1 00:00:00,000 --> 00:00:01,330 В предыдущих сериях: 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,470 Кэти сказала, ты исчез на пару дней и не знаешь как? 3 00:00:03,590 --> 00:00:05,340 - Вроде того. - И ты попал в прошлое? 4 00:00:05,450 --> 00:00:07,830 - Ты видел Ливию? - Да. Видел. 5 00:00:07,940 --> 00:00:09,730 Самолёт обнаружили в воде, но твоё тело не нашли. 6 00:00:09,840 --> 00:00:10,670 Дэн... 7 00:00:10,680 --> 00:00:12,860 Она живёт в прошлом. В тысяча девятьсот.. 8 00:00:12,900 --> 00:00:13,840 Сорок восьмом.. 9 00:00:13,870 --> 00:00:15,840 - Ливия знает, что ты делаешь. - Ливия делает то же самое. 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,170 Я не могу это контролировать. 11 00:00:17,310 --> 00:00:18,640 Похоже, когда заканчивается некая глава 12 00:00:18,780 --> 00:00:21,640 в жизни этих людей, меня возвращают. 13 00:00:21,770 --> 00:00:24,160 Кэти, я должен уйти! Кэти! 14 00:00:25,110 --> 00:00:26,360 Ты украл деньги из моего дома, 15 00:00:26,510 --> 00:00:28,080 и отнёс их на экспертизу. 16 00:00:28,220 --> 00:00:29,640 Да, а ты мне все время врёшь, Дэнни. 17 00:00:29,770 --> 00:00:31,790 Убирайся к чёрту из моего дома! 18 00:00:31,930 --> 00:00:32,950 В 1995... 19 00:00:33,070 --> 00:00:35,520 С таксистом расплатились 20-ти долларовой фальшивкой. 20 00:00:35,660 --> 00:00:38,480 Скорее даже не фальшивкой, а прототипом банкноты. 21 00:00:38,490 --> 00:00:39,220 И что? 22 00:00:39,260 --> 00:00:44,000 Таксист описал пассажира: белый мужчина, коренастый, волосы короткие, светлые. 23 00:01:37,020 --> 00:01:38,130 Эй. 24 00:01:38,960 --> 00:01:40,470 Похоже, тебе это не помешает. 25 00:01:40,610 --> 00:01:41,540 А что это? 26 00:01:41,680 --> 00:01:42,790 Это Любовь, чувак! 27 00:01:42,910 --> 00:01:44,580 Просто любовь. 28 00:01:45,090 --> 00:01:46,150 Отлично. 29 00:01:46,300 --> 00:01:48,040 Спасибо. 30 00:01:51,690 --> 00:01:53,870 Ливия? 31 00:01:57,350 --> 00:01:58,990 И что мы тут делаем? 32 00:01:59,350 --> 00:02:00,310 Что? 33 00:02:00,470 --> 00:02:01,680 Что мы тут делаем? 34 00:02:01,820 --> 00:02:04,940 Не знаю, как ты, а я - отрываюсь. 35 00:02:05,070 --> 00:02:06,100 Что?? 36 00:02:06,230 --> 00:02:08,580 Я немного под кайфом 37 00:02:09,040 --> 00:02:10,730 Давай танцевать! 38 00:02:12,620 --> 00:02:15,000 Спасибо. Развлекайся. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,820 Всё в порядке. 40 00:03:25,040 --> 00:03:26,850 Всё хорошо. 41 00:03:32,390 --> 00:03:33,520 Как тебя зовут? 42 00:03:33,650 --> 00:03:36,180 - Эмили. - Эмили, побудь тут. Я вызову помощь. 43 00:03:36,300 --> 00:03:37,360 Эй! 44 00:03:37,500 --> 00:03:39,280 Эй, у вас есть телефон? 45 00:03:40,660 --> 00:03:42,210 Эй, вы. 46 00:03:42,360 --> 00:03:45,580 - Где здесь телефон? - Я могу присмотреть за ней. 47 00:03:45,700 --> 00:03:47,090 А вы сходите, поищите его. 48 00:03:47,230 --> 00:03:48,530 - Это он. - Кто? 49 00:03:48,680 --> 00:03:50,420 Это он. 50 00:03:52,670 --> 00:03:54,910 Эй, постой... 51 00:03:56,630 --> 00:03:58,970 - Офицер, нужна ваша помощь. - Каждый вечер одно и тоже. 52 00:03:59,100 --> 00:04:01,910 Чувак, ну нельзя же нас каждый вечер закрывать. Сегодня никаких проблем нет. 53 00:04:02,040 --> 00:04:03,490 Офицер, я нашёл её внутри. 54 00:04:03,630 --> 00:04:04,930 - Какой-то урод держал её там. - Что это за девочка? 55 00:04:05,080 --> 00:04:07,480 - Девочка из новостей. - Я видел того, кто это сделал. 56 00:04:07,590 --> 00:04:09,580 Эй, эй... спокойно, приятель. 57 00:04:09,820 --> 00:04:11,680 Смотри. 58 00:04:13,650 --> 00:04:15,030 Тебя зовут Эмили КЕлсо? 59 00:04:15,360 --> 00:04:18,400 Офицер, этот псих хотел испортить нам вечеринку. 60 00:04:18,540 --> 00:04:20,370 - Сэр, теперь мы займёмся этим. - Вы не понимаете. 61 00:04:20,490 --> 00:04:22,960 Это Эмили КЕлсо. Она пропала в 92-м. 62 00:04:22,990 --> 00:04:25,650 Её так и не нашли. Она исчезла. 63 00:04:25,780 --> 00:04:27,560 Он пытался убежать с ней, чувак! Я видел! 64 00:04:27,690 --> 00:04:29,550 - Отойдите от девочки. - Хорошо. 65 00:04:29,660 --> 00:04:31,000 Эмили, всё в порядке. 66 00:04:31,130 --> 00:04:32,760 - Отойдите от неё! - Ладно, ладно.. 67 00:04:32,900 --> 00:04:34,550 - Руки за голову! - Эй, эй.. 68 00:04:35,050 --> 00:04:38,010 Лицом к машине! Быстро! 69 00:04:38,130 --> 00:04:39,540 Руки за голову! 70 00:04:41,340 --> 00:04:44,722 Путешественник 71 00:04:44,723 --> 00:04:52,288 Сезон 1, эпизод 9, Эмили. 72 00:04:52,289 --> 00:05:00,564 Translation by DeadMan & Triada 73 00:05:00,565 --> 00:05:08,728 www.lostfilm.tv 2008 74 00:05:11,490 --> 00:05:13,640 Это ерунда какая-то. Я же просто нашёл её. 75 00:05:14,880 --> 00:05:16,480 У вас будет много времени на объяснения. 76 00:05:16,600 --> 00:05:19,000 Да послушайте. Тот, кто похитил её, был здесь. 77 00:05:20,270 --> 00:05:22,400 Он свалил, когда вы подъехали. 78 00:05:24,730 --> 00:05:26,360 Поехали отсюда, малышка. 79 00:05:26,370 --> 00:05:28,260 Вы должны отпустить его. 80 00:05:28,390 --> 00:05:30,360 Он не плохой человек. 81 00:05:32,140 --> 00:05:33,930 Тихо, тихо... Всё нормально. 82 00:05:41,320 --> 00:05:44,150 Проще говоря, миссис Вассер, он плохо себя ведёт. 83 00:05:44,270 --> 00:05:45,500 Что значит "плохо"? 84 00:05:45,610 --> 00:05:47,760 Он не слушается, пререкается с воспитателем. 85 00:05:47,880 --> 00:05:51,240 На прошлой неделе Зак дважды затевал драку с другими детьми... 86 00:05:51,370 --> 00:05:52,960 Есть повод задуматься. 87 00:05:53,070 --> 00:05:54,450 Простите. Мы разберёмся с этим. 88 00:05:54,570 --> 00:05:57,810 Поймите, если так будет продолжаться, Зака придётся отстранить от занятий. 89 00:05:57,900 --> 00:05:58,830 Ясно. 90 00:05:58,960 --> 00:06:00,230 А дома есть проблемы? 91 00:06:00,380 --> 00:06:02,860 Нет, разве что у Зака небольшие проблемы со сном. 92 00:06:02,980 --> 00:06:04,970 Я имела в виду, у вас с мужем. 93 00:06:05,070 --> 00:06:07,100 Нет. У нас всё в порядке. 94 00:06:08,090 --> 00:06:10,180 Ну, муж много путешествует. 95 00:06:10,300 --> 00:06:11,710 А я вернулась на работу. 96 00:06:11,840 --> 00:06:14,300 А почему мистер Вассер сегодня не пришёл? 97 00:06:14,420 --> 00:06:16,060 Его вызвали по работе. 98 00:06:16,190 --> 00:06:18,180 В последний момент. 99 00:06:24,370 --> 00:06:27,300 Странное поведение, необъяснимые исчезновения... Похожие симптомы? 100 00:06:27,310 --> 00:06:28,260 Похожие, да. 101 00:06:28,280 --> 00:06:30,480 - Это может быть шизоидное расстройство. - Шизофрения? 102 00:06:30,610 --> 00:06:32,060 - Я не говорю, что он шизофреник. - Ну, спасибо, успокоила... 103 00:06:32,180 --> 00:06:33,840 Как он себя ведёт? 104 00:06:34,240 --> 00:06:35,950 Он слышит голоса? Страдает паранойей? 105 00:06:36,050 --> 00:06:37,790 - Нет. - Он заговаривается, врёт? 106 00:06:37,910 --> 00:06:39,420 Да, бывает иногда. 107 00:06:39,540 --> 00:06:41,810 Значит, он исчезает на несколько часов, без объяснений.. 108 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 ..И подвергает себя и свою семью опасности? 109 00:06:44,040 --> 00:06:45,330 Постоянно. 110 00:06:45,450 --> 00:06:48,080 Всегда можно позвонить в психушку. 111 00:06:48,210 --> 00:06:50,740 То есть?... уложить его в Дурку? 112 00:06:50,980 --> 00:06:52,690 Да, ну... 113 00:06:53,010 --> 00:06:56,360 Это же не значит, что его будут сетями ловить. 114 00:06:56,460 --> 00:06:58,580 Устрой ему встречу с психиатром. 115 00:06:58,690 --> 00:07:00,650 Дай ему возможность прийти добровольно. 116 00:07:00,780 --> 00:07:02,580 То есть ты думаешь, что он псих. 117 00:07:02,720 --> 00:07:04,800 Я думаю, что он может быть болен. 118 00:07:04,930 --> 00:07:07,070 Ну и чёрт с ним. С меня хватит. 119 00:07:25,590 --> 00:07:27,480 Какой-нибудь должен подойти. 120 00:07:27,610 --> 00:07:29,940 Почему они взяли тебя вместо него? 121 00:07:30,070 --> 00:07:32,600 Кэти, давай не будем сейчас об этом. Хорошо? 122 00:07:32,690 --> 00:07:33,900 Хорошо. 123 00:07:34,160 --> 00:07:35,550 Как прошла встреча? 124 00:07:36,010 --> 00:07:38,860 Ну, нашего сына вот-вот отстранят от занятий, 125 00:07:38,960 --> 00:07:41,500 а миссис Мюррей полагает, что мы плохие родители. 126 00:07:42,390 --> 00:07:43,720 Почему бы это? 127 00:07:43,850 --> 00:07:45,770 Вы наверное отлично провели время. 128 00:07:45,890 --> 00:07:47,730 Я вас раньше не видел? 129 00:07:47,860 --> 00:07:49,280 - Нет. - Нет. 130 00:07:51,870 --> 00:07:53,630 Я попробую приходить к ним на занятия. 131 00:07:53,750 --> 00:07:55,310 Может это на Зака подействует. 132 00:07:55,430 --> 00:07:57,040 Прости, я должен был быть с тобой. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,200 Ну что ты будешь делать! 134 00:08:00,150 --> 00:08:01,880 Кстати, Джек мог бы помочь тебе с ними. 135 00:08:01,990 --> 00:08:03,660 Мне лучше в таком виде ему не показываться. 136 00:08:03,790 --> 00:08:04,930 Знаю, но, понимаешь, 137 00:08:05,010 --> 00:08:06,800 тебе всё равно придется поговорить с ним. 138 00:08:06,920 --> 00:08:08,710 Кэти... 139 00:08:09,280 --> 00:08:11,330 Проехали. 140 00:08:11,470 --> 00:08:13,490 Ага.. 141 00:08:13,690 --> 00:08:15,810 Хм, а может нам... 142 00:08:15,950 --> 00:08:19,280 - оставить их? - Да, если они удержат тебя дома. 143 00:08:19,350 --> 00:08:20,350 Эй. 144 00:08:21,720 --> 00:08:23,290 Запиши на счёт. 145 00:08:23,410 --> 00:08:25,330 Мы такие не продаём. 146 00:08:28,270 --> 00:08:30,780 Если вам нужен Дэн Вассер, говорите с ним. 147 00:08:30,890 --> 00:08:33,960 Если интересует о чём он пишет, почитайте газету... 148 00:08:33,960 --> 00:08:34,860 мы её для этого и выпускаем. 149 00:08:34,970 --> 00:08:39,130 Я просмотрел ваши номера за последние шесть недель. 150 00:08:39,230 --> 00:08:41,970 Подпись Дэна Вассера встречалась нечасто. 151 00:08:42,110 --> 00:08:43,940 Он специальный корреспондент. 152 00:08:44,080 --> 00:08:47,510 Насколько я понял, он работал над делом Дилана МакКлина. Мы уверены, 153 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 что в связи с этим он даже проверял систему безопасности аэропорта. 154 00:08:50,780 --> 00:08:51,850 Репортаж не получился. 155 00:08:51,980 --> 00:08:54,310 Но он мог обнаружить пропавшие деньги. 156 00:08:54,440 --> 00:08:56,430 - Да НЕ о чем там писать.. - А вы откуда знаете? 157 00:08:56,530 --> 00:08:58,580 Потому что он мне так сказал. 158 00:08:59,300 --> 00:09:00,480 Послушайте. 159 00:09:01,980 --> 00:09:04,540 Нас обоих интересует одно и тоже. 160 00:09:04,970 --> 00:09:06,240 Отлично получилось. 161 00:09:06,360 --> 00:09:07,860 Вы репетировали эту фразу перед зеркалом? 162 00:09:07,980 --> 00:09:09,400 Нам нужна правда. 163 00:09:09,700 --> 00:09:13,810 Мистер Вассер расследовал нераскрытое федеральное преступление. 164 00:09:13,920 --> 00:09:16,690 Нам обоим выгодно, если мы обменяемся источниками. 165 00:09:16,830 --> 00:09:19,250 Вы получаете свежую новость, а я - преступника. 166 00:09:19,370 --> 00:09:21,020 А, так вам нужны источники?... 167 00:09:21,150 --> 00:09:22,210 Так бы сразу и сказали. 168 00:09:22,320 --> 00:09:24,350 Понимаю, моя просьба необычна. 169 00:09:24,440 --> 00:09:26,610 Необычна и невозможна. 170 00:09:26,720 --> 00:09:28,820 Дэн Вассер уже провёл пару недель за решёткой, 171 00:09:28,890 --> 00:09:31,780 за то, что не захотел раскрыть в суде имя своего источника. 172 00:09:31,900 --> 00:09:33,790 С чего вы взяли, что вам он расскажет всё? 173 00:09:33,910 --> 00:09:36,840 Я надеялся на небольшое сотрудничество. Не больше. 174 00:09:37,050 --> 00:09:38,880 Вы федералы. 175 00:09:39,010 --> 00:09:41,270 Вам нужны его записи, телефонные звонки, даже список покупок. 176 00:09:42,600 --> 00:09:44,300 И вы берёте не спрашивая. 177 00:09:44,700 --> 00:09:47,050 Разве не так вы поступили в тот раз? 178 00:09:49,280 --> 00:09:52,080 - А ЭТО вы репетировали перед зеркалом? - Только что придумал. 179 00:09:57,170 --> 00:09:59,060 Я проспал, прости. 180 00:09:59,670 --> 00:10:00,960 Эй, уже 8:10. 181 00:10:01,090 --> 00:10:02,350 А ты ещё не обулся? 182 00:10:02,460 --> 00:10:03,730 Мне не надо обуваться. 183 00:10:03,840 --> 00:10:06,150 Ещё как надо. Давай, приятель. 184 00:10:09,680 --> 00:10:10,630 Он ничего не поел. 185 00:10:10,640 --> 00:10:12,300 Ему не нравятся мои блинчики. 186 00:10:12,380 --> 00:10:14,210 С каких это пор, тебе не нравятся мамины блинчики? 187 00:10:14,340 --> 00:10:17,020 Хочу, чтоб ты сделал мне яичницу. 188 00:10:17,140 --> 00:10:18,930 Ладно, Зак. 189 00:10:19,920 --> 00:10:22,070 Помнишь, о чём мы с тобой вчера говорили? 190 00:10:22,190 --> 00:10:24,230 О твоём поведении в садике и дома. 191 00:10:24,330 --> 00:10:25,660 У тебя наверху есть одна штука. 192 00:10:25,780 --> 00:10:27,720 С таким странным пультом. 193 00:10:27,870 --> 00:10:31,740 Который ты нажимаешь, и стреляешь по грибочкам. 194 00:10:31,870 --> 00:10:34,530 - Это "Нинтендо Уии". - И знаешь что? 195 00:10:34,650 --> 00:10:37,910 Ты останешься без этой "Уии" на весь "уии"-кенд. 196 00:10:38,020 --> 00:10:41,460 - Что-о? - Поэтому. Носки, ботинки, три укуса... вперёд. 197 00:10:46,150 --> 00:10:47,740 Во сколько он лёг спать? 198 00:10:47,850 --> 00:10:49,510 Какая разница, в три ночи он опять проснулся, 199 00:10:49,620 --> 00:10:51,690 и потом час не мог заснуть. 200 00:10:51,810 --> 00:10:53,640 - Уже второй раз за неделю. - Третий. 201 00:10:54,810 --> 00:10:56,810 А Он не говорил с тобой о... 202 00:10:56,930 --> 00:10:58,920 - твоих исчезновениях? - Нет, а с тобой? 203 00:10:59,040 --> 00:11:00,840 Нет. 204 00:11:01,400 --> 00:11:04,440 - Мне пора. - Так рано? 205 00:11:05,230 --> 00:11:08,030 Он держал девочку в заточении три месяца. 206 00:11:08,150 --> 00:11:09,140 Что же с ней случилось? 207 00:11:09,270 --> 00:11:10,200 Семьи у неё не было. 208 00:11:10,220 --> 00:11:13,040 Социальная служба нашла ей новую семью, но она сбежала. 209 00:11:13,160 --> 00:11:16,250 Я пытался найти её, чтобы написать продолжение, после того, как пропала ещё одна девочка. 210 00:11:16,360 --> 00:11:17,510 Ещё одна? 211 00:11:17,640 --> 00:11:18,800 Да, и тоже приёмная. 212 00:11:18,930 --> 00:11:20,480 Она пропала год спустя. 213 00:11:20,600 --> 00:11:21,960 - Потом её нашли мёртвой. - Что?? 214 00:11:22,070 --> 00:11:24,550 - Серьёзный ущерб репутации города.. 215 00:11:25,440 --> 00:11:27,410 ..а у меня дополнительные публикации. 216 00:11:27,510 --> 00:11:28,880 И здесь у меня вопрос. 217 00:11:28,960 --> 00:11:32,650 Это будет репортаж? Или очередная охота за призраком? 218 00:11:32,770 --> 00:11:33,930 Кто это? 219 00:11:34,060 --> 00:11:35,480 Эйден БЕннет? 220 00:11:35,600 --> 00:11:36,900 Ах, да. 221 00:11:37,030 --> 00:11:40,060 Он хотел снести заброшенные дома в районе Сома. 222 00:11:40,180 --> 00:11:42,040 Как раз там и нашли эту девочку. 223 00:11:42,150 --> 00:11:43,140 Его не подозревали? 224 00:11:43,270 --> 00:11:45,080 - Да, но он оказался не при чём. - Почему? 225 00:11:45,170 --> 00:11:47,120 Уже не помню. Он точно не убийца. 226 00:11:47,240 --> 00:11:49,710 Потом он пытался нажиться на этом. И оказался ценным источником. 227 00:11:49,750 --> 00:11:51,140 Ну конечно. 228 00:11:51,780 --> 00:11:53,860 Ты же не думаешь, что это он? 229 00:11:54,650 --> 00:11:56,410 Я должен выяснить это, не так ли? 230 00:11:56,500 --> 00:11:58,380 Я же при этом не присутствовал. [риэлторское агентство "Энгл-Беннетт"] 231 00:12:15,450 --> 00:12:17,230 Джека Вассера будьте добры? 232 00:12:23,180 --> 00:12:24,340 У нас Руди с прессой работает. 233 00:12:24,470 --> 00:12:25,700 Хочешь сделать заявление - поговори с ним. 234 00:12:25,830 --> 00:12:27,500 - Я здесь не по работе. - Тогда ничем не могу помочь. 235 00:12:27,520 --> 00:12:29,190 - Мне нужно, чтоб ты кое-что выяснил. 236 00:12:29,190 --> 00:12:30,860 - А мне нужно в отпуск в Кабо. Ну и что теперь? 237 00:12:30,870 --> 00:12:32,690 - Да ладно тебе. 238 00:12:32,810 --> 00:12:34,210 Хочешь, чтоб я извинился? В этом дело? 239 00:12:34,330 --> 00:12:36,720 Нет, я знаю, что ты не будешь, потому что всегда прав. 240 00:12:37,280 --> 00:12:40,850 Но я хочу, чтоб ты встретился с психиатром и начал лечиться. 241 00:12:40,930 --> 00:12:42,540 Лучше уж я съезжу в отпуск в Кабо. 242 00:12:42,670 --> 00:12:44,160 Тебе нужна помощь, Дэнни. 243 00:12:44,590 --> 00:12:46,100 - Ты боишься. - Чего боюсь? 244 00:12:46,230 --> 00:12:47,200 Что я могу оказаться прав. 245 00:12:47,310 --> 00:12:49,620 Что я могу говорить тебе правду. 246 00:12:49,920 --> 00:12:52,640 Называя меня психом, ты пытаешься отрицать это. 247 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Ну ты даёшь.. 248 00:12:54,000 --> 00:12:55,780 Зря я сюда пришел. 249 00:12:55,890 --> 00:12:59,580 Думал, что ты мог бы отвлечься от этого и просто быть полицейским. Я ошибся. 250 00:12:59,690 --> 00:13:01,130 - Дэн. - Что? 251 00:13:02,250 --> 00:13:03,770 Что? 252 00:13:04,330 --> 00:13:07,920 В 1995 за тобой гнались копы за то, что ты расплатился фальшивкой? 253 00:13:08,030 --> 00:13:11,680 Да. Да, это была двадцатка из 2003-го. 254 00:13:11,800 --> 00:13:14,690 Таксист натравил на меня копа. Я едва унёс ноги. 255 00:13:15,000 --> 00:13:17,270 Как ты узнал об этом? 256 00:13:22,070 --> 00:13:24,600 Я не говорил, что это был таксист. 257 00:13:29,680 --> 00:13:31,390 Да, насколько я помню, 258 00:13:31,520 --> 00:13:34,240 здание, где нашли Эмили КЕлсо было в двух кварталах отсюда. 259 00:13:34,250 --> 00:13:36,360 Но его уже давно снесли. 260 00:13:36,460 --> 00:13:37,580 Прогресс нельзя остановить. 261 00:13:37,710 --> 00:13:39,180 Особенно, если это выгодно. 262 00:13:39,310 --> 00:13:41,080 Давайте вернёмся в 92-й год. 263 00:13:41,190 --> 00:13:43,050 В отчёте сказано, что в тот вечер там была рейв-вечеринка. 264 00:13:43,140 --> 00:13:45,050 - Вы знали об этом? - Если бы. 265 00:13:45,250 --> 00:13:47,010 Эти типы вечно тусовались в тех домах. 266 00:13:47,140 --> 00:13:49,510 Попробуйте показать клиенту здание после этих вандалов. 267 00:13:49,620 --> 00:13:52,350 - Я вас понимаю. - А почему это опять кого-то интересует? 268 00:13:52,750 --> 00:13:55,260 Мы постоянно перепроверяем нераскрытые дела. 269 00:13:55,380 --> 00:13:56,430 Обычный порядок. 270 00:13:56,550 --> 00:13:58,760 Ясно. Если вам что-то понадобится - дайте знать. 271 00:13:58,890 --> 00:14:01,030 Обязательно. Если я что-то обнаружу, вы первый об этом узнаете. 272 00:14:01,140 --> 00:14:02,660 Хорошо. 273 00:14:11,730 --> 00:14:12,670 Готово! 274 00:14:12,790 --> 00:14:14,160 С пылу, с жару. 275 00:14:14,940 --> 00:14:16,930 Вы просто чудо. Спасибо. 276 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 Леди, вы забыли газету. 277 00:14:20,600 --> 00:14:22,150 [В Палестине образовано государство Израиль] 278 00:14:23,010 --> 00:14:24,560 Очень старую газету. 279 00:14:24,710 --> 00:14:26,000 Лучшее в городе. 280 00:14:26,120 --> 00:14:28,390 Объедение. Он готовит так же вкусно, как его дедушка. 281 00:14:28,510 --> 00:14:30,300 Ты будешь есть, или болтать? 282 00:14:30,440 --> 00:14:32,210 - Я тебе купила. - Здорово. 283 00:14:32,510 --> 00:14:34,280 Так, и кого мы ищем на этот раз? 284 00:14:34,570 --> 00:14:36,720 Эмили... ей сейчас около 15-ти. 285 00:14:37,170 --> 00:14:40,170 Приёмыш, как и ты. Во всяком случае, когда мы встретились, ты так сказала. 286 00:14:40,290 --> 00:14:41,590 Я не врала тебе. 287 00:14:41,710 --> 00:14:43,460 Только тогда меня звали "косоглазой". 288 00:14:43,490 --> 00:14:44,390 Очень "мило". 289 00:14:44,410 --> 00:14:45,650 Я её не вижу. 290 00:14:45,720 --> 00:14:47,210 Вокруг никаких туристов. 291 00:14:47,330 --> 00:14:49,280 Когда ты в бегах, ищешь добычу полегче. 292 00:14:49,410 --> 00:14:51,490 - Поищем там. - Давай. 293 00:14:52,320 --> 00:14:57,370 Слушай, но ты ведь уже был в её прошлом и уже спас эту девочку. 294 00:14:57,490 --> 00:15:00,710 Ну да, от похитителя, который остался на свободе после другого убийства. 295 00:15:00,830 --> 00:15:02,530 Как тебе такой сюжет? 296 00:15:02,650 --> 00:15:04,830 Это часть работы. 297 00:15:05,830 --> 00:15:07,540 - И знаешь, видел тебя. - Где? 298 00:15:07,660 --> 00:15:11,690 В прошлом, в 92-м. На рейв-вечеринке. 299 00:15:11,800 --> 00:15:13,480 - Неужели? - Да. 300 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 Я плохо помню то время. 301 00:15:15,800 --> 00:15:17,690 - Как раз перед тем, как мы встретились? - Точно. 302 00:15:17,830 --> 00:15:19,480 Ты была просто неотразима. 303 00:15:20,030 --> 00:15:22,070 Самое лучшее в 92-м то, 304 00:15:22,190 --> 00:15:23,840 что я полностью избавилась от 48-го. 305 00:15:23,950 --> 00:15:26,550 Думаю, избавляться от прошлого не так уж и плохо, да? 306 00:15:26,670 --> 00:15:28,530 И ещё я нашла тебя. 307 00:15:28,660 --> 00:15:30,140 Нет, с меня уже хватит! 308 00:15:30,250 --> 00:15:31,690 Мне нужны мои комиссионные! 309 00:15:31,810 --> 00:15:32,930 По 10 баксов с человека,.. 310 00:15:33,050 --> 00:15:33,900 .. половину мне! 311 00:15:34,030 --> 00:15:35,850 Эй, а ну пусти её! 312 00:15:35,970 --> 00:15:37,890 Простите, "отважный принц", 313 00:15:38,680 --> 00:15:39,810 может займётесь своими делами? 314 00:15:39,930 --> 00:15:41,400 Нет, я займусь твоими. 315 00:15:42,880 --> 00:15:44,950 Прогуляйся-ка. 316 00:15:45,070 --> 00:15:47,480 Полюбуйся природой. 317 00:15:53,020 --> 00:15:54,470 - Спасибо. - Не за что. 318 00:15:58,670 --> 00:16:00,660 Эмили? 319 00:16:04,120 --> 00:16:06,780 - Это вы?.. - Да. 320 00:16:08,690 --> 00:16:09,910 Я понимаю. 321 00:16:10,020 --> 00:16:11,240 Да. Спасибо. 322 00:16:11,490 --> 00:16:14,020 - Будь как дома. - Это не легко. 323 00:16:15,450 --> 00:16:16,800 Как вы меня нашли? 324 00:16:16,920 --> 00:16:18,000 Лучше скажи, где ты всё время пряталась. 325 00:16:18,120 --> 00:16:20,100 Социальные службы не могли тебя найти. 326 00:16:20,220 --> 00:16:21,600 Ты хотела исчезнуть? 327 00:16:21,720 --> 00:16:23,650 Мне не нравились приёмные родители. 328 00:16:24,340 --> 00:16:25,510 И как ты?.. 329 00:16:25,620 --> 00:16:28,070 Я понимаю, уже много лет прошло с тех пор. 330 00:16:28,200 --> 00:16:30,220 - Я всё забыла. - Хорошо. 331 00:16:31,850 --> 00:16:34,710 И поэтому ты не смогла опознать похитителя в полиции? 332 00:16:35,730 --> 00:16:37,540 Я не помню, как он выглядел. 333 00:16:38,390 --> 00:16:40,220 И не хочу помнить. 334 00:16:41,390 --> 00:16:42,370 Эмили... 335 00:16:42,400 --> 00:16:43,690 У вас тут есть ванная? 336 00:16:43,810 --> 00:16:45,860 - Хочу привести себя в порядок. - Конечно. 337 00:16:51,160 --> 00:16:53,180 Полотенца под раковиной. 338 00:16:55,380 --> 00:16:57,190 Что случилось с её настоящей семьёй? 339 00:16:57,300 --> 00:17:01,040 В деле сказано, что мать лишили родительских прав, когда ей было три года. 340 00:17:01,150 --> 00:17:02,510 - А отец? - В тюрьме СЭн-КвЕнтин. 341 00:17:02,630 --> 00:17:05,290 - Ему ещё 15 лет сидеть. - Господи. 342 00:17:05,410 --> 00:17:07,150 Как она вообще выжила? 343 00:17:07,400 --> 00:17:09,610 Это один из необходимых навыков. 344 00:17:10,010 --> 00:17:12,110 И что мы с ней будем делать? 345 00:17:12,200 --> 00:17:13,560 Тот, старый "я" - должен быть на работе. 346 00:17:13,680 --> 00:17:14,740 А ты чем должна заниматься? 347 00:17:14,860 --> 00:17:15,940 Я - стажёр у окружного прокурора. 348 00:17:16,050 --> 00:17:19,430 Отлично... Ты сможешь отвести её в социальную службу, и ей подыщут новый дом. 349 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 А ты чем займёшься? 350 00:17:20,700 --> 00:17:22,370 Найду того, кто похитил её. 351 00:17:22,490 --> 00:17:23,950 А дальше? Пристрелишь его? 352 00:17:24,060 --> 00:17:25,860 Постараюсь найти улики. Предупрежу копов. Не знаю... 353 00:17:25,930 --> 00:17:27,830 Дэн, ты так ничему и не научился после землетрясения? 354 00:17:27,930 --> 00:17:28,810 Здесь другое. 355 00:17:28,930 --> 00:17:30,890 Ты здесь, потому что должен был помочь Эмили, 356 00:17:31,020 --> 00:17:32,250 а не заниматься вендеттой. 357 00:17:32,370 --> 00:17:34,650 БЕннетт похитит ещё одну девочку, если уже не похитил. 358 00:17:34,780 --> 00:17:36,620 - Значит, так тому и быть. - Ты что, шутишь? 359 00:17:36,740 --> 00:17:38,470 Это история, Дэн, оставь всё как есть. 360 00:17:38,600 --> 00:17:39,740 Ты должен следовать своим... 361 00:17:39,810 --> 00:17:42,230 ...Инстинктам, да? А если нет, то что? 362 00:17:42,730 --> 00:17:44,410 Это плохо закончится. 363 00:17:44,900 --> 00:17:47,280 Что это значит? 364 00:17:47,700 --> 00:17:49,030 Лив, я разберусь с этим. 365 00:17:49,160 --> 00:17:51,580 Чтобы ни случилось, я справлюсь. 366 00:17:53,308 --> 00:17:57,079 ["Элизиум" Роскошные чердачные помещения] [сдача в 1995 году] 367 00:17:58,636 --> 00:18:00,819 Приятно было познакомиться. До встречи! 368 00:18:19,970 --> 00:18:23,150 Эй, эта... помада.. такая классная! 369 00:18:23,270 --> 00:18:24,560 Прямо как... 370 00:18:24,680 --> 00:18:26,150 у богатых. 371 00:18:26,280 --> 00:18:27,740 Немного старомодна. 372 00:18:29,590 --> 00:18:31,510 Мне нравится ваша квартира. 373 00:18:31,840 --> 00:18:33,770 Она не совсем наша. 374 00:18:34,680 --> 00:18:36,810 Но ведь это всё ваши вещи? 375 00:18:36,940 --> 00:18:38,740 Долго объяснять. 376 00:18:38,850 --> 00:18:40,850 Прямо как новенькая. 377 00:18:40,990 --> 00:18:43,800 Вроде как я должна прилично выглядеть. 378 00:18:43,920 --> 00:18:45,340 Ты выглядишь отлично. 379 00:18:45,470 --> 00:18:46,720 Разве что... 380 00:18:46,850 --> 00:18:50,110 думаю, эта помада здесь не к месту. 381 00:18:51,080 --> 00:18:53,480 Да, наверное, вы правы. 382 00:18:53,600 --> 00:18:55,870 Чем проще тем лучше. 383 00:18:59,650 --> 00:19:02,670 Я постараюсь найти тебе хорошую семью. 384 00:19:03,580 --> 00:19:06,710 Лишь бы кормили, остальное неважно. 385 00:19:08,020 --> 00:19:12,080 Как в песне Тупака: "не вешай нос", да? 386 00:19:13,260 --> 00:19:14,890 Да. 387 00:19:14,990 --> 00:19:19,850 Мне ведь не придётся... давать показания? 388 00:19:20,130 --> 00:19:21,730 Про похищение? 389 00:19:21,860 --> 00:19:23,830 Тебе надо с кем-то поговорить об этом, Эмили. 390 00:19:23,940 --> 00:19:27,170 Только так ты сможешь навсегда избавиться от прошлого. 391 00:19:28,120 --> 00:19:29,650 Я бы поговорила... 392 00:19:30,430 --> 00:19:32,850 если бы кто-то меня выслушал. 393 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 Да, привет. 394 00:19:39,240 --> 00:19:40,750 Да, просто для проверки. 395 00:19:41,180 --> 00:19:43,170 Да, ладно. 396 00:19:43,300 --> 00:19:44,910 Отлично. 397 00:19:45,030 --> 00:19:46,200 Да, увидимся! 398 00:19:46,320 --> 00:19:49,130 Я записал номер. Да, хорошо. 399 00:19:49,250 --> 00:19:51,020 А ты записала?.. 400 00:20:03,440 --> 00:20:07,120 Энтони, нельзя так делать, она же живая! 401 00:20:07,410 --> 00:20:09,110 Отдавай! 402 00:20:11,730 --> 00:20:12,680 Зак! 403 00:20:12,690 --> 00:20:13,880 Он первый начал! 404 00:20:14,010 --> 00:20:15,880 Зак! 405 00:20:20,190 --> 00:20:22,880 Это же совершенно новая операционка. 406 00:20:23,010 --> 00:20:24,880 С ней гораздо проще, да. 407 00:20:25,550 --> 00:20:28,220 Все ушли есть тАко. А я вот застрял. 408 00:20:28,350 --> 00:20:30,430 Не могу оторваться. [В чате: "Как ты? Отлично."] 409 00:20:30,550 --> 00:20:34,430 Эта штука.. она называется "чат-рум". 410 00:20:34,530 --> 00:20:37,710 Похоже на "Знакомства по телефону", 411 00:20:37,840 --> 00:20:41,190 только не надо платить по три бакса за минуту. 412 00:20:42,040 --> 00:20:44,070 Встречаешься с людьми. 413 00:20:44,470 --> 00:20:45,690 С разными людьми... 414 00:20:45,830 --> 00:20:47,260 [В чате: "Что на тебе надето?" "Розовое платье".] Ух ты. 415 00:20:47,370 --> 00:20:48,900 Ну ладно, мне пора. 416 00:20:49,000 --> 00:20:51,260 Да, ладно, обязательно. 417 00:20:51,420 --> 00:20:52,580 Пока. 418 00:21:10,350 --> 00:21:12,140 Прошу прощения. 419 00:21:12,540 --> 00:21:14,310 Могу вам чем-нибудь помочь? 420 00:21:14,440 --> 00:21:16,580 - Я, в общем... - Положите это на место. 421 00:21:17,320 --> 00:21:18,900 Вы меня не помните, да? 422 00:21:19,030 --> 00:21:20,600 Боюсь, что нет. 423 00:21:20,730 --> 00:21:24,040 Три года назад, на рейв-вечеринке, в четырёх кварталах отсюда? 424 00:21:25,780 --> 00:21:28,020 Которая из малышек в этих списках будет следующей? 425 00:21:28,170 --> 00:21:28,920 Или вы ещё не определились? 426 00:21:29,000 --> 00:21:30,890 Вот зачем вам интернет нужен, да? 427 00:21:30,920 --> 00:21:33,270 Нет! Нет... 428 00:21:40,440 --> 00:21:41,790 Ну конечно, будет болеть. 429 00:21:41,910 --> 00:21:43,530 Ты сильно его ударил. 430 00:21:43,650 --> 00:21:47,000 Сынок, даже если Николас берёт чужие игрушки, 431 00:21:47,120 --> 00:21:50,150 это не делает тебя шерифом на детской площадке, ясно? 432 00:21:50,270 --> 00:21:52,740 Мне нехорошо. Голова болит. 433 00:21:52,890 --> 00:21:54,430 Сейчас, дам тебе таблетку. 434 00:21:54,570 --> 00:21:55,850 Ты голодный? 435 00:21:55,990 --> 00:21:57,430 Хочешь, сыр пожарим? 436 00:21:57,560 --> 00:21:58,990 А мне можно поиграть... 437 00:21:59,130 --> 00:22:01,570 - ...в нинтендо? - Нет. 438 00:22:01,690 --> 00:22:04,610 - А когда можно будет? - Когда папа разрешит. 439 00:22:18,050 --> 00:22:19,930 Зак? 440 00:22:24,550 --> 00:22:26,070 Зак? 441 00:22:27,170 --> 00:22:28,590 Зак! 442 00:22:32,210 --> 00:22:33,910 Зак? 443 00:22:34,710 --> 00:22:36,520 Зак, где ты? Зак! 444 00:22:37,200 --> 00:22:39,300 Дэн, господи! Как ты...? 445 00:22:39,420 --> 00:22:40,520 Я просто... 446 00:22:40,640 --> 00:22:42,070 - ... попал сюда. - Зак пропал. 447 00:22:42,200 --> 00:22:43,290 - Что? - Он исчез. 448 00:22:43,420 --> 00:22:47,250 Он сказал, что у него болит голова, а потом... 449 00:22:47,380 --> 00:22:49,950 исчез. 450 00:22:51,370 --> 00:22:53,210 Зак? Зак? 451 00:22:53,770 --> 00:22:54,850 Зак? 452 00:22:54,950 --> 00:22:56,600 Зак? 453 00:22:57,050 --> 00:22:58,880 Зак, ты здесь? 454 00:22:59,490 --> 00:23:01,520 Зак! 455 00:23:07,810 --> 00:23:10,010 Вылезай. 456 00:23:11,630 --> 00:23:13,480 Господи! 457 00:23:13,770 --> 00:23:16,270 - Зачем ты спрятался? - Прости меня. 458 00:23:16,410 --> 00:23:17,870 Да, ладно.. 459 00:23:18,910 --> 00:23:21,180 Я думал, что если исчезну, то тебе надо будет спасти меня. 460 00:23:21,330 --> 00:23:23,740 И ты придёшь и найдёшь меня. 461 00:23:24,290 --> 00:23:25,880 И я нашёл тебя. Да? 462 00:23:26,020 --> 00:23:27,980 Я нашёл тебя. 463 00:23:33,890 --> 00:23:35,800 Эмили Келсо. 464 00:23:35,960 --> 00:23:37,150 Да, я помню её. 465 00:23:37,300 --> 00:23:40,850 Мои родители помогали искать её, когда я была маленькой. 466 00:23:40,990 --> 00:23:43,290 - Но потом её ведь нашли, да? - Да, таинственный незнакомец. 467 00:23:43,290 --> 00:23:45,100 Проломил стену и вытащил её. 468 00:23:45,230 --> 00:23:47,750 И Дэн считает, что этот Беннет похитил другую девочку? 469 00:23:47,880 --> 00:23:48,890 Похитил и убил. 470 00:23:48,900 --> 00:23:50,780 Микаэла Мартинес. Ещё один приёмыш. 471 00:23:50,910 --> 00:23:53,070 Её нашли мёртвой в 2001. 472 00:23:53,180 --> 00:23:54,210 Ужас какой. 473 00:23:54,340 --> 00:23:57,730 Дэн говорит, что Беннет лазил по чатам, в интернете ещё в 95-м. 474 00:23:57,880 --> 00:23:59,180 Тогда всё это и началось. 475 00:23:59,320 --> 00:24:01,420 А сколько хранятся записи в интернете? 476 00:24:01,670 --> 00:24:03,350 Не знаю. 477 00:24:04,110 --> 00:24:06,560 Тогда откуда Дэн всё это знает? То есть... Ты видел.. 478 00:24:06,690 --> 00:24:08,600 ...все эти записи? 479 00:24:09,730 --> 00:24:11,610 Хочешь сказать что-то - говори прямо. 480 00:24:11,740 --> 00:24:14,540 Вчера ты считал, что он иногда бредит. 481 00:24:14,670 --> 00:24:15,960 А сегодня, похоже, ты сам веришь этому. 482 00:24:16,090 --> 00:24:18,670 Я ничему не верю, только хочу помочь ему. 483 00:24:19,150 --> 00:24:20,810 А помощь ему нужна, определенно. 484 00:24:21,560 --> 00:24:22,750 Я имею в виду репортаж. 485 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 Думаешь, он занимается этим ради сенсации? 486 00:24:25,220 --> 00:24:26,970 Ты просто не знаешь моего брата. 487 00:24:28,800 --> 00:24:30,740 Если хотя бы что-то окажется правдой - 488 00:24:30,880 --> 00:24:33,300 я плачу за обеды до конца недели. 489 00:24:33,970 --> 00:24:36,160 И про чаевые не забудь. 490 00:24:36,290 --> 00:24:38,010 Что? 491 00:24:42,090 --> 00:24:44,470 - Алло? - Почему вы трубки не берёте? Где вас носит? 492 00:24:44,610 --> 00:24:46,870 - Я 20 минут пытаюсь дозвониться. - Мы гуляем с Заком. 493 00:24:46,990 --> 00:24:48,480 - А что? - Позови Дэна. 494 00:24:48,620 --> 00:24:51,790 - Он сейчас не может, он... - Кэти, позови Дэна. 495 00:24:52,400 --> 00:24:54,660 Милый, это Джек. 496 00:24:55,970 --> 00:24:57,720 Он, в общем... 497 00:24:57,830 --> 00:25:00,240 в своём репертуаре. 498 00:25:00,880 --> 00:25:02,190 Спасибо. 499 00:25:02,460 --> 00:25:05,800 - Что? - Итак, Микаэла Мартинес. 500 00:25:06,000 --> 00:25:08,850 Её последние приёмные родители разрабатывали программы 501 00:25:08,980 --> 00:25:10,680 У них было много компьютеров в доме и они говорили... 502 00:25:10,830 --> 00:25:13,550 - ... что она проводила много времени в чатах? - Да. 503 00:25:13,710 --> 00:25:15,630 - Ты можешь сделать что-нибудь? - Я могу покопать.. 504 00:25:15,830 --> 00:25:18,620 Но я всё равно не смогу найти логи чатов такой давности. 505 00:25:18,760 --> 00:25:20,490 - И доказать, что Беннет переписывался с ней? - Сделаю, что смогу.. 506 00:25:20,620 --> 00:25:22,890 - Ещё могу установить за ним слежку. - Хорошо. 507 00:25:23,010 --> 00:25:24,290 У вас всё нормально? 508 00:25:24,440 --> 00:25:25,970 Кэти сама на себя не похожа. 509 00:25:26,100 --> 00:25:27,990 Зака сегодня отстранили от занятий. 510 00:25:28,140 --> 00:25:29,430 - Отстранили? - Да. 511 00:25:29,560 --> 00:25:31,220 Долго рассказывать. 512 00:25:31,350 --> 00:25:33,500 - Мне пора. - Ладно, давай. 513 00:25:33,620 --> 00:25:35,900 И Джек, спасибо. Похоже, ты... 514 00:25:36,030 --> 00:25:37,350 начинаешь понимать, что со мной... 515 00:25:37,480 --> 00:25:38,740 - происходит? - Я волнуюсь сейчас не об этом. 516 00:25:38,870 --> 00:25:42,250 А о том, как мне сделать обычную полицейскую работу и расставить всё по местам. 517 00:25:43,530 --> 00:25:45,310 И тогда мир будет спасён. 518 00:25:51,230 --> 00:25:51,920 Так... ладно. 519 00:26:23,930 --> 00:26:27,960 Этот парень сильно нажился на рынке недвижимости, во время бума. 520 00:26:29,600 --> 00:26:33,590 Если я узнаю, какие здания он продал, то смогу вычислить, где он держал другую девочку. 521 00:26:33,750 --> 00:26:35,570 Факс от твоего брата. 522 00:26:38,140 --> 00:26:39,410 Эмили КЕлсо... 523 00:26:39,530 --> 00:26:42,820 была арестована через пару лет после нашей встречи за продажу экстази. 524 00:26:42,900 --> 00:26:45,210 Я уверена, ты изменишь её жизнь. 525 00:26:47,330 --> 00:26:49,550 Прости, Кэти. Я понимаю, что день был тяжелый. 526 00:26:49,670 --> 00:26:50,620 Да уж. 527 00:26:50,750 --> 00:26:52,660 Слушай, нам надо понять, что с тобой происходит, Дэн. 528 00:26:52,790 --> 00:26:55,190 И если поймём - сможем это исправить. 529 00:26:55,940 --> 00:27:00,010 Может, когда я помогу Эмили, и еще кому-нибудь, это закончится.. 530 00:27:00,070 --> 00:27:02,210 - Может быть. - "Может быть" - не годится. 531 00:27:02,350 --> 00:27:07,790 Я стараюсь держаться, правда. Но лучше не становится. 532 00:27:08,540 --> 00:27:10,390 Только хуже. 533 00:27:34,360 --> 00:27:35,900 Так и думала, что тебя встречу. 534 00:27:35,970 --> 00:27:37,700 Ха-ха, смешно. 535 00:27:37,780 --> 00:27:39,910 - Сейчас 2001-й? - Да. 536 00:27:40,000 --> 00:27:41,650 Тогда у нас мало времени. 537 00:27:48,880 --> 00:27:50,400 Эй. 538 00:27:50,700 --> 00:27:51,910 Эй, ребята, вам надо чего? 539 00:27:51,950 --> 00:27:53,000 А что у тебя есть? 540 00:27:53,070 --> 00:27:54,820 Счастье. 541 00:27:54,940 --> 00:27:56,860 Только в таблетках есть. 542 00:27:56,930 --> 00:27:59,180 Но на себя всё равно не хватает. 543 00:27:59,240 --> 00:28:01,240 Ливия. 544 00:28:03,380 --> 00:28:05,190 Боже мой. 545 00:28:06,610 --> 00:28:08,400 А как вы...? 546 00:28:09,370 --> 00:28:10,730 Что вы здесь делаете? 547 00:28:10,880 --> 00:28:13,350 Ты опять сбежала от приёмных родителей? 548 00:28:14,060 --> 00:28:15,600 Ну в общем... 549 00:28:15,770 --> 00:28:18,250 У меня тут дела... в общем... приятно было встретиться 550 00:28:18,420 --> 00:28:21,740 Не уходи, Эмили, иначе у тебя появится семья, которой ты не обрадуешься. 551 00:28:21,880 --> 00:28:23,080 Видишь тех двоих? 552 00:28:23,230 --> 00:28:24,450 Это полиция. 553 00:28:24,610 --> 00:28:26,290 Отдел борьбы с наркотиками. 554 00:28:26,430 --> 00:28:27,750 У них тут засада в парке. 555 00:28:27,910 --> 00:28:30,180 И ты в неё точно попадёшь, Эмили. 556 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 Вы так говорите, будто это уже случилось. 557 00:28:32,870 --> 00:28:34,640 Эмили, ты всё ещё страдаешь. 558 00:28:34,770 --> 00:28:37,900 Ты не можешь забыть того, что Эйден сделал с тобой. 559 00:28:38,020 --> 00:28:39,560 Отстаньте от меня. 560 00:28:39,700 --> 00:28:41,320 Он же чудовище. Он похитил тебя. 561 00:28:41,480 --> 00:28:42,690 Нет! Неправда! 562 00:28:42,840 --> 00:28:44,020 Что ты хочешь сказать? 563 00:28:44,170 --> 00:28:46,180 Я же видел, где он держал тебя. 564 00:28:52,010 --> 00:28:55,210 Сначала мы общались через "знакомства по телефону". 565 00:28:56,320 --> 00:28:58,380 И я сбежала из дома, чтобы встретиться с ним. 566 00:28:59,950 --> 00:29:01,480 Вот как он поймал меня. 567 00:29:01,600 --> 00:29:02,980 Поэтому ты и не хотела помочь полиции найти его. 568 00:29:03,120 --> 00:29:05,350 Ты боялась, что они про это узнают. 569 00:29:05,510 --> 00:29:07,470 Прошу вас... 570 00:29:07,620 --> 00:29:09,240 Что тут происходит? 571 00:29:10,010 --> 00:29:12,380 - Смотри-ка, кто тут главный до сих пор! - А я тебя знаю? 572 00:29:12,510 --> 00:29:13,530 Ты меня не помнишь? 573 00:29:13,540 --> 00:29:14,400 А что, должен? 574 00:29:14,530 --> 00:29:15,810 Эмили пойдёт с нами. 575 00:29:15,830 --> 00:29:17,050 Не думаю. 576 00:29:17,170 --> 00:29:19,010 Эй, эй... 577 00:29:19,820 --> 00:29:21,900 Она с нами. Пошёл отсюда. 578 00:29:23,470 --> 00:29:25,170 Ух ты. Где это ты так научилась? 579 00:29:25,550 --> 00:29:26,680 Я же приёмыш. 580 00:29:26,810 --> 00:29:27,840 Вы что, так же нельзя! 581 00:29:27,970 --> 00:29:29,740 Мне идти некуда! 582 00:29:29,900 --> 00:29:31,340 Эмили... 583 00:29:31,480 --> 00:29:34,800 Ливия поможет тебе вернуться к приёмным родителям. 584 00:29:34,940 --> 00:29:39,070 Эмили! И забудь об этом Эйдене Беннете, навсегда. 585 00:29:39,580 --> 00:29:41,690 - Дэн... - Мне нужна машина. 586 00:29:44,660 --> 00:29:46,480 Ты есть хочешь? 587 00:29:48,340 --> 00:29:52,360 Купи себе чего-нибудь, и подожди меня, ладно? 588 00:29:53,790 --> 00:29:55,280 Ты опять за своё? 589 00:29:56,330 --> 00:29:57,870 Была ещё одна девочка. 590 00:29:58,010 --> 00:30:00,340 И она погибла, но позже. 591 00:30:00,470 --> 00:30:01,740 И как раз в 2001. 592 00:30:01,760 --> 00:30:03,460 - Но твоё задание - не она. - Послушай. 593 00:30:03,470 --> 00:30:06,190 Я знаю, какой квартал Беннетт строит сейчас. 594 00:30:06,350 --> 00:30:08,650 - И знаю, где он ее держит. - Дело не в Беннете. 595 00:30:08,780 --> 00:30:10,400 Да откуда ты знаешь? 596 00:30:10,550 --> 00:30:13,460 Что бы ни управляло нами, у меня получилось найти его в настоящем. 597 00:30:13,580 --> 00:30:15,100 Даже Джек думает, что он замешан. 598 00:30:15,240 --> 00:30:16,160 Да? Джек тебе помогает? 599 00:30:16,320 --> 00:30:18,040 Дэн, ты можешь зайти слишком далеко. 600 00:30:18,180 --> 00:30:19,610 Я не дам ей погибнуть. 601 00:30:19,760 --> 00:30:21,160 Дай мне ключи. 602 00:30:21,310 --> 00:30:23,200 - Это плохо кончится. - Почему? Скажи мне. 603 00:30:23,360 --> 00:30:25,620 Потому что ты изменишь то, что не должен менять. 604 00:30:25,740 --> 00:30:27,770 - Например?! - Просто поверь мне, Дэн. 605 00:30:27,910 --> 00:30:29,830 Не сходи с пути. 606 00:30:30,900 --> 00:30:31,950 Знаешь, что сказала Кэти? 607 00:30:32,070 --> 00:30:33,330 Как раз перед тем, как я попал сюда? 608 00:30:33,460 --> 00:30:35,320 "Становится только хуже". 609 00:30:35,460 --> 00:30:40,050 Хуже. Моя жизнь катится под откос, ты говоришь о каких-то правилах... 610 00:30:40,190 --> 00:30:41,950 А я вижу только хаос. 611 00:30:42,080 --> 00:30:44,130 - Потому что ты винишь себя. - Что?! 612 00:30:44,260 --> 00:30:47,150 Ты винишь себя за Кэти и Зака, и тебе ничего не остается кроме как... 613 00:30:47,280 --> 00:30:48,630 вылить свой гнев на Беннета. 614 00:30:48,780 --> 00:30:50,950 Ты дашь мне машину или нет? 615 00:31:43,400 --> 00:31:44,610 Привет, малыш. 616 00:31:44,760 --> 00:31:47,280 Тебе же давно спать пора. 617 00:31:48,810 --> 00:31:51,120 Сумасшедшая штука - этот мир. 618 00:31:51,260 --> 00:31:53,500 Но мы наведём тут порядок, как-нибудь. 619 00:31:56,000 --> 00:31:57,080 Нет, нет, нет. 620 00:31:57,680 --> 00:31:58,800 Нет, нет. 621 00:31:58,950 --> 00:32:01,110 Тебе надо спать. Давай баиньки. 622 00:32:01,260 --> 00:32:04,470 Или папочку тут поймают. 623 00:32:04,610 --> 00:32:07,410 И тогда всё совсем запутается, понимаешь? 624 00:32:08,810 --> 00:32:11,710 "Ты мигай, звезда ночная," 625 00:32:11,850 --> 00:32:16,090 "Кто ты, где ты, я не знаю..." 626 00:32:16,230 --> 00:32:20,000 Слов не помню дальше я, 627 00:32:20,160 --> 00:32:27,790 спи-усни, моё дитя... "Ты мигай, звезда ночная..." 628 00:32:45,350 --> 00:32:47,170 Марта, привет. 629 00:32:47,330 --> 00:32:49,050 Вы вроде уехали с Кэти на ужин? 630 00:32:49,190 --> 00:32:50,410 Ну да... Я там.. 631 00:32:50,530 --> 00:32:51,860 То есть.. туда и еду. 632 00:32:52,010 --> 00:32:53,570 - Вы же уехали вместе. - Конечно. 633 00:32:53,690 --> 00:32:55,960 Но я забыл ее подарок. 634 00:32:56,090 --> 00:32:59,470 Кое-что надо... подготовить. 635 00:32:59,650 --> 00:33:01,450 И, Марта.... 636 00:33:01,590 --> 00:33:03,760 Ты меня не видела, ладно? 637 00:33:04,060 --> 00:33:06,580 - Ладно! - Здорово. Спасибо. 638 00:33:07,100 --> 00:33:08,880 [Список звонков] 639 00:33:09,010 --> 00:33:10,860 [Список страниц в интернете] 640 00:33:18,460 --> 00:33:21,672 [Джейкоб Гейнс спас шестерых в автобусной катастрофе] 641 00:33:28,940 --> 00:33:32,510 [Эмили Келсо спасена незнакомцем.] 642 00:34:19,560 --> 00:34:21,170 Где она?! 643 00:34:22,080 --> 00:34:24,460 Шесть лет пролетели незаметно, да? 644 00:34:29,540 --> 00:34:31,130 Да кто ты такой? 645 00:34:31,280 --> 00:34:33,540 Просто парень с фомкой. 646 00:34:47,080 --> 00:34:48,930 Микаэла? 647 00:34:59,910 --> 00:35:01,950 Я нашёл тебя. 648 00:35:16,690 --> 00:35:18,220 Эй, малыш. 649 00:35:18,360 --> 00:35:19,760 Что такое, не можешь заснуть? 650 00:35:19,890 --> 00:35:21,590 Нет. 651 00:35:23,410 --> 00:35:25,090 Волнуешься за папу? 652 00:35:25,240 --> 00:35:26,990 Да. 653 00:35:28,450 --> 00:35:30,310 Ты на него сердишься? 654 00:35:30,460 --> 00:35:32,480 Не знаю. 655 00:35:35,620 --> 00:35:39,890 Я тоже за него волнуюсь иногда. Иди сюда. 656 00:35:41,000 --> 00:35:43,440 И тоже иногда злюсь. 657 00:35:43,920 --> 00:35:45,360 Потому что скучаю без него. 658 00:35:45,560 --> 00:35:49,690 Но тогда я вспоминаю, что папина работа очень важнА. 659 00:35:50,980 --> 00:35:52,820 Почему? 660 00:35:53,970 --> 00:35:55,630 Не знаю. 661 00:35:55,770 --> 00:35:57,750 Наверное, потому что он помогает людям. 662 00:35:57,870 --> 00:36:00,280 Каким? 663 00:36:01,400 --> 00:36:06,840 Я думаю, ты еще не совсем взрослый чтобы понять ответ. 664 00:36:08,450 --> 00:36:11,200 Да и я, наверное, тоже пока не могу это понять. 665 00:36:13,840 --> 00:36:16,320 Но он вернётся домой. 666 00:36:18,070 --> 00:36:20,400 Он всегда возвращается. 667 00:36:31,850 --> 00:36:33,170 Отличная работа. 668 00:36:33,500 --> 00:36:35,270 Как Эмили? 669 00:36:35,400 --> 00:36:38,370 Тот, кто занимается её делом, говорил с её приемными родителями. 670 00:36:38,370 --> 00:36:40,730 Они помогут ей, пока она не найдет себе жильё. 671 00:36:42,360 --> 00:36:43,800 Это что, Хью? 672 00:36:43,950 --> 00:36:46,170 Да, я позвонил ему, дал наводку. 673 00:36:46,300 --> 00:36:48,680 Да, похоже ты выкинул "книгу правил" на помойку. 674 00:36:50,390 --> 00:36:51,760 Слушай, тогда в парке... 675 00:36:51,930 --> 00:36:53,710 Не извиняйся. 676 00:36:53,880 --> 00:36:55,980 Ты был зол, и наверное, прав. 677 00:36:56,120 --> 00:36:58,330 То, что мы делаем, не "точная наука". 678 00:36:58,480 --> 00:36:59,940 Да и наука ли вообще? 679 00:37:00,090 --> 00:37:01,190 Это просто случается. 680 00:37:01,340 --> 00:37:03,380 Так говорится в наклейках на бампера. 681 00:37:06,660 --> 00:37:09,150 Надеюсь, что на этот раз - ты прав. 682 00:37:10,690 --> 00:37:12,770 Время покажет. 683 00:37:17,790 --> 00:37:21,380 Просматриваешь мои лучшие репортажи? Или признаёшься в собственной некомпетентности? 684 00:37:21,510 --> 00:37:23,360 Неплохая сенсация получилась, да? 685 00:37:23,500 --> 00:37:24,730 Кто-то позвонил среди ночи. 686 00:37:24,870 --> 00:37:26,350 Я так и не узнал, кто именно. 687 00:37:26,480 --> 00:37:28,280 - Случайный звонок? - Я помню это дело. 688 00:37:28,410 --> 00:37:29,970 Беннет был вне себя. 689 00:37:30,120 --> 00:37:33,920 Всё время вопил, что кто-то подставил его, связал и вызвал копов. 690 00:37:34,650 --> 00:37:36,820 Вот ведь говнюк какой. 691 00:37:37,130 --> 00:37:39,250 Надеюсь, в тюрьме ему промыли мозги. 692 00:37:39,400 --> 00:37:41,320 Он отсидел шесть лет из 10. 693 00:37:41,460 --> 00:37:43,930 Пару месяцев назад его освободили за хорошее поведение. 694 00:37:44,060 --> 00:37:46,040 - Кажется, он уехал в Таиланд. - Как мило. 695 00:37:46,300 --> 00:37:49,030 Так что с этого перепадёт моей газете? 696 00:37:49,180 --> 00:37:50,950 Я тут подумал о районе Сома. 697 00:37:51,100 --> 00:37:54,990 15 лет назад, там были заброшенные склады, и рэйв-вечеринки, 698 00:37:55,410 --> 00:37:57,030 незаконные, разумеется. 699 00:37:57,180 --> 00:37:58,710 А теперь, сплошные особняки. 700 00:37:58,850 --> 00:38:01,870 Переоцененные, плотно застроенные, отнимающие средства. 701 00:38:02,000 --> 00:38:03,440 Это называется "прогрессом"? 702 00:38:03,580 --> 00:38:05,380 Пара городских чиновников с этим не согласна. 703 00:38:05,530 --> 00:38:10,320 После такой статейки рекламщикам квартирок тяжко придётся. 704 00:38:11,380 --> 00:38:13,610 - Мне это нравится! Когда я это получу? - Завтра. 705 00:38:13,730 --> 00:38:15,990 Сейчас я везу ребенка в парикмахерскую. 706 00:38:16,130 --> 00:38:17,786 Как скажешь. 707 00:38:17,787 --> 00:38:20,725 ["Детская парикмахерская Келсо"] 708 00:38:20,940 --> 00:38:22,620 Видишь, Ливия? 709 00:38:22,770 --> 00:38:24,820 Я был прав. 710 00:38:27,220 --> 00:38:28,400 - Эй. - Привет. 711 00:38:28,790 --> 00:38:30,950 - Есть минутка? - Вообще-то нет, а что? 712 00:38:31,100 --> 00:38:32,140 Я тут... 713 00:38:32,270 --> 00:38:34,020 подумал о том, что с тобой происходит... путешествия во времени, 714 00:38:34,170 --> 00:38:36,520 твои встречи с Ливией... 715 00:38:37,210 --> 00:38:39,150 Давай завтра созвонимся. Прости, у меня... 716 00:38:39,630 --> 00:38:40,600 Ты что? 717 00:38:40,750 --> 00:38:42,640 Нам надо поговорить. 718 00:38:46,650 --> 00:38:48,460 - Это же визитка психиатра, Джек. - Да. 719 00:38:48,600 --> 00:38:49,970 Она специалист по эмоциональным расстройствам. 720 00:38:50,120 --> 00:38:51,600 По эмоциональным значит... 721 00:38:51,750 --> 00:38:53,420 Я записал тебя на завтрашнее утро. 722 00:38:53,560 --> 00:38:55,390 - Я думал, это уже в прошлом... - Что? 723 00:38:57,180 --> 00:38:59,400 Боже мой. 724 00:39:02,150 --> 00:39:04,050 Мы никогда не говорили о Беннете... 725 00:39:04,200 --> 00:39:05,800 - Кто такой Беннет? - Тот разговор не состоялся... 726 00:39:05,940 --> 00:39:07,730 - И ты никогда не допрашивал его. - О чём ты, чёрт возьми? 727 00:39:08,010 --> 00:39:11,710 Потому что шесть лет назад я отправил его в тюрьму, Джек. 728 00:39:11,710 --> 00:39:14,270 Я изменил историю, Джек, и твою тоже. 729 00:39:14,410 --> 00:39:16,190 Дэн. 730 00:39:19,340 --> 00:39:21,320 Ты болен. 731 00:39:21,900 --> 00:39:23,770 Но ты - мой брат. 732 00:39:23,910 --> 00:39:26,680 И я даю тебе шанс справиться с этим самому. 733 00:39:26,820 --> 00:39:28,130 Ты записан на приём на 8 утра. 734 00:39:28,260 --> 00:39:30,980 В 8:05 я позвоню туда, и если тебя там не будет, 735 00:39:31,120 --> 00:39:36,330 я звоню в психушку и тебя поместят под наблюдение на трое суток. 736 00:39:37,560 --> 00:39:39,630 Ладно, я всё понял. 737 00:39:40,010 --> 00:39:41,960 Спасибо. 738 00:39:43,030 --> 00:39:44,920 Теперь я могу идти? 739 00:40:11,088 --> 00:40:11,693 Папа.. 740 00:40:16,000 --> 00:40:22,349 Translation by DeadMen & Triada 741 00:40:22,350 --> 00:40:26,209 www.lostfilm.tv 2008