1 00:00:00,430 --> 00:00:01,560 В предыдущих сериях: 2 00:00:01,680 --> 00:00:03,720 Кэти сказала, ты исчез на пару дней и не знаешь как? 3 00:00:03,830 --> 00:00:05,580 - Вроде того. - И ты попал в прошлое? 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,750 А где в отчёте сказано, что я гонялся за Дэном Вассером? 5 00:00:07,870 --> 00:00:09,980 И причем тут деньги Дилана МакКлина? 6 00:00:10,100 --> 00:00:12,090 Пока не знаю, но уверен, связь есть. 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,420 Я не могу это контролировать. 8 00:00:13,550 --> 00:00:17,830 Похоже, когда заканчивается некая глава в жизни этих людей, меня возвращают. 9 00:00:17,950 --> 00:00:20,590 Парень продержал девочку замурованной три месяца. 10 00:00:20,720 --> 00:00:22,210 - Это он! - Кто это? 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,290 Эйден Беннет. 12 00:00:23,320 --> 00:00:24,890 Её нашли в доме, который он продавал. 13 00:00:25,010 --> 00:00:26,550 Ты так ничему и не научился после того землетрясения? 14 00:00:26,660 --> 00:00:27,500 Здесь другое. 15 00:00:27,610 --> 00:00:29,600 Ты появился в парке, потому что должен был помочь Эмили. 16 00:00:29,610 --> 00:00:30,930 а не вершить правосудие. 17 00:00:31,040 --> 00:00:33,830 Беннет похитит ещё одну девочку, если уже не похитил. 18 00:00:37,910 --> 00:00:39,900 Надеюсь, что на этот раз - ты прав. 19 00:00:40,480 --> 00:00:42,130 Время покажет. 20 00:00:56,180 --> 00:00:57,640 Не хочу на продлёнку. 21 00:00:57,900 --> 00:00:59,950 Это ты сейчас так говоришь, а через неделю - уходить не захочешь. 22 00:01:00,070 --> 00:01:01,200 Спорим, что нет. 23 00:01:01,310 --> 00:01:02,730 - Спорим, что да. - Спорим, что нет. 24 00:01:02,850 --> 00:01:04,180 Так, на что мы спорим? 25 00:01:04,300 --> 00:01:07,350 Мы... не ты... спорим, что Заку понравится на продлёнке. 26 00:01:07,480 --> 00:01:10,400 Конечно, потому что там и футбол и бейсбол, 27 00:01:10,530 --> 00:01:12,510 а мама будет на работе. 28 00:01:12,620 --> 00:01:14,050 Ты же не хочешь сидеть дома один? 29 00:01:14,170 --> 00:01:14,830 Нет. 30 00:01:14,940 --> 00:01:16,170 Это всего на пару часов. 31 00:01:16,180 --> 00:01:17,200 Ну, малыш, нам пора. 32 00:01:17,310 --> 00:01:19,230 - Ты зубы почистил? - Да, а ты? 33 00:01:19,360 --> 00:01:20,860 Да, холодной водой. 34 00:01:20,990 --> 00:01:22,560 Слесарь придёт завтра. 35 00:01:22,670 --> 00:01:23,850 Наконец-то. 36 00:01:23,970 --> 00:01:25,280 Ты вечером будешь дома? 37 00:01:25,430 --> 00:01:26,620 Конечно, зачем спрашиваешь? 38 00:01:26,740 --> 00:01:29,000 Скажем так, я ничего не планирую. 39 00:01:29,930 --> 00:01:30,970 Как я выгляжу? 40 00:01:31,090 --> 00:01:33,050 - Хоть в прайм-тайм выпускай.. - А "новости в полдень" не подойдут? 41 00:01:33,150 --> 00:01:34,980 - Вполне. - Отлично. 42 00:01:54,860 --> 00:01:56,810 Доброе утро, Дэн. 43 00:01:56,940 --> 00:01:59,000 Помнишь меня? 44 00:01:59,610 --> 00:02:01,800 Ты как-то недвижимостью интересовался. 45 00:02:01,820 --> 00:02:03,160 Беннет. 46 00:02:03,320 --> 00:02:04,390 Да. 47 00:02:04,510 --> 00:02:06,760 - Только визитки закончились. - Как ты меня нашёл? 48 00:02:06,840 --> 00:02:11,510 В той статье, которую ты написал, была твоя фотография. 49 00:02:11,810 --> 00:02:13,430 А дальше - всё просто. 50 00:02:15,700 --> 00:02:17,400 Я только что из "Квентина". 51 00:02:17,540 --> 00:02:19,470 Всего шесть лет, за примерное поведение. 52 00:02:20,240 --> 00:02:22,590 Не знаешь, где тут татуировки сводят? 53 00:02:22,720 --> 00:02:25,360 А то мне тут работу надо подыскать. 54 00:02:30,050 --> 00:02:31,950 Дэн? 55 00:02:42,130 --> 00:02:43,610 Не может быть! 56 00:02:45,086 --> 00:02:49,362 Путешественник 57 00:02:49,362 --> 00:02:59,538 Сезон 1, эпизод 10, Ответный удар. 58 00:02:59,539 --> 00:03:07,595 Translation by Triada & DeadMan 59 00:03:07,596 --> 00:03:14,280 www.lostfilm.tv 2008 60 00:03:16,080 --> 00:03:17,440 Дэн. 61 00:03:18,140 --> 00:03:20,070 Я знаю, что ты здесь, Дэн. 62 00:03:33,190 --> 00:03:35,460 И если ты звонишь копам, мне плевать.. 63 00:03:35,600 --> 00:03:39,470 Я готов сегодня сдохнуть... прямо здесь, в твоём чудном милом домике. 64 00:03:39,580 --> 00:03:43,120 Получу от спецназа пулю прямо в голову... 65 00:03:43,210 --> 00:03:47,610 ...истеку кровью на твой ковер, а потом буду являться твоей семейке в страшных снах! 66 00:03:47,720 --> 00:03:49,520 Дэн! 67 00:04:10,170 --> 00:04:11,730 Вот чёрт! 68 00:04:11,850 --> 00:04:13,480 Куда ты делся?! 69 00:04:21,580 --> 00:04:23,780 1980 год.. 70 00:04:30,500 --> 00:04:31,590 Давление 60. 71 00:04:31,730 --> 00:04:33,090 Огнестрельное ранение в правое плечо. 72 00:04:33,220 --> 00:04:35,080 Входное отверстие под ключицей. 73 00:04:35,180 --> 00:04:37,420 Одну единицу первой отрицательной и физраствор. 74 00:04:37,540 --> 00:04:38,350 Ваше имя, сэр? 75 00:04:38,480 --> 00:04:40,830 - Дэн Томпсон. - Повезло вам.. 76 00:04:40,940 --> 00:04:42,720 Пуля застряла в малой грудной мышце. 77 00:04:42,830 --> 00:04:44,420 Ниже на четыре сантиметра, и мы бы с вами не разговаривали. 78 00:04:44,530 --> 00:04:47,510 Поднимаем на "три". Раз, два, три. 79 00:04:48,650 --> 00:04:50,970 - Что с вами случилось? - В меня стреляли. 80 00:04:51,100 --> 00:04:54,260 - Где? - На Эль Камино. Около "Старбакс". 81 00:04:54,370 --> 00:04:56,060 Страбакс? Это что, интим-салон? 82 00:04:57,490 --> 00:04:58,630 Это... 83 00:04:58,640 --> 00:05:00,260 кофейня. 84 00:05:16,930 --> 00:05:18,280 - Вы женаты, мистер Томпсон? - Да. 85 00:05:18,390 --> 00:05:19,580 Можно узнать телефон вашей жены? 86 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 А это что? 87 00:05:20,940 --> 00:05:21,690 Это... моего сына. 88 00:05:21,810 --> 00:05:22,760 - Смотри какая штука! - Что это? 89 00:05:22,880 --> 00:05:24,510 Это... калькулятор. 90 00:05:24,630 --> 00:05:26,660 Докторам лишь бы поиграться.. 91 00:05:35,540 --> 00:05:36,720 Куда я могу позвонить вашей жене? (На работу или домой?) 92 00:05:36,850 --> 00:05:38,750 Сделайте рентген, и ещё пять миллиграмм павулона. 93 00:05:38,880 --> 00:05:39,910 Ей нельзя позвонить. 94 00:05:40,030 --> 00:05:43,210 Ребята, вы просто зашейте меня, и я пойду отсюда... 95 00:05:43,340 --> 00:05:44,690 Мистер Томпсон, помогите мне. 96 00:05:44,820 --> 00:05:47,470 Скажите мне номер, куда можно позвонить... 97 00:05:47,590 --> 00:05:48,950 Всё в порядке. Я здесь. 98 00:05:49,070 --> 00:05:51,550 - Ты как, в порядке? - Да. 99 00:05:51,670 --> 00:05:53,610 - Рад тебя видеть. - Вы его жена? 100 00:05:53,730 --> 00:05:55,080 ЭЭ.. Да.. жена. 101 00:05:55,180 --> 00:05:57,180 - Ваше имя? - Анисса Бим. 102 00:05:57,300 --> 00:05:58,420 Давайте мне его. 103 00:05:58,520 --> 00:06:01,370 Мой муж истекает кровью, и ему нужно ваше полное внимание. 104 00:06:02,030 --> 00:06:03,120 Вот, возьмите. 105 00:06:03,600 --> 00:06:05,050 Спасибо, Анисса. 106 00:06:05,160 --> 00:06:07,820 - Анисса? - Чем ты тут занимаешься? Что случилось? 107 00:06:07,930 --> 00:06:09,800 Ты была права. Это Беннет... 108 00:06:09,930 --> 00:06:12,670 Парень, похитивший Эмили, а я помог его поймать. 109 00:06:12,770 --> 00:06:14,330 - Он стрелял в тебя. - Да. 110 00:06:14,750 --> 00:06:17,240 Да, я знаю. Ты меня предупреждала. 111 00:06:18,270 --> 00:06:20,280 Похоже, это ещё цветочки. 112 00:06:22,250 --> 00:06:23,680 Зачем ты меня пригласил? 113 00:06:23,820 --> 00:06:27,020 Услышишь и поймёшь, что говорить нам лучше здесь. 114 00:06:27,130 --> 00:06:28,460 Например? 115 00:06:29,040 --> 00:06:33,230 Ты когда-нибудь встречался с агентом ФБР Ричардом Гэррити? 116 00:06:34,330 --> 00:06:36,570 Вам тут что, денег на жалюзи не хватает? 117 00:06:36,690 --> 00:06:38,150 - Это значит "да"? - Да. 118 00:06:39,080 --> 00:06:41,460 Он приходил сюда, интересовался Дэном. 119 00:06:41,570 --> 00:06:43,280 Да, Гэррити его в чём-то подозревает. 120 00:06:43,390 --> 00:06:44,950 Как думаешь - в чём? 121 00:06:45,050 --> 00:06:47,440 - Без понятия. - Он нёс какой-то бред. 122 00:06:47,550 --> 00:06:50,700 Говорил, что Дэн проверял систему охраны аэропорта, чтобы угнать самолёт. 123 00:06:50,820 --> 00:06:51,685 И что из этого? 124 00:06:51,720 --> 00:06:57,850 Либо твой брат и мой репортёр спятил, или агент ФБР превышает свои полномочия. 125 00:07:00,060 --> 00:07:01,260 Слушай.. 126 00:07:01,500 --> 00:07:07,390 Я не могу вмешиваться в федеральное расследование, особенно касающееся моего брата. 127 00:07:07,580 --> 00:07:09,400 - Зато я могу. - У тебя свой источник? 128 00:07:09,440 --> 00:07:14,740 Который говорит, что в ФБР нет никакого дела по Дэну Вассеру. 129 00:07:15,440 --> 00:07:16,860 По-твоему, он блефует? 130 00:07:16,980 --> 00:07:19,210 Мои источники не настолько хороши. 131 00:07:19,320 --> 00:07:20,820 А вот твои... 132 00:07:20,930 --> 00:07:22,600 - Что это? - АмпициллИн. 133 00:07:22,635 --> 00:07:24,170 Это антибиотик. 134 00:07:24,290 --> 00:07:27,830 Хоть ваша рана не смертельна, но если она воспалится, будет плохо. 135 00:07:29,150 --> 00:07:30,820 Вот так. 136 00:07:30,930 --> 00:07:33,640 - Теперь вами займутся копы. - Полиция? 137 00:07:33,760 --> 00:07:36,350 Все огнестрельные ранения проверяются. 138 00:07:36,650 --> 00:07:38,360 Точно. 139 00:07:39,890 --> 00:07:41,410 Привет. 140 00:07:42,610 --> 00:07:43,710 Полиция хочет меня допросить. 141 00:07:43,830 --> 00:07:46,850 - Попробуем обойтись без этого. - Я должен вернуться. 142 00:07:46,920 --> 00:07:49,940 У меня в доме уголовник, и я боюсь, что Кэти и Зак могут вернуться. 143 00:07:50,040 --> 00:07:51,420 Подожди. Может он думает, что ты сбежал... 144 00:07:51,540 --> 00:07:52,570 И не будет там торчать. 145 00:07:52,680 --> 00:07:55,330 Чёрт, вот я облажался. 146 00:07:55,440 --> 00:07:56,820 Ты была права. 147 00:07:56,950 --> 00:07:59,320 Не нужно было отклоняться от курса и сажать Беннета в тюрьму. 148 00:07:59,430 --> 00:08:01,160 Тебя испытывают, Дэн, будь готов к этому. 149 00:08:01,270 --> 00:08:02,900 - Испытывают? С тобой так тоже было? - Да. 150 00:08:03,520 --> 00:08:07,110 То есть, я посадил похитителя за решётку, и за это в меня стреляют? 151 00:08:07,230 --> 00:08:08,350 На кого мы работаем, чёрт возьми? 152 00:08:08,500 --> 00:08:10,670 Главное - не отвлекаться. У тебя есть задание. 153 00:08:10,790 --> 00:08:12,170 Выполнишь его и вернёшься домой. 154 00:08:12,260 --> 00:08:14,250 Начнёшь плакаться - застрянешь здесь. 155 00:08:14,370 --> 00:08:16,630 - Где ты очутился? - В Сан-Матео. 156 00:08:16,910 --> 00:08:19,570 Дом рядом с театром "Сёкл стар". 157 00:08:19,860 --> 00:08:21,160 Мне нужны деньги на такси. 158 00:08:21,280 --> 00:08:23,380 - У тебя же были "старые" деньги? - Уже нет. 159 00:08:23,650 --> 00:08:24,950 Ты меня убиваешь. 160 00:08:25,070 --> 00:08:26,790 У меня только пять баксов. 161 00:08:37,720 --> 00:08:39,420 Спасибо. 162 00:09:06,630 --> 00:09:08,360 Эй. 163 00:09:11,860 --> 00:09:14,220 У вас там всё нормально? 164 00:09:31,810 --> 00:09:34,360 Эй? 165 00:09:37,560 --> 00:09:41,720 Знаешь, Дэн, почему мне кажется, что ты ещё здесь? 166 00:09:42,810 --> 00:09:48,830 Если бы ты сбежал, копы давно были бы здесь! 167 00:09:50,460 --> 00:09:53,140 А их нет! 168 00:09:59,780 --> 00:10:02,250 Дэн?! 169 00:10:02,380 --> 00:10:03,970 "Продлёнка Зака, 14-30 - 17-00" "Слесарь, 9-00" 170 00:10:04,005 --> 00:10:05,980 "Телефон слесаря" 171 00:10:24,050 --> 00:10:25,920 Есть тут кто? 172 00:10:31,670 --> 00:10:33,540 Не надо! 173 00:10:41,840 --> 00:10:44,030 Не трогайте меня. 174 00:10:51,110 --> 00:10:54,600 "Телефон Кэти" 175 00:11:01,700 --> 00:11:04,450 Я ничего тебе не сделаю. Видишь? 176 00:11:04,940 --> 00:11:06,810 Я тебе помогу. 177 00:11:07,230 --> 00:11:09,290 Тебя кто-то похитил? 178 00:11:10,560 --> 00:11:11,670 Нет. 179 00:11:11,790 --> 00:11:13,960 Ты здесь живёшь? Это твой дом? 180 00:11:14,080 --> 00:11:15,740 Да. 181 00:11:16,480 --> 00:11:18,690 Это родители тебя здесь заперли? 182 00:11:19,840 --> 00:11:22,160 Это они, да? 183 00:11:23,980 --> 00:11:25,280 Вставай. Пошли отсюда. 184 00:11:25,410 --> 00:11:26,490 Нет! 185 00:11:26,610 --> 00:11:27,930 Почему? 186 00:11:28,080 --> 00:11:30,570 - Я наказан. - Наказан? 187 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 У меня проблемы. 188 00:11:32,200 --> 00:11:35,660 Нельзя же вот так запирать тебя одного и уходить на работу. 189 00:11:35,780 --> 00:11:37,010 Сколько тебе лет? 190 00:11:37,130 --> 00:11:38,750 Десять. 191 00:11:38,850 --> 00:11:41,540 А зовут как? 192 00:11:43,080 --> 00:11:45,260 Не хочешь говорить? 193 00:11:45,380 --> 00:11:49,000 Я не должен разговаривать с незнакомцами. 194 00:11:49,760 --> 00:11:51,700 Ладно. 195 00:11:54,960 --> 00:11:57,530 Ты голодный? 196 00:11:57,860 --> 00:12:00,385 ... Сегодня они выступят перед наблюдательным советом. 197 00:12:00,385 --> 00:12:02,910 Похоже, заседание в мэрии будет оживлённым. 198 00:12:03,040 --> 00:12:05,150 Для дневных новостей, Кэти Бэррон. 199 00:12:07,550 --> 00:12:08,650 Алло? 200 00:12:10,470 --> 00:12:13,060 Это Карл Кэмерер из компании "Мэйн Фло". 201 00:12:13,090 --> 00:12:13,920 Здравствуйте. 202 00:12:13,950 --> 00:12:17,140 Мы послали к вам слесаря, но дома никого нет. 203 00:12:17,280 --> 00:12:19,130 Потому что мы на сегодня не договаривались,.. 204 00:12:19,260 --> 00:12:20,970 ...он должен быть завтра в 9. 205 00:12:21,100 --> 00:12:23,150 Да нет, сегодня, в 9 утра. 206 00:12:23,290 --> 00:12:24,540 Вы... уверены? 207 00:12:24,670 --> 00:12:26,280 Хотите перенести? 208 00:12:26,420 --> 00:12:28,090 Ну, не знаю, а когда? 209 00:12:28,370 --> 00:12:32,860 Ну... Могу записать вас на 20-е. 210 00:12:32,980 --> 00:12:34,920 20-е?! Нет, не надо. 211 00:12:35,160 --> 00:12:39,630 Раньше никак нельзя. И в любом случае придётся заплатить за вызов. 212 00:12:39,770 --> 00:12:41,230 Подождите минутку. 213 00:12:41,370 --> 00:12:43,650 Эд, ты сказал, что у меня ещё час до эфира? 214 00:12:43,800 --> 00:12:45,940 - Да, выход в 11:21. - Хорошо. 215 00:12:45,960 --> 00:12:49,160 Попросите вашего слесаря подождать. Я буду через 15 минут. 216 00:12:49,280 --> 00:12:51,840 Очень хорошо, миссис Вассер. Он вас дождётся. 217 00:12:51,950 --> 00:12:52,960 Обязательно. 218 00:12:53,080 --> 00:12:54,520 Пока. 219 00:12:57,020 --> 00:12:58,750 Не вижу ничего мясного. 220 00:12:58,870 --> 00:13:02,280 - Только кусок курицы. - Нельзя! Это для папы. 221 00:13:04,910 --> 00:13:07,470 Может быть есть... ореховое масло? 222 00:13:08,420 --> 00:13:10,990 - Кетчуп. - Что? 223 00:13:17,170 --> 00:13:18,390 Будет сэндвич-пицца. 224 00:13:18,530 --> 00:13:20,670 - Если намазать его кетчупом. - Точно. 225 00:13:40,890 --> 00:13:44,770 Значит мама и папа уходят на работу и оставляют тебя одного? 226 00:13:45,720 --> 00:13:47,730 А в школу ты ходишь? 227 00:13:47,850 --> 00:13:48,780 Нет. 228 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Давно вы здесь живёте? 229 00:13:50,610 --> 00:13:52,190 Не знаю. 230 00:13:54,060 --> 00:13:55,660 Послушай. 231 00:13:56,740 --> 00:13:58,730 - Я должен забрать тебя отсюда. - Почему? 232 00:13:58,880 --> 00:14:00,890 То, что делают твои родители - незаконно. 233 00:14:01,010 --> 00:14:03,080 Они нарушают закон. 234 00:14:03,190 --> 00:14:04,320 Понимаешь? 235 00:14:04,450 --> 00:14:08,780 - Я сейчас вызову того, кто тебе поможет. - Нет, не надо! 236 00:14:10,330 --> 00:14:12,150 Эй! 237 00:14:12,270 --> 00:14:13,850 Эй! 238 00:14:24,450 --> 00:14:25,640 Открой! 239 00:14:25,770 --> 00:14:26,920 Нет, ты не можешь забрать меня. 240 00:14:27,050 --> 00:14:29,400 - Отец же убьёт меня. - Он уже это делает. 241 00:14:29,520 --> 00:14:30,750 Нет! 242 00:14:30,860 --> 00:14:32,460 Чёрт! Послушай меня! 243 00:14:34,220 --> 00:14:36,850 Я должен забрать тебя отсюда, понятно? 244 00:14:36,970 --> 00:14:39,450 Ты должен уйти отсюда. 245 00:14:41,960 --> 00:14:44,610 Пожалуйста. 246 00:15:06,670 --> 00:15:09,010 Ладно, давай так. 247 00:15:09,150 --> 00:15:13,720 Я не могу тебя забрать, я просто позвоню в социальную службу и они тебе помогут, понимаешь? 248 00:15:13,840 --> 00:15:14,870 - Нет, не надо! - Так будет лучше. 249 00:15:15,000 --> 00:15:17,020 - Не бойся. - Он меня везде найдёт! 250 00:15:17,140 --> 00:15:23,600 Тебе найдут другой дом, с телевизором.., и о тебе будут заботиться... 251 00:15:23,730 --> 00:15:26,350 Кормить нормально. 252 00:15:29,220 --> 00:15:31,500 Ну, пожалуйста. 253 00:15:41,120 --> 00:15:43,820 Он же меня убьёт. 254 00:15:44,470 --> 00:15:46,380 Нет. Не убьёт. 255 00:15:46,850 --> 00:15:51,540 Потому что сейчас его здесь нет, а потом - не будет тебя. Понимаешь? 256 00:15:58,920 --> 00:16:02,270 - У вас кровь. - А, да. 257 00:16:02,570 --> 00:16:05,920 - Что случилось? - Я... упал. 258 00:16:06,050 --> 00:16:10,640 - Назовите город и абонента. - Мне нужен номер социальной службы 259 00:16:10,770 --> 00:16:13,800 округа Сан-Матео. 260 00:16:13,930 --> 00:16:16,580 - Я нашёл ребёнка, которому нужна помощь. - Минуту, пожалуйста. 261 00:16:22,310 --> 00:16:24,940 Что такое? 262 00:16:27,500 --> 00:16:30,030 Наверное старик вызвал копов, подумал, что я вор. 263 00:16:30,150 --> 00:16:32,800 - Нет. - Он поможет тебе. 264 00:16:32,910 --> 00:16:35,010 Не поможет. 265 00:16:35,130 --> 00:16:37,550 Это мой отец. 266 00:17:04,150 --> 00:17:05,940 Вот чёрт. 267 00:17:10,080 --> 00:17:12,010 Как ты выбрался?! 268 00:17:12,150 --> 00:17:14,540 - Меня выпустил какой-то дядя. - Не ври мне! 269 00:17:15,000 --> 00:17:15,980 Я не вру. 270 00:17:16,110 --> 00:17:21,220 И ты ещё спрашиваешь, почему я наказал тебя? Ты всё время врёшь и не слушаешься! 271 00:17:21,350 --> 00:17:23,790 Врёшь и не слушаешься! Врёшь и не слушаешься! 272 00:17:23,920 --> 00:17:25,870 Говори правду! 273 00:17:25,980 --> 00:17:28,100 Ты дверь не запер. 274 00:17:29,210 --> 00:17:30,435 А я хотел есть. 275 00:17:30,470 --> 00:17:32,950 "Мистеру Беннету, проживающего по адресу: Калифорния..." 276 00:17:32,985 --> 00:17:36,470 Ты останешься без ужина, очень, очень надолго. 277 00:17:36,600 --> 00:17:37,805 911, чем вам помочь? 278 00:17:37,840 --> 00:17:40,460 "Родителям Эйдена Беннета" 279 00:17:55,820 --> 00:17:58,090 - Здравствуйте. - Здравствуйте, прошу прощения. 280 00:17:58,330 --> 00:17:59,650 Это вы простите за беспокойство. 281 00:17:59,780 --> 00:18:00,860 Нет, это я виновата. 282 00:18:00,990 --> 00:18:02,360 Совсем закрутилась в последнее время. 283 00:18:02,500 --> 00:18:03,630 Да, я вас понимаю. 284 00:18:03,770 --> 00:18:06,030 - У меня самого дома жена и четверо детишек. - Да уж. 285 00:18:06,420 --> 00:18:08,790 Мне надо вернуться на работу, но ваши ребята уже не первый раз здесь. 286 00:18:08,890 --> 00:18:10,830 Так что вы просто закройте за собой дверь, хорошо? 287 00:18:10,950 --> 00:18:14,150 Конечно. За 70 лет работы мы заслужили доверие, да? 288 00:18:14,270 --> 00:18:16,940 Ну, разумеется. Заходите. 289 00:18:21,000 --> 00:18:22,870 Так. 290 00:18:23,410 --> 00:18:25,620 Пару недель назад у нас труба лопнула. 291 00:18:25,740 --> 00:18:28,450 Её починили, но теперь почему-то нет горячей водой. 292 00:18:28,580 --> 00:18:31,140 Скажите, это может быть взаимосвязано? 293 00:18:32,090 --> 00:18:34,190 Может быть дело в водонагревателе. 294 00:18:34,310 --> 00:18:36,510 Да, я тоже об этом подумала. 295 00:18:42,170 --> 00:18:44,690 - Я не слесарь. - Что случилось? Где мой муж? 296 00:18:44,800 --> 00:18:46,710 - Я подстрелил его. - Где он? 297 00:18:46,830 --> 00:18:48,970 Вообще-то, хороший вопрос. 298 00:18:49,080 --> 00:18:52,230 Похоже, что он просто испарился. 299 00:19:38,850 --> 00:19:41,390 23-й, где вы находитесь? 300 00:19:43,290 --> 00:19:44,830 Это 23-й, дома. Что у вас? 301 00:19:44,970 --> 00:19:48,550 Следуйте на 9-0-8-8, Элм. 302 00:19:48,680 --> 00:19:50,230 Перестрелка, код 3. 303 00:19:50,360 --> 00:19:52,440 Вас понял, еду. 304 00:19:56,580 --> 00:19:59,060 Не думаю, что он здесь. 305 00:19:59,210 --> 00:20:02,010 - Можно я позвоню на работу и скажу... - Нет! 306 00:20:04,700 --> 00:20:06,800 Чего вы хотите? 307 00:20:07,860 --> 00:20:09,850 Я хочу есть. 308 00:20:09,860 --> 00:20:11,600 Просто перекусить. 309 00:20:11,730 --> 00:20:13,990 - Хорошо. - У вас есть фартук? 310 00:20:14,750 --> 00:20:16,190 Ну... 311 00:20:16,310 --> 00:20:18,220 - Да. - Наденьте его. 312 00:20:18,870 --> 00:20:21,580 Я сказал, наденьте. 313 00:20:51,690 --> 00:20:52,970 Тебя зовут Эйден. 314 00:20:53,110 --> 00:20:55,050 Эйден Беннет. 315 00:20:55,180 --> 00:20:56,680 Что ты натворил, Эйден? 316 00:20:56,810 --> 00:20:58,590 За что тебя наказали? 317 00:20:58,710 --> 00:21:02,260 Ты что? Оглох? Я тебя спрашиваю! 318 00:21:03,250 --> 00:21:05,280 - Я... я не знаю. - Не знаешь? 319 00:21:05,380 --> 00:21:08,490 Отец запирает тебя в комнате на весь день. За что? 320 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 За хорошее поведение? 321 00:21:10,140 --> 00:21:12,780 Ты же наверняка что-то натворил! 322 00:21:12,880 --> 00:21:15,130 - Наверно. - Так что ты сделал? 323 00:21:15,500 --> 00:21:17,120 - Может, кошку мучал? - Что? 324 00:21:17,230 --> 00:21:18,910 Девочку с лестницы столкнул? 325 00:21:19,640 --> 00:21:21,520 Принёс оружие в школу? 326 00:21:21,640 --> 00:21:23,750 Что, так трудно ответить? 327 00:21:23,880 --> 00:21:26,050 Отвечай! 328 00:21:27,210 --> 00:21:30,680 Я сказал отцу, что ненавижу маму. 329 00:21:31,540 --> 00:21:36,660 Ненавижу, за то, что она оставила меня с ним. 330 00:21:45,540 --> 00:21:49,410 Мы скопировали жесткие диски вашего брата у него дома и на работе. 331 00:21:49,540 --> 00:21:51,550 Я думал, у вас ордер только на обыск в доме. 332 00:21:51,700 --> 00:21:55,300 Вот список его последних запросов в сети. 333 00:21:55,420 --> 00:21:56,670 Вы конфисковали его рабочий компьютер? 334 00:21:56,780 --> 00:22:02,110 И в этом списке встречаются весьма любопытные и громкие истории... 335 00:22:02,230 --> 00:22:05,840 От Дилана МакКлина до никому не известной Дианы Блум. 336 00:22:05,970 --> 00:22:12,850 Диана Блум летела рейсом Чикаго - Сан-Франциско в 1975 году. 337 00:22:12,970 --> 00:22:14,030 Она была беременна. 338 00:22:14,160 --> 00:22:18,020 Роды произошли в самолёте, и самолёт сделал вынужденную посадку в Стоктоне. 339 00:22:18,070 --> 00:22:22,980 Местный репертёр сделал несколько снимков пассажиров с того рейса. 340 00:22:23,130 --> 00:22:25,950 Да, этот парень похож на моего брата. 341 00:22:26,080 --> 00:22:32,110 А теперь, взгляните на снимки, сделанные в аэропорту Сан- Франциско в прошлом сентябре. 342 00:22:32,240 --> 00:22:35,970 Это пассажиры, вылетающие рейсом 16-80 В Портленд. 343 00:22:36,090 --> 00:22:38,180 Этот тот самолёт, который вернули, 344 00:22:38,310 --> 00:22:41,630 потому что ваш брат исчез из него прямо перед взлётом. 345 00:22:41,750 --> 00:22:45,350 Хотя это и не доказано. 346 00:22:45,500 --> 00:22:53,090 Итак, эти двое не только похожи как близнецы, но ещё и одеты одинаково. 347 00:22:54,400 --> 00:22:57,830 Не находите, что это любопытно? 348 00:22:59,860 --> 00:23:03,180 Я не нахожу никаких доказательств того, что мой брат нарушил закон. 349 00:23:03,320 --> 00:23:06,350 Если не считать законов физики. 350 00:23:07,320 --> 00:23:09,870 Вы хоть понимаете, чему вы стали свидетелем? 351 00:23:09,990 --> 00:23:11,640 - Что это значит? - И что? 352 00:23:11,750 --> 00:23:15,260 Ему известно - "что" будет и "когда", Это же может изменить... 353 00:23:16,060 --> 00:23:21,500 или хотя бы сделать кого-нибудь очень и очень богатым. 354 00:23:22,810 --> 00:23:25,580 То есть, в результате... 355 00:23:25,700 --> 00:23:30,160 всё сводится просто... к деньгам? 356 00:23:30,300 --> 00:23:33,500 Так это всё из-за Дэна, или это у вас хобби такое? 357 00:23:33,610 --> 00:23:35,510 Им всегда нужны были деньги. 358 00:23:35,620 --> 00:23:36,490 "Им" ? 359 00:23:36,620 --> 00:23:39,880 На этом они и попадаются. 360 00:23:40,010 --> 00:23:43,200 Мне нужно поговорить с вашим братом. 361 00:23:44,070 --> 00:23:46,790 Зачем? 362 00:23:47,150 --> 00:23:48,000 Ладно. 363 00:23:48,130 --> 00:23:52,290 Мы закончили. Спасибо за сотрудничество, инспектор. 364 00:24:06,400 --> 00:24:07,740 Выглядит просто жутко. 365 00:24:07,860 --> 00:24:09,390 Она воспалилась. 366 00:24:09,510 --> 00:24:11,350 - Мне нужно встать. - Нет. 367 00:24:16,950 --> 00:24:18,910 Давай я. 368 00:24:32,190 --> 00:24:33,660 Я знаю это взгляд. 369 00:24:33,780 --> 00:24:35,550 Какой ещё взгляд? 370 00:24:36,300 --> 00:24:39,450 Так смотрит отец, перед тем, как меня ударить. 371 00:24:40,420 --> 00:24:42,650 Я прав? 372 00:24:44,540 --> 00:24:47,230 Ты хочешь меня ударить? 373 00:24:47,370 --> 00:24:49,870 - А знаешь, почему? - Почему? 374 00:24:49,990 --> 00:24:53,330 Потому что, когда ты вырастешь, ты попытаешься убить меня. 375 00:24:53,470 --> 00:24:56,180 Может, и мою семью тоже. 376 00:24:56,750 --> 00:24:58,100 А откуда вы это знаете? 377 00:24:58,220 --> 00:25:00,080 Просто знаю. 378 00:25:02,270 --> 00:25:04,000 Я... я даже не знаю, как вас зовут. 379 00:25:04,100 --> 00:25:06,170 Узнаешь. 380 00:25:10,250 --> 00:25:14,040 Но есть шанс, что ты можешь изменить свою жизнь. 381 00:25:14,170 --> 00:25:16,350 Если позволишь мне помочь тебе. 382 00:25:16,470 --> 00:25:18,010 А если не позволю? 383 00:25:18,140 --> 00:25:21,220 Или всё равно не изменюсь? 384 00:25:24,300 --> 00:25:27,230 Тогда у меня большие неприятности. 385 00:25:40,140 --> 00:25:41,740 Вот. 386 00:25:41,850 --> 00:25:43,250 Возьмите. 387 00:25:43,360 --> 00:25:45,220 Это же твоего отца. Он убьёт тебя. 388 00:25:45,780 --> 00:25:49,240 Вам же лучше будет, разве нет? 389 00:26:31,030 --> 00:26:33,650 - Вызови мне скорую. - Нет. 390 00:26:33,780 --> 00:26:35,850 Я не могу этого сделать. 391 00:26:40,190 --> 00:26:41,860 Всё хорошо. 392 00:26:42,120 --> 00:26:44,320 Всё хорошо. 393 00:26:44,740 --> 00:26:46,570 Вытащи меня отсюда. 394 00:26:49,880 --> 00:26:52,720 Это же скорая. Вы можете ехать быстрее? 395 00:26:52,840 --> 00:26:54,610 Я понял. Я понял... 396 00:26:54,730 --> 00:26:57,130 "Нельзя отклоняться от задания." 397 00:26:57,250 --> 00:26:58,810 Прикажи им отозвать собак. 398 00:26:58,930 --> 00:27:01,000 Если б они меня слышали. 399 00:27:01,120 --> 00:27:02,870 Я хотел убить этого ребёнка, Лив. 400 00:27:02,990 --> 00:27:05,050 - Но не стал... - Это было бы фатальной ошибкой. 401 00:27:05,170 --> 00:27:07,990 Или ты прошёл проверку и что-то понял, Дэн. 402 00:27:08,110 --> 00:27:10,460 Может, поэтому всё так случилось. 403 00:27:10,850 --> 00:27:13,110 Мне всё равно, что со мной будет. 404 00:27:15,670 --> 00:27:18,750 Не хочу, чтобы с моей семьёй что-то случилось. 405 00:27:19,830 --> 00:27:22,450 Я тоже. 406 00:27:23,530 --> 00:27:25,520 Знаешь,.. 407 00:27:29,610 --> 00:27:38,180 когда я была у вас дома, я увидела фотографию, где ты, Кэти и Зак. Это теперь твоя жизнь. 408 00:27:38,310 --> 00:27:41,310 Может, так и должно было случиться. 409 00:27:43,930 --> 00:27:45,760 Подумай об этом... 410 00:27:45,880 --> 00:27:47,340 Я умерла. 411 00:27:47,460 --> 00:27:49,050 Ты горевал. 412 00:27:49,190 --> 00:27:51,750 Она утешила тебя. 413 00:27:53,400 --> 00:27:56,230 Ты и Кэти... 414 00:27:56,620 --> 00:28:01,860 Вы бы не сошлись, если б сначала не встретились Ливия и Дэн. 415 00:28:03,270 --> 00:28:07,790 Она заполнила пустоту, которая осталась после меня. 416 00:28:10,190 --> 00:28:12,740 Ты хочешь сказать, 417 00:28:13,310 --> 00:28:17,250 что твоим заданием было - свести нас вместе? 418 00:28:17,360 --> 00:28:20,030 Я начинаю так думать. 419 00:28:33,000 --> 00:28:34,540 Откуда он взялся? 420 00:28:34,650 --> 00:28:35,930 Я не знаю. 421 00:28:36,030 --> 00:28:37,750 Но он, похоже, попал. 422 00:28:53,730 --> 00:28:55,360 - Закрыл расследование? - Да. 423 00:28:55,480 --> 00:28:58,500 - Почему? - Я не знаю. Но ты был прав. 424 00:28:58,620 --> 00:28:59,650 Он блефовал. 425 00:28:59,760 --> 00:29:03,030 Я хотел сказать тебе "спасибо", что подсказал. 426 00:29:05,300 --> 00:29:09,480 Твой брат, конечно, шило в заднице, но не без пользы для дела. 427 00:29:16,920 --> 00:29:18,220 Джек? 428 00:29:18,320 --> 00:29:19,710 Джек. 429 00:29:19,830 --> 00:29:21,050 Джек? 430 00:29:21,160 --> 00:29:22,920 Ты в порядке? 431 00:29:23,260 --> 00:29:25,610 Да. Спасибо, Хью. 432 00:29:27,620 --> 00:29:30,230 Ну и семейка! 433 00:29:42,970 --> 00:29:45,070 Эй! 434 00:29:48,730 --> 00:29:50,850 Привет, Джек. 435 00:29:53,220 --> 00:29:55,470 - Ты кто? - Это я. 436 00:29:56,580 --> 00:29:58,050 Нет, этого не может быть. 437 00:29:58,200 --> 00:30:00,720 - Я был на твоих похоронах. - Можно долго рассказывать, 438 00:30:00,830 --> 00:30:03,620 но сейчас жизнь твоего брата - на волоске. Давай обойдемся без этого? 439 00:30:03,730 --> 00:30:05,450 - О чём это ты? - Твой брат ранен. 440 00:30:05,570 --> 00:30:08,840 - Ранен? - Причем тяжело, и я не знаю, где он... 441 00:30:10,670 --> 00:30:12,820 Это какой-то обман или шутка, и она зашла слишком... 442 00:30:12,920 --> 00:30:14,810 - Да слушай ты! - Да что вы со мной делаете? 443 00:30:14,940 --> 00:30:17,510 В Дэна стреляли. 444 00:30:21,100 --> 00:30:22,990 - И где он? - Я не знаю. 445 00:30:23,350 --> 00:30:24,380 То есть, он где-то в городе. 446 00:30:24,500 --> 00:30:25,470 Прямо сейчас. 447 00:30:25,580 --> 00:30:27,750 И что я по-твоему должен сделать? 448 00:30:27,880 --> 00:30:30,020 Найди его. 449 00:30:45,190 --> 00:30:47,570 Просто постой там. 450 00:30:48,690 --> 00:30:50,980 А я буду на тебя смотреть. 451 00:31:02,010 --> 00:31:05,140 Я думала, вы проголодались. 452 00:31:11,530 --> 00:31:13,870 Безумно. 453 00:31:16,840 --> 00:31:17,740 Я... 454 00:31:17,870 --> 00:31:19,210 давно не ходила в магазин. 455 00:31:19,330 --> 00:31:20,450 Сегодня собиралась. 456 00:31:20,570 --> 00:31:22,460 Вы каждый день готовите сыну завтрак? 457 00:31:22,600 --> 00:31:23,850 Да. 458 00:31:23,980 --> 00:31:25,890 Это хорошо, это важно. 459 00:31:26,130 --> 00:31:28,910 Вот, есть "готовый обед". 460 00:31:29,020 --> 00:31:30,840 "Готовый обед"? 461 00:31:31,190 --> 00:31:33,490 - Да, полуфабрикат... - Это не настоящий обед! 462 00:31:33,620 --> 00:31:35,890 Это халтура! 463 00:31:40,850 --> 00:31:43,770 А ваша мать готовила вам обед? 464 00:31:43,860 --> 00:31:45,980 Давным-давно. 465 00:31:46,090 --> 00:31:48,330 Что с ней случилось? 466 00:31:48,710 --> 00:31:51,200 Она ушла. 467 00:31:52,210 --> 00:31:53,850 Куда ушла? 468 00:31:54,010 --> 00:31:58,650 Она... сбежала со слесарем. 469 00:32:00,000 --> 00:32:02,750 Однажды я пришёл из школы, а от неё осталась только записка. 470 00:32:02,870 --> 00:32:06,190 И два шоколадных печенья. 471 00:32:07,280 --> 00:32:09,640 - Какой ужас. - Ну мой старик, он... 472 00:32:09,760 --> 00:32:14,200 плохо на это среагировал... И отыгрался на мне. 473 00:32:27,290 --> 00:32:29,290 Зачем вы здесь? 474 00:32:30,510 --> 00:32:32,030 Что вам от нас нужно? 475 00:32:32,170 --> 00:32:34,140 Вы мне не нужны. 476 00:32:34,860 --> 00:32:37,330 Мне нужен ваш муж. 477 00:32:37,700 --> 00:32:39,550 Что он вам сделал? 478 00:32:39,680 --> 00:32:44,980 Он отнял шесть лет жизни у меня и моей Эмили. 479 00:32:46,200 --> 00:32:50,470 И если я не смогу забрать столько же у него, 480 00:32:51,700 --> 00:32:55,330 то хотя бы смогу забрать тех, кого он любит. 481 00:33:08,830 --> 00:33:11,030 Эй! 482 00:33:11,740 --> 00:33:13,850 Эй! 483 00:33:15,780 --> 00:33:19,720 Есть кто дома? У вас дверь открыта. 484 00:33:46,550 --> 00:33:48,400 Нет! 485 00:33:48,970 --> 00:33:51,630 Не надо. 486 00:33:52,070 --> 00:33:55,490 Вы застрелили агента ФБР. 487 00:33:55,630 --> 00:34:00,960 Ну вот, теперь назад дороги нет, правда? 488 00:34:03,440 --> 00:34:06,530 Почему мне стало хуже и так быстро? 489 00:34:06,640 --> 00:34:08,390 Вы подхватили стафилакокк. 490 00:34:08,510 --> 00:34:09,940 Я ввела вам ванкомицин. 491 00:34:10,080 --> 00:34:11,550 Это антибиотик широкого спектра. 492 00:34:11,680 --> 00:34:12,830 Мне уже лучше. Спасибо. 493 00:34:12,950 --> 00:34:15,460 Вам давали антибиотик, когда вы обратились первый раз? 494 00:34:15,580 --> 00:34:17,350 - Какой-то ампи... - Апмициллин? 495 00:34:17,480 --> 00:34:18,670 Его выпускали 20 лет назад. 496 00:34:18,780 --> 00:34:19,720 Мы не могли вам его дать,.. 497 00:34:19,860 --> 00:34:22,400 он не справляется с сегодняшними вирусами. 498 00:34:22,670 --> 00:34:25,860 - Тогда всё ясно. - Я скоро вернусь. 499 00:34:37,640 --> 00:34:39,180 - Дэн. - Привет, Джек. 500 00:34:39,300 --> 00:34:40,430 - Ты в порядке? - Да. 501 00:34:40,560 --> 00:34:41,670 - Пошли скорее отсюда. - Эй, эй! Постой-ка! 502 00:34:41,800 --> 00:34:42,890 - Здесь нет сигнала. - Дэн... 503 00:34:43,040 --> 00:34:45,620 - Я должен позвонить Кэти. - Что происходит, чёрт возьми? 504 00:34:46,620 --> 00:34:48,420 Как ты нашёл меня? 505 00:34:48,680 --> 00:34:50,280 Ливия подсказала. 506 00:34:50,420 --> 00:34:53,720 Джек, нам нужно срочно идти. 507 00:35:04,100 --> 00:35:05,240 "Входящий звонок от Дэна" Так. Смотрите, кто нам звонит! 508 00:35:05,340 --> 00:35:06,920 - Привет! - Беннетт! 509 00:35:07,050 --> 00:35:08,560 Привет, Дэн. 510 00:35:08,700 --> 00:35:10,500 Я понял, что ты сбежал из дома, но как? 511 00:35:10,630 --> 00:35:12,340 - Если ты хоть пальцем её тронул... - Нет. 512 00:35:12,470 --> 00:35:14,030 Нет, с ней... всё в порядке. 513 00:35:14,140 --> 00:35:15,120 Она... 514 00:35:15,340 --> 00:35:16,520 .. обед мне готовит. 515 00:35:16,660 --> 00:35:18,825 Так что условия следующие, Дэн. 516 00:35:18,860 --> 00:35:21,430 Я так понимаю, ты уже вызвал копов? И они там снаружи? 517 00:35:21,440 --> 00:35:22,375 Нет. 518 00:35:22,410 --> 00:35:26,780 Если я замечу кого-то возле дома, то с сегодняшней ночи ты будешь спать один. 519 00:35:26,900 --> 00:35:28,260 - Я не вызывал копов. - Не ври. 520 00:35:28,390 --> 00:35:32,080 - Что там происходит? - Это правда, потому что я всё ещё дома. 521 00:35:37,630 --> 00:35:39,170 Вставай! Быстро! 522 00:35:39,290 --> 00:35:41,650 Вот мои условия. Ты отпускаешь её. А вместо неё, берёшь меня. 523 00:35:41,790 --> 00:35:43,410 Я не буду говорить с тобой, Дэн. 524 00:35:43,530 --> 00:35:47,070 Пока ты не покажешься, ты понял? 525 00:35:47,210 --> 00:35:49,460 Я буду считать до трёх, Дэн. 526 00:35:49,590 --> 00:35:50,270 - Нет! - Раз. 527 00:35:50,390 --> 00:35:51,220 - Отпусти её. - Два. 528 00:35:51,310 --> 00:35:52,790 - Отпусти её! - Три. 529 00:35:53,270 --> 00:35:55,410 Я тебя убью! Клянусь!!! 530 00:35:57,630 --> 00:35:59,530 Это проверка, Дэн. 531 00:35:59,670 --> 00:36:00,720 Чёрт, да что там происходит? 532 00:36:00,840 --> 00:36:02,280 - С кем это ты разговариваешь, Дэн? - С тобой. 533 00:36:02,400 --> 00:36:04,050 А сейчас серьёзно, Вассер. 534 00:36:04,170 --> 00:36:07,900 Если я не увижу тебя через 30 секунд, следующая пуля попадёт ей в башку. 535 00:36:08,020 --> 00:36:09,190 Дай мне с ней поговорить. 536 00:36:09,330 --> 00:36:12,220 Чтобы я знал, что с ней всё в порядке, давай! 537 00:36:15,010 --> 00:36:16,680 Скажи, "алло". 538 00:36:16,800 --> 00:36:19,210 - Алло. - Как ты? Он не ранил тебя? 539 00:36:19,340 --> 00:36:21,380 - Нет. - Слушай внимательно и не задавай вопросов. 540 00:36:21,510 --> 00:36:23,460 Спроси его - хочет ли он сэндвич с кетчупом? 541 00:36:23,590 --> 00:36:25,770 Спроси - хочет ли он пиццу-сэндвич? 542 00:36:25,900 --> 00:36:26,980 - 10 секунд. - Просто спроси. 543 00:36:27,100 --> 00:36:28,820 - 5 секунд. - Подожди! 544 00:36:28,940 --> 00:36:31,590 Ты хочешь сэндвич с кетчупом? 545 00:36:35,810 --> 00:36:37,800 Что ты сказала? 546 00:36:38,320 --> 00:36:40,250 Ты... сказал, что голоден. 547 00:36:41,770 --> 00:36:43,130 Вот я и спрашиваю, может... 548 00:36:43,260 --> 00:36:45,320 ты хочешь сэндвич с кетчупом? 549 00:36:45,440 --> 00:36:48,550 Я сделаю отличную пиццу-сэндвич. 550 00:36:49,560 --> 00:36:52,020 Как ты об этом узнала? 551 00:36:52,680 --> 00:36:55,350 Этого никто не знает. 552 00:37:05,080 --> 00:37:08,670 Пошли! Так, Дэн, у тебя осталось 5 секунд. 553 00:37:08,770 --> 00:37:11,245 Я здесь. 554 00:37:11,280 --> 00:37:13,770 Делай, что хочешь. Только отпусти её. 555 00:37:15,760 --> 00:37:17,930 Ты не ранен. 556 00:37:18,050 --> 00:37:20,780 Не волнуйся. Ты не промазал. 557 00:37:21,410 --> 00:37:22,620 Это ты во всём виноват, Дэн. 558 00:37:22,750 --> 00:37:24,400 - Ты сделал это со мной. - Я?! 559 00:37:24,530 --> 00:37:28,060 Я только хотел приютить пару детишек, чтобы у них был свой дом. 560 00:37:28,180 --> 00:37:29,770 Отпусти её и мы поговорим. 561 00:37:29,890 --> 00:37:34,040 Наказание сильнее чем преступление, Дэн! 562 00:37:34,160 --> 00:37:35,810 Плохо в тюрьме плохо было, да? 563 00:37:35,940 --> 00:37:37,520 Да. 564 00:37:37,650 --> 00:37:41,930 Хуже, чем в детстве, когда ты сидел, запертый в комнате? 565 00:37:44,890 --> 00:37:48,430 Кто-то прочитал моё психиатрическое досье. 566 00:37:49,820 --> 00:37:52,000 Иди отсюда. 567 00:37:53,590 --> 00:37:54,790 - Я не уйду. - Иди. 568 00:37:54,910 --> 00:37:56,120 - Убирайся. - Нет. 569 00:37:56,240 --> 00:37:59,530 Подумай о Заке. 570 00:38:13,100 --> 00:38:15,490 Закрой её! 571 00:38:22,570 --> 00:38:24,150 Дело не в том, что отец обижал тебя... 572 00:38:24,260 --> 00:38:26,950 ...а в том, что твоя мать ушла от вас. 573 00:38:28,050 --> 00:38:30,400 И ты бесишься, потому что 574 00:38:30,540 --> 00:38:34,130 она не любила тебя настолько, чтобы взять с собой. 575 00:38:34,410 --> 00:38:36,360 Да ладно тебе, Дэн. 576 00:38:36,490 --> 00:38:40,380 Я слышал всё это раз пятьдесят от судебных психиатров. 577 00:38:40,500 --> 00:38:43,710 Нет! Спорим, ты не сказал им об этом. 578 00:38:43,840 --> 00:38:45,790 Почему ты не дал адвокату сослаться на твою невменяемость? 579 00:38:45,910 --> 00:38:47,310 - Потому что я не псих. - Конечно. 580 00:38:47,430 --> 00:38:49,710 Ты считаешь, что ты нормальный. 581 00:38:49,830 --> 00:38:51,720 А это плохо, потому что, 582 00:38:51,720 --> 00:38:55,610 если бы тебя признали невменяемым - вместо тюрьмы ты попал бы в больницу. 583 00:38:56,520 --> 00:38:58,430 А теперь... 584 00:38:59,410 --> 00:39:03,830 Либо - приговор и смертельная инъекция, либо мой брат отстрелит тебе башку. 585 00:39:07,290 --> 00:39:12,030 Помнишь, когда ты был маленьким, к вам в дом приходил мужчина? 586 00:39:14,190 --> 00:39:16,600 Он истекал кровью. 587 00:39:16,720 --> 00:39:18,650 Его подстрелили. 588 00:39:18,780 --> 00:39:21,720 Помнишь такое? 589 00:39:22,540 --> 00:39:24,940 И ты позаботился о нём. 590 00:39:26,090 --> 00:39:27,520 Никто об этом не знает. 591 00:39:27,640 --> 00:39:30,770 Помнишь, ты дал ему рубашку? 592 00:39:33,010 --> 00:39:33,940 Нет. 593 00:39:34,200 --> 00:39:35,960 Нет! Нет! 594 00:39:36,090 --> 00:39:37,490 Ты хочешь чтобы я поверил в то, что я псих! 595 00:39:37,610 --> 00:39:38,980 - Нет. - Я не псих! 596 00:39:39,090 --> 00:39:40,540 И это не правда. 597 00:39:40,660 --> 00:39:45,890 И последний вопрос: ты хочешь в последний момент жизни убить ещё одного человека,.. 598 00:39:46,000 --> 00:39:49,660 или докажешь, что в тебе ещё осталось что-то человеческое? 599 00:39:49,800 --> 00:39:53,060 Потому что я знаю, что осталось! Я это видел! 600 00:40:00,890 --> 00:40:04,070 Я не хочу обратно в тюрьму. 601 00:40:04,750 --> 00:40:07,670 Так расскажи им всё. 602 00:40:10,720 --> 00:40:14,560 Расскажи, что случилось с тобой. 603 00:40:38,360 --> 00:40:40,370 Принимайте. 604 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 Как ты? 605 00:40:56,440 --> 00:40:59,620 Прости, что я так долго не верил тебе. 606 00:40:59,720 --> 00:41:03,880 Да, Джек, нелегко тебе пришлось, да? 607 00:41:05,470 --> 00:41:07,690 И что? Это всегда так? 608 00:41:10,090 --> 00:41:12,130 Добро пожаловать в нашу жизнь. 609 00:41:12,131 --> 00:41:17,191 Translation by Triada and Deadman. 610 00:41:17,192 --> 00:41:22,340 www.lostfilm.tv 2008