Получил работу? Или наоборот, бросил? 422 00:23:15,610 --> 00:23:17,710 - Давай я скажу. - Давай. 423 00:23:17,830 --> 00:23:19,900 Мы путешествуем во времени. 424 00:23:20,410 --> 00:23:22,200 Вот Мо говорит, что он из средневековья. 425 00:23:22,320 --> 00:23:25,070 Кроме шуток. Знаете как называется? 426 00:23:25,190 --> 00:23:26,760 Раннее Средневековье? 427 00:23:26,880 --> 00:23:30,200 Точно. Раннее Средневековье. 428 00:23:31,510 --> 00:23:33,580 Вот, смотри. 429 00:23:34,530 --> 00:23:35,730 Кристалл. 430 00:23:35,840 --> 00:23:37,220 Кварц. 431 00:23:37,330 --> 00:23:39,420 Кристалл кварца хранит время лучше, 432 00:23:39,530 --> 00:23:41,420 чем любое другое вещество на планете. 433 00:23:41,540 --> 00:23:44,640 - А вы, ребята? - Из какого вы года? 434 00:23:44,750 --> 00:23:46,600 - 2007. - Круто. 435 00:23:46,640 --> 00:23:47,910 Нил Янг ещё играет. 436 00:23:48,020 --> 00:23:51,150 Но Уинтерлэнд давно закрыли. 437 00:23:52,660 --> 00:23:54,460 Мо, хватит уже. 438 00:23:56,240 --> 00:23:57,990 Поехали. 439 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 Эбби. 440 00:24:04,480 --> 00:24:06,570 Тебе не стоит идти с ними. 441 00:24:07,250 --> 00:24:09,520 - Пошли с нами. - Куда? 442 00:24:09,630 --> 00:24:11,460 Давай, Анжела. 443 00:24:12,630 --> 00:24:15,180 - Я пока не готова соскочить. - Эбби, послушай... 444 00:24:15,490 --> 00:24:17,190 - Пусть идёт. - Эй! 445 00:24:18,090 --> 00:24:19,170 Чёрт! 446 00:24:25,490 --> 00:24:28,220 - Где он? - Джек, уходи отсюда. 447 00:24:28,490 --> 00:24:30,650 В этот раз он не шутил. Он не хочет говорить с тобой. 448 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 Я ищу не Дэна. Мне нужен Гэррити. Где он? 449 00:24:33,690 --> 00:24:36,290 Наверное, роется в моём нижнем белье. 450 00:24:36,960 --> 00:24:38,530 - Ты вызвала адвоката? - Нет. 451 00:24:38,540 --> 00:24:40,850 - Почему? - Потому что мы ничего плохого не сделали. 452 00:24:40,970 --> 00:24:42,630 Или не хотите, чтобы кто-то узнал, что происходит на самом деле? 453 00:24:42,730 --> 00:24:44,950 - Джек... - Хватит. Мне уже надоело все это. 454 00:24:45,070 --> 00:24:46,790 - Сами разбирайтесь. - Джек. 455 00:24:51,270 --> 00:24:53,360 Вам здесь не место, инспектор. 456 00:24:53,480 --> 00:24:55,630 Да, я слишком поздно об этом узнал. 457 00:24:55,740 --> 00:24:58,110 - Вообще-то, это ВАМ здесь не место. - Простите? 458 00:24:58,220 --> 00:25:00,440 Чтобы вы ни нашли, это не может быть доказательством в суде. 459 00:25:00,540 --> 00:25:01,540 Да неужели? 460 00:25:01,650 --> 00:25:03,720 Я получил эту улику незаконно. 461 00:25:04,030 --> 00:25:05,250 У меня не было ордера. 462 00:25:05,380 --> 00:25:07,330 Зато есть совпадающий номер. 463 00:25:07,460 --> 00:25:09,100 Это вполне достойное основание 464 00:25:09,220 --> 00:25:11,460 и если МЫ получим доказательства легально, 465 00:25:11,580 --> 00:25:13,230 никаких проблем больше не будет. 466 00:25:13,360 --> 00:25:15,760 И если вам пока не ясно, вы тут в роли тупого копа. 467 00:25:15,860 --> 00:25:18,070 Я не тупой, а безрассудный. 468 00:25:18,190 --> 00:25:20,320 Я нелегально изъял улику из этого дома. 469 00:25:20,470 --> 00:25:23,270 По меньшей мере я нарвусь на служебное расследование. 470 00:25:23,400 --> 00:25:25,660 Заодно могу рассказать о вашей "охоте на ведьм". 471 00:25:27,200 --> 00:25:28,510 Знаете что, 472 00:25:29,560 --> 00:25:31,280 я знаю в чем всё дело. 473 00:25:31,750 --> 00:25:34,000 Знаю, что брат увёл у вас девушку. 474 00:25:34,120 --> 00:25:36,380 И что вы пьёте один, и много. Я всё понимаю. 475 00:25:36,500 --> 00:25:38,680 Как мужчина - я даже сочувствую. 476 00:25:38,790 --> 00:25:42,380 И если вы ТАК хотите доказать ей свою крутизну, 477 00:25:42,960 --> 00:25:46,430 мы можем тут целое шоу устроить. 478 00:25:51,790 --> 00:25:53,360 У меня только один брат. 479 00:25:53,470 --> 00:25:56,220 Он конечно напортачил, но он не мошенник. 480 00:25:58,290 --> 00:26:00,590 Идите домой, Джек. 481 00:26:25,100 --> 00:26:28,756 Пошли, осмотрим гараж. [надпись на коробке: "Ливия Бил"] 482 00:27:05,900 --> 00:27:08,460 Здравствуйте, Я Дэн Вассер из "РЕджистер" 483 00:27:08,580 --> 00:27:11,620 У вас есть дочь, которую зовут Эбби? 484 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 Алло? 485 00:27:16,260 --> 00:27:17,510 Нет. 486 00:27:19,960 --> 00:27:21,820 Спасибо. 487 00:27:22,150 --> 00:27:23,340 То есть, была. 488 00:27:23,350 --> 00:27:27,480 Она сменила имя на Анжелу Харвест. 489 00:27:27,800 --> 00:27:29,950 Наверное поэтому, я не смог её найти. 490 00:27:30,090 --> 00:27:32,920 Слушайте, я не хочу больше общаться с журналистами. 491 00:27:33,360 --> 00:27:35,110 Прошу прощения... 492 00:27:35,240 --> 00:27:37,860 Мы с Эбби были друзьями. 493 00:27:37,980 --> 00:27:39,970 Это не для статьи. 494 00:27:42,430 --> 00:27:45,480 Мне просто нужно с ней связаться. 495 00:27:45,610 --> 00:27:47,900 Ищите в тюрьме Сонома. 496 00:27:48,040 --> 00:27:50,030 - Она в тюрьме? - Да. 497 00:27:50,550 --> 00:27:52,420 Давно? 498 00:27:52,930 --> 00:27:55,010 30 лет. 499 00:27:55,120 --> 00:27:57,080 За что? Она убила кого-то? 500 00:27:57,190 --> 00:28:00,120 Для друга Эбби, вы слишком мало знаете. 501 00:28:16,210 --> 00:28:17,200 Привет, как дела? 502 00:28:17,320 --> 00:28:21,320 Я обрёк девочку на пожизненное заключение. 503 00:28:21,450 --> 00:28:22,810 Здорово. 504 00:28:23,180 --> 00:28:25,880 - Здорово? - Прости. Я тебя не слушала. 505 00:28:26,000 --> 00:28:28,050 Просто машинально спросила. 506 00:28:28,170 --> 00:28:29,920 Ты в порядке? 507 00:28:30,530 --> 00:28:32,810 Я нашла Ливию. 508 00:28:39,580 --> 00:28:41,300 Ничего не нашли, да? 509 00:28:42,010 --> 00:28:44,780 Я не могу обсуждать текущее расследование. 510 00:28:44,890 --> 00:28:46,990 И я не собираюсь говорить о вашем брате. 511 00:28:47,120 --> 00:28:48,700 Тогда зачем вы меня вызвали? 512 00:28:48,850 --> 00:28:51,840 У вас было 24 дела, связанных с наличными. 513 00:28:51,950 --> 00:28:53,770 Никаких признаков злоупотребления. 514 00:28:53,900 --> 00:28:55,680 Никаких орфографических ошибок. 515 00:28:55,810 --> 00:28:58,390 Я не ожидал благодарности за чистописание, но...спасибо. 516 00:28:58,510 --> 00:29:00,610 Однако, одна клякса всё же нашлась. 517 00:29:00,720 --> 00:29:02,700 Сильно портит вид одного из ваших отчётов. 518 00:29:02,830 --> 00:29:06,050 - Что? - За сентябрь 1995. 519 00:29:06,140 --> 00:29:08,570 Таксист получил по счёту 20-ти долларовую фальшивку. 520 00:29:10,720 --> 00:29:13,900 Скорее даже не фальшивку, а прототип банкноты. 521 00:29:15,150 --> 00:29:15,930 И что? 522 00:29:15,940 --> 00:29:20,870 Таксист описал пассажира: белый мужчина, коренастый, волосы короткие, светлые. 523 00:29:22,250 --> 00:29:23,420 Так в чём проблема? 524 00:29:23,550 --> 00:29:26,940 Проблема в том, что оригинальная банкнота исчезла. 525 00:29:27,580 --> 00:29:29,170 Я тут ни при чём. Всё опечатано. 526 00:29:29,790 --> 00:29:33,790 Джон Сноу стал министром финансов в 2003 году. 527 00:29:33,930 --> 00:29:36,850 Фальшивомонетчики не могли знать этого в 1995-м. 528 00:29:36,960 --> 00:29:38,470 Опечатывание улик тут не при чём. 529 00:29:38,570 --> 00:29:39,760 А причем тут мой брат? 530 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 Не знаю. 531 00:29:40,890 --> 00:29:43,370 Вы что, поймали и отпустили его в тот день в 1995-м? 532 00:29:45,350 --> 00:29:48,030 А где в этом отчёте сказано, что я гонялся за Дэном Вассером? 533 00:29:48,700 --> 00:29:50,950 И какое отношение всё это имеет к деньгам Дилана МакКлина? 534 00:29:51,050 --> 00:29:53,640 Пока не знаю, но уверен, связь есть. 535 00:29:57,760 --> 00:29:58,990 Мне кажется, что для федерального агента 536 00:29:59,120 --> 00:30:01,480 у вас слишком много свободного времени. 537 00:30:02,860 --> 00:30:04,350 Спасибо. 538 00:30:05,790 --> 00:30:07,820 К несчастью для вас и вашего брата, 539 00:30:08,340 --> 00:30:10,150 это действительно так. 540 00:30:21,270 --> 00:30:23,690 Я узнала, где она живёт. 541 00:30:29,680 --> 00:30:32,210 - Где ты её нашла? - У неё в коробке. 542 00:30:32,320 --> 00:30:34,010 ФБР всё перевернуло вверх дном. 543 00:30:34,120 --> 00:30:36,230 Я нашла её на кровати. Так что, успокойся. 544 00:30:36,340 --> 00:30:37,800 Она говорила, что это её тётя. 545 00:30:37,900 --> 00:30:42,180 Думаешь, тётя? После того, что ты узнал? 546 00:30:47,990 --> 00:30:50,340 - Она живёт в прошлом. - Но где? 547 00:30:50,450 --> 00:30:52,280 Не знаю. 548 00:30:52,420 --> 00:30:55,220 Я думала, вы только разговорами и занимаетесь. 549 00:30:55,560 --> 00:30:58,300 Теперь ты расстроилась, что мы с ней говорили недостаточно? 550 00:30:59,230 --> 00:31:00,670 Я хочу знать, где живёт другая. 551 00:31:00,680 --> 00:31:01,830 - Кэтрин!!! - Данстон... 552 00:31:02,910 --> 00:31:06,160 - Рад тебя видеть! - Как твои "итоги года"? 553 00:31:06,170 --> 00:31:09,300 - Превосходно. Будут сюрпризы. - Да ладно, ну хоть намекни. 554 00:31:09,340 --> 00:31:12,230 Избавься от Дэна на вечерок и я тебе всё расскажу. 555 00:31:12,280 --> 00:31:14,430 Кэти, не отвлекай человека. 556 00:31:14,500 --> 00:31:16,100 - Хью. - Кэти. 557 00:31:16,170 --> 00:31:18,230 - Как на новой работе? - Хорошо. Спасибо. 558 00:31:18,950 --> 00:31:20,040 - Что происходит? - Ничего. 559 00:31:20,160 --> 00:31:21,740 Дэн помогает мне с репортажем. 560 00:31:21,880 --> 00:31:23,970 Может вам ЕЩЁ работники понадобятся? 561 00:31:24,080 --> 00:31:24,950 Кэти, я ... 562 00:31:25,060 --> 00:31:26,990 - Да, ты, пожалуй, иди. - Мне пора бежать. 563 00:31:27,120 --> 00:31:29,760 - Ты закончил статью о КЭндлстик ПОйнт? - Только что отослал. 564 00:31:29,870 --> 00:31:31,810 Дэн, нам надо поговорить о вчерашнем посетителе. 565 00:31:31,920 --> 00:31:33,100 Может отложим? Я опаздываю к Заку. 566 00:31:33,230 --> 00:31:34,550 Нет. Это не надолго. 567 00:31:34,670 --> 00:31:36,190 А ты уже выступала перед камерой? 568 00:31:36,330 --> 00:31:37,910 До этого ещё не дошло. Пока оформляю бумаги. 569 00:31:38,030 --> 00:31:41,570 Но я начинаю на следующей неделе. 570 00:31:41,690 --> 00:31:43,710 Кэти, из-за тебя там все без работы останутся. 571 00:31:43,820 --> 00:31:45,240 Особенно при высокой чёткости картинки. 572 00:31:45,360 --> 00:31:48,110 - Послушали бы они тебя. - Да уж. 573 00:31:48,250 --> 00:31:49,880 Удачи. 574 00:31:49,980 --> 00:31:52,510 Ладно, Дэн... 575 00:31:57,690 --> 00:31:58,900 А ну быстро! На пол все! 576 00:31:59,020 --> 00:32:00,860 - Лежать, я сказал! - Эй! 577 00:32:03,290 --> 00:32:04,890 Откуда он взялся? Ты же у двери стоял? 578 00:32:05,020 --> 00:32:06,240 Да не знаю я, откуда. 579 00:32:06,370 --> 00:32:07,630 Эй! Иди сюда! 580 00:32:07,750 --> 00:32:09,710 - Следи за этими. А ты со мной к сейфу. - Ладно. 581 00:32:09,770 --> 00:32:10,860 Ты! Иди сюда. 582 00:32:10,880 --> 00:32:12,010 Выруби свет! 583 00:32:12,020 --> 00:32:13,120 Иди сюда.. 584 00:32:13,480 --> 00:32:14,590 Где деньги у тебя? 585 00:32:15,420 --> 00:32:17,320 Быстро говори, где деньги? 586 00:32:19,160 --> 00:32:21,040 - Лежать! - Эбби? 587 00:32:21,820 --> 00:32:23,720 - Сэм. - Не зови его, Эбби. 588 00:32:23,840 --> 00:32:26,644 - Сэмми. - Чего тебе? Говори где сейф!? 589 00:32:27,450 --> 00:32:28,860 Ты что? Раньше никого не грабила? 590 00:32:28,970 --> 00:32:30,850 - Не используй настоящие имена. - Заткнись! 591 00:32:31,360 --> 00:32:33,590 - Не шевелись! - Я знаю, какая ты, Эбби. 592 00:32:33,710 --> 00:32:35,400 Я сейчас встану. Хорошо? 593 00:32:38,940 --> 00:32:40,290 - Эй. - Привет. 594 00:32:40,430 --> 00:32:42,120 Заткнитесь. 595 00:32:48,010 --> 00:32:51,150 Мелкое воровство - это одно, Эбби, но вооружённое ограбление ... 596 00:32:51,280 --> 00:32:52,730 Мы перераспределяем еду. 597 00:32:52,860 --> 00:32:54,200 - Мы накормим голодных. 598 00:32:54,960 --> 00:32:56,010 Ты зачем с ними говоришь? 599 00:32:56,130 --> 00:32:57,100 Скажи, чтобы заткнулись. 600 00:32:57,230 --> 00:32:58,540 А ну заткнитесь! 601 00:32:58,650 --> 00:33:00,460 - Чё там такое? - Это ведь идея Сэмми, так? 602 00:33:00,590 --> 00:33:02,530 Ты, как мама, не тех мужиков выбираешь. 603 00:33:03,610 --> 00:33:04,660 Иди сюда! 604 00:33:05,710 --> 00:33:07,360 Действуй по плану 605 00:33:07,480 --> 00:33:10,030 - Помнишь план? - Да, да. Прости. прости.. 606 00:33:10,150 --> 00:33:12,040 Не удивительно, что ты не слышала о "Битлз". 607 00:33:12,160 --> 00:33:13,110 Что? 608 00:33:13,240 --> 00:33:15,420 И о том, как программировать видак. 609 00:33:20,240 --> 00:33:22,520 Это ты не умел программировать видак. 610 00:33:22,660 --> 00:33:24,770 - Ты живёшь в прошлом, так? - Да. 611 00:33:25,040 --> 00:33:27,450 - Когда? 19... - '48. 612 00:33:29,880 --> 00:33:31,290 Ты путешествуешь в будущее. 613 00:33:31,400 --> 00:33:33,040 А ты - в прошлое. 614 00:33:33,160 --> 00:33:35,160 Мы и встретились-то по делу. Мы не должны были... 615 00:33:35,290 --> 00:33:37,780 ... жить вместе в твоём настоящем. 616 00:33:38,770 --> 00:33:40,770 Или моём. 617 00:33:41,070 --> 00:33:42,910 - Мы не должны были быть вместе, Дэн. 618 00:33:42,910 --> 00:33:44,750 - И поэтому мы всё время разбегаемся. 619 00:33:44,760 --> 00:33:45,900 А ну, говори код! 620 00:33:46,030 --> 00:33:47,140 Только хозяин знает код. Я не... 621 00:33:47,280 --> 00:33:49,650 Говори код или я мозги вышибу! 622 00:33:49,740 --> 00:33:51,690 - Считаю: раз. - Я не знаю, правда. 623 00:33:52,120 --> 00:33:53,310 - Два. - Сэм. 624 00:33:53,440 --> 00:33:54,810 А ну, на пол! 625 00:33:54,920 --> 00:33:56,430 Стоять! 626 00:33:58,730 --> 00:34:01,980 Это опять он, помнишь, когда мы ехали на Уинтерлэнд. 627 00:34:05,620 --> 00:34:07,470 Выведи его и пристрели. 628 00:34:07,600 --> 00:34:08,920 - Что? Я? - Да. 629 00:34:09,050 --> 00:34:10,990 - Ты уверен? - Давай, пошёл. 630 00:34:11,640 --> 00:34:12,980 Пошли на улицу. Двигай. 631 00:34:13,130 --> 00:34:14,290 Парни, это плохо кончится. 632 00:34:14,410 --> 00:34:15,730 Ты или Сэмми убьёте кого-нибудь, 633 00:34:15,860 --> 00:34:18,150 и вы все получите от 30 до пожизненного. 634 00:34:18,270 --> 00:34:19,650 Заткнись! Пошёл! 635 00:34:19,970 --> 00:34:21,850 - Мы делаем доброе дело. - Так это не делается, Эбби. 636 00:34:21,990 --> 00:34:24,390 - Сэмми - мошенник, а ты ему веришь... - Да что ты! 637 00:34:24,490 --> 00:34:27,070 И это заявляет парочка, которая "путешествует сквозь время"? 638 00:34:27,180 --> 00:34:29,830 - Как же ты планируешь "перераспределить еду", Сэмми? - Заткнись. 639 00:34:33,410 --> 00:34:34,500 Отпусти его! Отпусти! 640 00:34:34,650 --> 00:34:35,920 Дэн. 641 00:34:36,040 --> 00:34:38,070 Отпусти его. 642 00:34:47,800 --> 00:34:49,850 Ты покойник. 643 00:34:50,460 --> 00:34:52,340 Эй, эй эй! 644 00:34:52,990 --> 00:34:55,120 Они все ваши. Берите. 645 00:34:55,260 --> 00:34:57,510 Купите еду и одежду для бедных, 646 00:34:57,630 --> 00:34:59,670 - если это ваша цель. - Это подстава! 647 00:34:59,800 --> 00:35:00,850 Сэмми, так даже лучше. 648 00:35:00,970 --> 00:35:03,140 Мы сможем накормить много людей. Пошли отсюда. 649 00:35:03,260 --> 00:35:04,220 Слушай, Сэмми, 650 00:35:04,330 --> 00:35:06,330 в этих двоих что-то есть. Я чувствую вокруг них вибрации. 651 00:35:06,450 --> 00:35:08,630 - Может они и правда... - Если ты ещё раз вякнешь про "кристаллы кварца", 652 00:35:08,750 --> 00:35:11,090 - я тебя грохну! - Ладно, ладно. 653 00:35:11,220 --> 00:35:12,900 Возьми его часы. 654 00:35:14,750 --> 00:35:16,300 Мо, собери деньги. 655 00:35:18,180 --> 00:35:19,980 Эбби, мы с тобой похожи. 656 00:35:21,350 --> 00:35:23,340 Мы просто идём по дороге, бог знает куда.. 657 00:35:23,480 --> 00:35:24,650 Но так всё время идти не получится. 658 00:35:24,770 --> 00:35:26,930 Только тебе решать, когда пора остановиться. 659 00:35:27,040 --> 00:35:28,680 Анжела, давай. 660 00:35:30,660 --> 00:35:32,660 Я хочу остановиться, но не могу. 661 00:35:32,790 --> 00:35:34,160 А ты... 662 00:35:34,610 --> 00:35:36,620 Ты можешь. 663 00:35:37,340 --> 00:35:39,200 Можешь... 664 00:35:42,450 --> 00:35:44,310 Сэмми. 665 00:35:46,070 --> 00:35:48,300 Больше не надо мне говорить, что мне делать. 666 00:35:53,220 --> 00:35:55,530 Анжела, стой. 667 00:36:07,590 --> 00:36:09,690 Сэмми! 668 00:36:10,830 --> 00:36:12,760 Забери всё из кассы. 669 00:36:13,030 --> 00:36:13,720 Быстро. 670 00:36:13,730 --> 00:36:14,730 Валим отсюда. 671 00:36:14,740 --> 00:36:16,450 Скорее. Копы уже здесь. 672 00:36:16,450 --> 00:36:19,500 - Скорее. - Живей, сматываемся. 673 00:36:19,510 --> 00:36:20,790 Деньги бери. 674 00:36:57,940 --> 00:37:00,050 Я больше не хочу этим заниматься, Лив. 675 00:37:00,170 --> 00:37:01,660 Я знаю. 676 00:37:01,770 --> 00:37:03,970 Если высшие силы хотят, чтоб я выполнял за них грязную работу, 677 00:37:04,110 --> 00:37:05,760 я должен узнать - зачем. 678 00:37:06,280 --> 00:37:08,820 Что ж, успехов тебе в этом. 679 00:37:12,510 --> 00:37:14,970 А как же те годы, что мы провели вместе? 680 00:37:18,170 --> 00:37:21,620 Я попала в конец 80-х и там осталась. 681 00:37:21,900 --> 00:37:23,470 У меня не было задания, 682 00:37:23,590 --> 00:37:26,360 по крайней мере, тогда я об этом не знала... 683 00:37:26,480 --> 00:37:28,590 и меня не отправили назад, 684 00:37:29,060 --> 00:37:31,010 так что я приспособилась. 685 00:37:31,120 --> 00:37:33,090 Я должна была как-то жить. 686 00:37:33,220 --> 00:37:34,540 Найти работу. 687 00:37:34,670 --> 00:37:36,600 Говори что угодно о поколении Эбби, 688 00:37:36,730 --> 00:37:39,050 но они сдвинули ориентиры на пару градусов. 689 00:37:39,520 --> 00:37:43,840 И я сделала то, что было почти невозможно в 40-е годы... 690 00:37:45,100 --> 00:37:47,220 Я пошла на юридический. 691 00:37:47,550 --> 00:37:50,510 И вроде нашла себя. 692 00:37:52,480 --> 00:37:54,930 А потом встретила парня. 693 00:37:56,590 --> 00:37:58,890 И влюбилась в него. 694 00:37:59,450 --> 00:38:01,340 И была готова ... 695 00:38:02,080 --> 00:38:05,010 ... счастлива провести с ним всю оставшуюся жизнь. 696 00:38:07,110 --> 00:38:09,090 Но что-то... 697 00:38:09,220 --> 00:38:13,330 или кто-то имел на нас другие планы. 698 00:38:42,510 --> 00:38:55,199 [СТАТЬЯ: "Эбби Армстронг побеждает на выборах в 13 районе с прогрессивной платформой."] 699 00:38:57,790 --> 00:39:00,450 А когда она исчезла из самолёта? 700 00:39:00,820 --> 00:39:02,690 Она вернулась домой. 701 00:39:03,250 --> 00:39:06,200 - В 1948-й? - Да. 702 00:39:07,500 --> 00:39:09,620 А с тобой это тоже может случиться? 703 00:39:09,740 --> 00:39:11,960 Вдруг ты застрянешь там, в прошлом? 704 00:39:12,070 --> 00:39:14,950 - Ливия говорит, что путешествия станут длиннее. - О, Господи. 705 00:39:15,080 --> 00:39:19,100 Кэти, я люблю тебя, и я не жалею о своём выборе. 706 00:39:20,670 --> 00:39:24,370 мы с Ливией просто работаем вместе, 707 00:39:24,500 --> 00:39:28,600 как журналисты в командировке. 708 00:39:34,240 --> 00:39:36,550 Не надо. Не бери. 709 00:39:37,440 --> 00:39:39,230 Иди ко мне. 710 00:39:45,200 --> 00:39:48,160 - Вам бочковое? - Да, спасибо, Терренс. 711 00:39:49,660 --> 00:39:52,730 АВТООТВЕТЧИК: "Привет, вы позвонили Вассерам. Оставьте сообщение." 712 00:40:02,960 --> 00:40:04,360 Налей-ка ещё маленькую. 713 00:40:04,490 --> 00:40:06,870 Запросто. 714 00:40:15,980 --> 00:40:17,740 - Сдачу с двадцатки? - Да. 715 00:40:23,320 --> 00:40:24,640 Спасибо. 716 00:40:26,080 --> 00:40:29,431 Перевод: Triada & DeadMan 717 00:40:29,432 --> 00:40:32,769 www.lostfilm.tv 2008