1 00:00:00,000 --> 00:00:01,110 Кейти... 2 00:00:01,110 --> 00:00:02,820 В предыдущих сериях... 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,360 А он не говорил с тобой о... 4 00:00:06,360 --> 00:00:07,590 твоих исчезновениях? 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,180 - Нет, а с тобой? - Нет. 6 00:00:10,030 --> 00:00:11,350 Я должен вернуться. 7 00:00:11,350 --> 00:00:14,500 У меня в доме уголовник, и я боюсь, что Кейти и Зак могут вернуться. 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,990 Не нужно было отклоняться от курса и сажать Беннета в тюрьму. 9 00:00:16,990 --> 00:00:18,880 Тебя испытывают, Дэн, будь готов к этому. 10 00:00:18,880 --> 00:00:20,370 Теперь послушай меня, Кейти. 11 00:00:20,370 --> 00:00:22,860 Он тебе не нужен, ты сильная женщина 12 00:00:22,860 --> 00:00:25,550 и тебе никто не нужен кроме себя самой 13 00:00:25,550 --> 00:00:26,560 - Ты кто? - Это я. 14 00:00:26,560 --> 00:00:27,780 Нет, этого не может быть. 15 00:00:27,780 --> 00:00:30,160 - Я был на твоих похоронах. - Можно долго рассказывать, 16 00:00:30,160 --> 00:00:32,980 Что, ты беспокоишься, что если Дэн сошёл с ума, то я тоже могу сойти с ума? 17 00:00:32,980 --> 00:00:35,360 Нет. Я беспокоюсь о нашем ребёнке. 18 00:00:35,360 --> 00:00:36,520 - Привет. - Дэн? 19 00:00:36,520 --> 00:00:37,960 - Да? - Это Эллиот Лэнгли. 20 00:00:37,960 --> 00:00:40,620 Вам известно, что ещё кое-кто интересуется вашей работой? 21 00:00:40,620 --> 00:00:42,140 Вообще-то, да. 22 00:00:42,140 --> 00:00:45,290 Человек, обладающий такой способностью мог бы очень пригодиться. Верно? 23 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 Думаете путешествие во времени возможно? 24 00:00:47,080 --> 00:00:50,530 Пока вы не докажете мне это, я не знаю. 25 00:01:03,190 --> 00:01:05,090 Моя сестра приедет завтра, помнишь. 26 00:01:05,300 --> 00:01:07,070 Трудно забыть это. 27 00:01:07,070 --> 00:01:09,080 Думаешь, можем оторваться в течении пары дней? 28 00:01:09,080 --> 00:01:10,480 Знаешь, что можем. 29 00:01:11,050 --> 00:01:12,600 Это твой подарок на рождество? 30 00:01:12,600 --> 00:01:15,030 Да, знаешь, я три раза читал инструкцию. 31 00:01:15,030 --> 00:01:16,670 Кажется, я не могу с этим справиться. 32 00:01:16,670 --> 00:01:18,470 Ты должен дать это Заку. Возможно, он поможет. 33 00:01:18,470 --> 00:01:19,210 Эй! 34 00:01:19,210 --> 00:01:21,180 Серьёзно, он разобрался в моём ноутбуке. 35 00:01:21,180 --> 00:01:22,850 Ты смеешь сомневаться во мне? 36 00:01:23,830 --> 00:01:25,180 Хорошо, это надо стереть. 37 00:01:25,180 --> 00:01:25,850 - Что? Нет. - Да. 38 00:01:25,850 --> 00:01:27,250 Я выложу это в Internet. 39 00:01:30,550 --> 00:01:31,920 Хочешь фотографировать? 40 00:01:31,920 --> 00:01:32,920 Да. 41 00:01:32,920 --> 00:01:34,320 - Прочь от огня. - О-о, да-а? 42 00:01:34,940 --> 00:01:36,900 А-а, что если мы снимем видео? 43 00:01:36,900 --> 00:01:39,330 Хорошо, не забывай, что в доме есть ребёнок. 44 00:01:39,330 --> 00:01:40,810 Если это попадёт не в те руки... 45 00:01:40,810 --> 00:01:41,880 О-ох! 46 00:01:41,880 --> 00:01:43,610 - Стереть, стереть... - Нет. 47 00:01:43,610 --> 00:01:45,100 Эй, давай. Дай мне это. 48 00:02:32,780 --> 00:02:34,320 не... 49 00:02:34,320 --> 00:02:35,990 двигайся! 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,790 - Кто он? - Я не знаю. 51 00:02:38,130 --> 00:02:39,710 Стой! 52 00:02:39,710 --> 00:02:41,120 Хорошо, что происходит? 53 00:02:41,120 --> 00:02:42,190 Мы только что разбились! 54 00:02:42,190 --> 00:02:44,130 Что? Где, на лодке? 55 00:02:44,130 --> 00:02:47,560 Нет, - думаю, на краю скалы. 56 00:02:52,850 --> 00:02:54,380 Хорошо, Вау. 57 00:02:54,970 --> 00:03:00,510 Думаю, что я - единственная вещь, удерживающая нас сейчас на земле, так что я останусь здесь. 58 00:03:00,510 --> 00:03:03,690 Вы двое двигайтесь сюда, к задней двери, по одному. 59 00:03:03,690 --> 00:03:06,110 Э-э, сначала мальчик. Давай. 60 00:03:06,110 --> 00:03:07,580 Кристофер, иди. 61 00:03:07,580 --> 00:03:08,750 Мам, иди ты первой. 62 00:03:08,750 --> 00:03:09,690 Нет, ты! 63 00:03:09,690 --> 00:03:11,090 Кто-нибудь. 64 00:03:11,610 --> 00:03:13,140 Хорошо, пожалуйста, давайте. 65 00:03:13,140 --> 00:03:14,740 Мы должны выбраться отсюда. 66 00:03:14,740 --> 00:03:17,840 Мы лучше передвинем больший вес в этот конец, хорошо? 67 00:03:17,840 --> 00:03:19,040 Крис, давай. Ты первый. 68 00:03:19,040 --> 00:03:20,230 Не без моей мамы! 69 00:03:20,230 --> 00:03:22,000 Ты спасёшь свою маму, пойдя первым. 70 00:03:22,000 --> 00:03:23,830 Ну давай же! 71 00:03:36,270 --> 00:03:37,690 Давай. 72 00:03:37,950 --> 00:03:40,100 Мам, выбирайся оттуда 73 00:03:40,610 --> 00:03:41,500 Давай. 74 00:03:41,500 --> 00:03:43,140 Я не могу пошевелиться. 75 00:03:43,630 --> 00:03:45,430 - Как тебя зовут? - Сандра. 76 00:03:45,430 --> 00:03:48,100 Сандра, ты можешь сделать это, хорошо? 77 00:03:48,100 --> 00:03:49,810 У тебя получится. Давай. 78 00:03:54,780 --> 00:03:56,270 Просто возьми мою руку. 79 00:03:56,270 --> 00:03:57,460 Вот так. 80 00:03:57,460 --> 00:03:58,630 Вот так. 81 00:03:58,630 --> 00:04:00,030 Вот так. Беги! 82 00:04:03,350 --> 00:04:04,720 Быстро! 83 00:04:04,720 --> 00:04:06,510 Нет 84 00:04:21,930 --> 00:04:24,280 О, боже! 85 00:04:24,280 --> 00:04:25,790 Оу! 86 00:04:29,020 --> 00:04:32,140 Знаешь, что на случай проблем с лестницами, у нас есть лифт. 87 00:04:32,490 --> 00:04:34,070 Спасибо. 88 00:04:36,500 --> 00:04:41,050 Путешественник 89 00:04:41,160 --> 00:04:48,100 -=http://suntechnic.narod.ru=- представляет 90 00:04:51,480 --> 00:04:56,590 перевод: SunTechnic [e-mail:suntechnic@mail.ru] 91 00:05:00,460 --> 00:05:06,450 Путешественник (JourneyMan) Сезон 1 Эпизод 12 "Повешенный" 92 00:05:12,870 --> 00:05:14,360 Знаешь, что мне нужно? 93 00:05:14,360 --> 00:05:15,840 Да, терапия. 94 00:05:15,840 --> 00:05:18,110 - Нет, - Я вовсе не шучу. 95 00:05:18,110 --> 00:05:20,360 Знаешь, думаю, что теперь я верующий. 96 00:05:20,360 --> 00:05:24,240 Вижу, что путешествия каждый раз негативно сказываются на твоих умственных способностях. 97 00:05:24,240 --> 00:05:26,470 И к кому мне надо сходить на терапию, Джек? 98 00:05:26,470 --> 00:05:27,390 К специалисту? 99 00:05:27,390 --> 00:05:31,800 Возможно, ты хотел сказать, что, путешествуя каждый раз, покидаешь бордель - изнурён... 100 00:05:32,090 --> 00:05:33,470 или нет. Неважно. 101 00:05:33,470 --> 00:05:35,590 Мне нужны документы Гэррити. 102 00:05:35,590 --> 00:05:37,590 Ты сказал, что, вероятно, он следит за людьми похожими на меня? 103 00:05:37,590 --> 00:05:40,700 Если есть документы, то это может пролить свет на происходящее. 104 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 Хорошо, в общем, я посмотрю, что можно сделать, однако мы говорим о ФБР. 105 00:05:42,700 --> 00:05:45,410 Думаю, прижмём их торчащие зады, когда они проснутся утром. 106 00:05:45,410 --> 00:05:46,810 Спасибо. Годится. 107 00:05:46,810 --> 00:05:49,260 Брат, мне нужно поговорить с тобой кое о чём. 108 00:05:50,500 --> 00:05:52,050 О Терезе. 109 00:05:52,050 --> 00:05:53,060 Эй, подлить Вам немного вина? 110 00:05:53,060 --> 00:05:54,320 О, нет, спасибо. 111 00:05:54,320 --> 00:05:56,280 - Оно ещё не выдохлось. - О, хорошо. 112 00:05:57,170 --> 00:05:58,700 Ну, так как она? 113 00:06:00,380 --> 00:06:01,730 О, Аннетт здесь! 114 00:06:01,730 --> 00:06:03,130 Привет! 115 00:06:03,200 --> 00:06:04,120 Что? 116 00:06:04,120 --> 00:06:05,620 - О, всё отлично. Это пождёт. - Что? 117 00:06:05,620 --> 00:06:08,090 Налейте мне [грязный] мартини или я задушу кого-нибудь своими голыми руками. 118 00:06:08,090 --> 00:06:09,400 Джин, ненадо водки. 119 00:06:09,400 --> 00:06:11,450 - С приездом. - Привет, женщина! 120 00:06:11,870 --> 00:06:13,880 Боже мой, похоже на обвивающий плющ. 121 00:06:13,880 --> 00:06:16,980 Тереза, представляю причину, почему я проходила терапию в возрасте 4-х лет... 122 00:06:16,980 --> 00:06:18,770 - Это Аннетт. - Приятно с тобой познакомиться. 123 00:06:18,770 --> 00:06:20,090 - С удовольствием. - И конечно... 124 00:06:20,090 --> 00:06:22,090 - Как ты, Аннетт? - Здравствуй, Хью. Всё хорошо. 125 00:06:22,090 --> 00:06:23,890 Я только немного измотана. 126 00:06:23,890 --> 00:06:26,710 Знаешь, всё хуже получается пытаться ехать по этому городу. 127 00:06:26,710 --> 00:06:29,550 Ну, целая сеть городов проектировалась опьянёнными золотой лихорадкой. 128 00:06:29,550 --> 00:06:32,450 Хью, разве твои парни не могут решить это? 129 00:06:32,450 --> 00:06:33,990 - Мои парни? - Дэнни. 130 00:06:33,990 --> 00:06:35,400 Инспектор.... 131 00:06:35,400 --> 00:06:36,750 Как ты себя чувствуешь? 132 00:06:36,750 --> 00:06:38,460 Я здоров, спасибо. Как ты? 133 00:06:38,460 --> 00:06:42,730 Прекрасно, принимая во внимание, то что 36 часов назад я писала в грязную дыру далеко отсюда, 134 00:06:42,730 --> 00:06:44,510 Мне довольно чертовски хорошо, спасибо. 135 00:06:44,510 --> 00:06:45,580 Инспектор. 136 00:06:45,580 --> 00:06:46,620 Аннетт. 137 00:06:46,620 --> 00:06:48,510 Спасибо. 138 00:06:50,600 --> 00:06:52,540 И к девушке вернулось настроение. 139 00:06:52,810 --> 00:06:54,410 Давайте переместимся сюда? 140 00:06:54,980 --> 00:06:56,470 Эй, Дэн, камера у тебя? 141 00:06:56,470 --> 00:06:58,550 М-м, нет. 142 00:06:58,550 --> 00:07:00,130 Как давно ты здесь? 143 00:07:00,130 --> 00:07:01,420 О, всего несколько дней. 144 00:07:01,420 --> 00:07:03,980 Я была на конференции в Монтане в эти выходные. 145 00:07:03,980 --> 00:07:05,050 А где мой племянник? 146 00:07:05,050 --> 00:07:06,170 Тётя Аннетт! 147 00:07:06,170 --> 00:07:09,330 Вот где он, мой любимый племянник! 148 00:07:09,330 --> 00:07:11,580 - Ты можешь рассказать остальным родственникам, что я так сказала. - Хорошо. 149 00:07:11,580 --> 00:07:14,040 Эй, хочешь мою оливку? 150 00:07:14,040 --> 00:07:16,330 Фу! На вкус как бензин. 151 00:07:17,860 --> 00:07:19,690 Да, но... 152 00:07:26,550 --> 00:07:28,250 О, проклятье. 153 00:07:32,880 --> 00:07:34,050 Тебе помочь? 154 00:07:34,050 --> 00:07:35,250 Слава богу, это ты. 155 00:07:35,250 --> 00:07:36,610 Я тоже благодарю господа, что это я. 156 00:07:36,610 --> 00:07:37,680 Поможешь мне, пожалуйста? 157 00:07:37,680 --> 00:07:39,080 Ах, да. 158 00:07:41,500 --> 00:07:42,900 Вот. 159 00:07:42,900 --> 00:07:44,300 Что? 160 00:07:46,310 --> 00:07:47,810 Ха-ха. 161 00:07:47,810 --> 00:07:49,240 Позволь мне спросить у тебя кое-что. 162 00:07:49,240 --> 00:07:54,530 Если я случайно оставил кое-что значимое в предыдущей поездке, это может вызвать проблемы? 163 00:07:54,530 --> 00:07:56,110 Что ж, такое возможно. Что ты потерял? 164 00:07:56,110 --> 00:07:57,430 М-м, цифровая камера. 165 00:07:57,430 --> 00:07:59,230 О, новая технология? 166 00:07:59,230 --> 00:08:00,860 Всегда плохо опережать своё время. 167 00:08:00,860 --> 00:08:02,000 Что-нибудь изменилось? 168 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 М-м, ничего, что бы я мог рассказать. 169 00:08:04,070 --> 00:08:05,150 Возможно никто не нашёл её. 170 00:08:05,150 --> 00:08:06,390 - Возможно. 171 00:08:06,390 --> 00:08:08,300 - Предание огласке выплывет наверх конечно, но плохие новости в том, 172 00:08:08,300 --> 00:08:11,300 что Сенфел Системс теперь присоединилась к другим компаниям Силиконовой долины, 173 00:08:11,300 --> 00:08:14,820 которые становится частыми объектами корпоративного шпионажа. 174 00:08:14,820 --> 00:08:18,310 Именно поэтому с этого момента, вы должны всегда носить этот значок. 175 00:08:18,310 --> 00:08:20,880 и это не просто частная сфера удачных ограблений... 176 00:08:20,880 --> 00:08:21,980 Это она. Это мой объект. 177 00:08:21,980 --> 00:08:26,220 Также берегитесь боссов из иностранных компаний, предла- гающих создать свою фирму 178 00:08:26,220 --> 00:08:28,880 Они могут работать на иностранных шпионов. 179 00:08:28,880 --> 00:08:31,300 Хорошо, тогда, благодарю Вас за внимание. 180 00:08:34,970 --> 00:08:36,630 Сандра. 181 00:08:36,960 --> 00:08:39,740 О, мой бог, Вы живы! 182 00:08:40,010 --> 00:08:42,290 Эй, Кристофер, смотри. Помнишь этого парня? 183 00:08:42,290 --> 00:08:43,860 Он спас наши жизни. 184 00:08:43,860 --> 00:08:46,480 О, ты выбрался! 185 00:08:47,740 --> 00:08:49,880 Эй, мам, теперь мы можем идти? 186 00:08:49,880 --> 00:08:51,440 Я хотел встретиться с ребятами в парке. 187 00:08:51,440 --> 00:08:54,720 Дорогой, ты слышал ту часть, где я сказала, "он спас наши жизни"? 188 00:08:54,720 --> 00:08:57,090 - Дай мне 5 минут. - Хорошо. 189 00:08:57,090 --> 00:08:59,880 Эй, спасибо, что спас наши жизни и всё такое. 190 00:08:59,880 --> 00:09:01,710 М-м, нет проблем. 191 00:09:03,950 --> 00:09:05,260 Я собираюсь обратно в школу. 192 00:09:05,260 --> 00:09:06,510 Мы переехали в Санта Круз. 193 00:09:06,510 --> 00:09:08,430 Но расслабьтесь, я не сяду за руль. 194 00:09:08,850 --> 00:09:11,030 Кстати, что Вы делали рядом с нашим фургоном в ту ночь? 195 00:09:11,030 --> 00:09:12,840 Я просто ехал мимо. 196 00:09:12,840 --> 00:09:14,620 Увидел несчастный случай, остановился, чтобы помочь. 197 00:09:14,620 --> 00:09:15,810 Что Вы собираетесь изучать? 198 00:09:15,810 --> 00:09:16,840 Живопись. 199 00:09:16,840 --> 00:09:18,050 Если честно, я не приживусь здесь. 200 00:09:18,050 --> 00:09:22,860 Всеобщий поиск новых веяний; чудо-чип, более быстрый микропроцессор. 201 00:09:22,860 --> 00:09:24,760 Думаю, что в глубине души я всё ещё хиппи. 202 00:09:24,760 --> 00:09:26,020 А что насчет Кристофера? 203 00:09:26,020 --> 00:09:28,190 Ну, у него сейчас нет определённой цели. 204 00:09:31,000 --> 00:09:32,610 О, пожалуйста, начинайте кушать. 205 00:09:32,610 --> 00:09:33,990 Где Дэн? 206 00:09:33,990 --> 00:09:36,840 А, его вызвали; для статьи. 207 00:09:36,840 --> 00:09:37,980 Его что? 208 00:09:37,980 --> 00:09:39,230 Первый раз за месяц. 209 00:09:39,230 --> 00:09:42,000 Да, накрыли большую партию наркотиков на пирсе. 210 00:09:42,000 --> 00:09:43,720 Вообще-то, я должен идти туда. 211 00:09:43,720 --> 00:09:45,510 Джек... 212 00:09:45,510 --> 00:09:46,960 Не мог сказать "до свидания"? 213 00:09:47,290 --> 00:09:49,360 Он не хотел поднимать шум. 214 00:09:49,360 --> 00:09:51,060 - Вкусно? - О, да, пожалуйста. 215 00:09:51,060 --> 00:09:53,610 - Превосходно. - Тереза? 216 00:09:53,610 --> 00:09:55,390 Какой вид медицины ты практикуешь? 217 00:09:55,390 --> 00:09:56,670 Я - доктор скорой помощи. 218 00:09:56,670 --> 00:10:00,300 Я практикую медицину в скорой помощи. 219 00:10:00,730 --> 00:10:02,200 Это здорово. 220 00:10:02,200 --> 00:10:04,070 Как долго вы двое встречаетесь? 221 00:10:04,070 --> 00:10:05,810 М-м... 4 месяца. 222 00:10:06,280 --> 00:10:07,810 Это достаточно долго. 223 00:10:07,810 --> 00:10:12,120 Так ты, наконец, нашёл женщину, которая не хочет от тебя детей, а-а, Джек? 224 00:10:12,120 --> 00:10:13,680 Да. 225 00:10:13,680 --> 00:10:15,350 Есть немного. 226 00:10:15,350 --> 00:10:17,940 - Могу я... ? - Передай хлеб. 227 00:10:18,790 --> 00:10:21,880 Концентрация фотоснимков невероятно плотна. 228 00:10:21,880 --> 00:10:23,860 Преобразование и сжатие такого количества данных... 229 00:10:23,860 --> 00:10:26,690 Думаю, мы говорим о 32-битном микропроцессоре, 230 00:10:26,690 --> 00:10:30,190 который невообразим для таких размеров. 231 00:10:30,460 --> 00:10:31,940 Японская, без сомнения. 232 00:10:31,940 --> 00:10:34,910 Да, она даже делает 30-ти-секундные видеоролики. 233 00:10:35,570 --> 00:10:37,060 - Я Дьюи. - Кристофер. 234 00:10:37,810 --> 00:10:39,310 М-м, откуда, говоришь, она тебе досталась? 235 00:10:39,310 --> 00:10:40,800 От меня. 236 00:10:40,800 --> 00:10:42,970 Я думаю, что ты нашёл мою камеру. 237 00:10:42,970 --> 00:10:44,460 Нет, ..., она моя. 238 00:10:44,460 --> 00:10:46,970 - Я нашёл её. - Да. Ты нашёл её на месте аварии. 239 00:10:46,970 --> 00:10:48,310 Это правда, Крис? 240 00:10:48,310 --> 00:10:49,490 Я не хочу делать из этого большой проблемы, 241 00:10:49,490 --> 00:10:52,060 но это моя камера, и я хочу её обратно. 242 00:10:52,060 --> 00:10:54,330 - Крис? - Она моя, мам. Я нашёл её в школе. 243 00:10:54,330 --> 00:10:56,060 Ты пытался вернуть её, дорогой? 244 00:10:56,060 --> 00:10:58,200 Она выпало из моего кармана, хорошо? 245 00:10:58,200 --> 00:10:59,590 Слушайте. Отстаньте от него, хорошо? 246 00:10:59,590 --> 00:11:00,810 Если он сказал, что она - его, то она - его. 247 00:11:00,810 --> 00:11:02,640 Ты действительно хочешь влезть в это? 248 00:11:03,150 --> 00:11:04,840 Наверное, нет. 249 00:11:06,130 --> 00:11:07,630 Спасибо. 250 00:11:07,630 --> 00:11:09,860 Это не Ваше. 251 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 Спасибо. 252 00:11:19,400 --> 00:11:21,730 Вы должны покинуть здание. 253 00:11:25,490 --> 00:11:26,890 Эй. 254 00:11:27,350 --> 00:11:29,850 Извини. Мне надо было отлучиться. 255 00:11:29,850 --> 00:11:31,580 Да. Слышала, что ты работаешь над статьёй. 256 00:11:31,840 --> 00:11:33,130 Всё в порядке? 257 00:11:33,130 --> 00:11:34,390 Они потушили огонь? 258 00:11:34,390 --> 00:11:35,800 Да, потушили. 259 00:11:36,440 --> 00:11:39,090 Что ж, ты пропустил великолепный ужин. 260 00:11:40,250 --> 00:11:41,720 - Привет. - Ты вернулся. 261 00:11:42,060 --> 00:11:43,490 Извини, мне пришлось уйти вот так. 262 00:11:43,490 --> 00:11:45,150 Всё в порядке. Иди сюда. 263 00:11:45,610 --> 00:11:46,870 Ребёнок в кроватке? 264 00:11:46,870 --> 00:11:48,510 Да. Ждёт тебя, чтобы пожелать спокойной ночи. 265 00:11:48,510 --> 00:11:50,340 Спокойной ночи, папа. 266 00:11:52,600 --> 00:11:54,760 Кто это? 267 00:11:58,250 --> 00:12:01,480 - Где Зак? - Кто? 268 00:12:06,610 --> 00:12:10,120 - Зак. - Что происходит, Дэн? 269 00:12:18,430 --> 00:12:20,880 Где наш сын? 270 00:12:21,620 --> 00:12:24,430 Какой сын? 271 00:12:31,290 --> 00:12:32,530 Зак? 272 00:12:32,530 --> 00:12:34,580 Зак? 273 00:12:53,940 --> 00:12:55,980 Дэн, что не так? Ты в порядке? 274 00:12:58,540 --> 00:13:00,620 Я не знаю, как зовут мою дочь. 275 00:13:00,620 --> 00:13:02,190 Что? 276 00:13:02,190 --> 00:13:04,330 Ты не знаешь Кэролайн? 277 00:13:04,330 --> 00:13:06,310 Кэролайн. 278 00:13:07,800 --> 00:13:10,960 Это было имя, которые мы выбрали для девочки. 279 00:13:12,320 --> 00:13:14,230 Хорошо, ты начинаешь пугать меня. 280 00:13:14,230 --> 00:13:15,450 Таков мой путь в прошлое. 281 00:13:15,450 --> 00:13:17,850 И, думаю, ты напугал свою дочку. 282 00:13:17,850 --> 00:13:20,460 Ты не помнишь, что у нас был сын? 283 00:13:20,460 --> 00:13:22,820 Что? 284 00:13:25,140 --> 00:13:27,090 Она единственная, кого ты не можешь взять куда-нибудь один, 285 00:13:27,090 --> 00:13:28,810 она единственная, кто видела, как ты исчезаешь, 286 00:13:28,810 --> 00:13:30,670 а теперь ты говоришь, что не знаешь кто она? 287 00:13:30,670 --> 00:13:33,200 - Она видела, как я исчезал? - Да. 288 00:13:33,200 --> 00:13:35,020 Ты всё помнишь? 289 00:13:35,110 --> 00:13:36,670 Нил Гейнс? 290 00:13:36,670 --> 00:13:38,330 Я покинул Боинг 747? 291 00:13:38,330 --> 00:13:40,330 - Да, да, да. - Деньги, украденные Диланом МакКлейном? 292 00:13:40,330 --> 00:13:42,090 Кейти... 293 00:13:43,360 --> 00:13:46,080 всё остальное то же самое. 294 00:13:55,960 --> 00:13:58,080 Привет. 295 00:13:59,490 --> 00:14:02,020 - Привет, Кэролайн. - Привет. 296 00:14:04,400 --> 00:14:06,240 Послушай... 297 00:14:06,720 --> 00:14:09,440 У меня был жутко тяжёлый день, понимаешь? 298 00:14:11,360 --> 00:14:13,760 Я сделала это для тебя в школе. 299 00:14:18,360 --> 00:14:20,600 Это бабочка. 300 00:14:24,720 --> 00:14:26,610 Большое спасибо. 301 00:14:28,230 --> 00:14:32,200 М-м, мне и маме нужно поговорить немного, хорошо? 302 00:14:32,200 --> 00:14:33,640 Да? 303 00:14:43,960 --> 00:14:46,940 Хорошо, мне нужно спросить тебя о той ночи, что была 8 лет назад. 304 00:14:46,940 --> 00:14:48,020 Хорошо. 305 00:14:48,020 --> 00:14:52,350 Это была весна 2000 года, у нас было, типа, наше четвёртое свидание, 306 00:14:52,350 --> 00:14:54,510 это был первый раз, когда мы пошли на игру "Гигантов", 307 00:14:54,510 --> 00:14:56,790 было холодно, и мы укрывались пледом. 308 00:14:56,790 --> 00:14:58,260 - Ты помнишь это? - Да. 309 00:14:58,260 --> 00:14:59,810 Мои руки пытались согреть тебя, 310 00:14:59,810 --> 00:15:02,560 твои руки грели меня, и мы оба, 311 00:15:02,560 --> 00:15:04,840 знаешь, возбудились, и... 312 00:15:04,840 --> 00:15:08,980 мы ушли с игры на седьмой подаче, потому что не могли ждать, чтобы вернуться домой и заняться сексом. 313 00:15:08,980 --> 00:15:10,920 Потом, я проехал на красный свет. 314 00:15:10,920 --> 00:15:13,510 Мы целовались в то время как я вел машину. 315 00:15:13,510 --> 00:15:16,140 Мы забежали в квартиру и... 316 00:15:16,140 --> 00:15:17,640 мы не останавливались. Мы сразу... 317 00:15:17,640 --> 00:15:19,410 - мы даже не делали это в кровати. - Нет. 318 00:15:19,410 --> 00:15:22,130 - Девять месяцев спустя родился наш сын. - Нет. 319 00:15:22,130 --> 00:15:25,170 - Его зовут Зак! - Нет, Дэн, Нет. 320 00:15:25,480 --> 00:15:28,650 Мы пришли на игру "Гигантов", но ты ушёл раньше. 321 00:15:29,710 --> 00:15:30,800 Что? 322 00:15:30,800 --> 00:15:33,670 Тебе позвонили из газеты, потому что новый, м-м... 323 00:15:33,670 --> 00:15:38,150 Нанотехника сломалась в редакции, и ты потерял статью, над которой работал. 324 00:15:38,510 --> 00:15:39,740 Нанотехника? 325 00:15:39,740 --> 00:15:40,960 Твой компьютер в редакции. 326 00:15:40,960 --> 00:15:42,340 Ты пошёл работать, Дэн. 327 00:15:42,340 --> 00:15:46,300 Кэролайн планировалась в то время, но этого не было после бейсбола. 328 00:15:50,570 --> 00:15:52,340 Хорошо. 329 00:15:52,640 --> 00:15:54,200 Хорошо. М-м... 330 00:15:54,200 --> 00:15:57,520 Завтра я должен вернуть назад нашу жизнь. 331 00:15:58,800 --> 00:16:00,910 Что? 332 00:16:04,770 --> 00:16:07,370 Вы закончили? 333 00:16:14,980 --> 00:16:18,750 Ты ничего не изменишь. 334 00:16:20,260 --> 00:16:23,150 Конечно нет. Это наша семья. 335 00:16:25,680 --> 00:16:28,690 Я не изменил бы это. 336 00:16:35,240 --> 00:16:37,000 Доброе утро. 337 00:16:38,120 --> 00:16:39,370 А, привет. 338 00:16:39,370 --> 00:16:41,440 Привет. Проспал? 339 00:16:41,440 --> 00:16:42,840 О, тяжёлая выдалась ночка. 340 00:16:43,140 --> 00:16:44,670 Несомненно, Аннетт оригинальна. 341 00:16:44,670 --> 00:16:45,990 Да. Можно и так сказать. 342 00:16:45,990 --> 00:16:49,270 Так ты ушёл за историей о краже наркотиков, а нигде ничего нет об этом. 343 00:16:49,270 --> 00:16:51,330 Включил пробный анонс Хенесси. Я захотел сыграть на этом. 344 00:16:51,330 --> 00:16:55,300 У меня ещё 5 дней с моей невесткой, так что я под присмотром. 345 00:16:55,300 --> 00:16:57,960 Да. И покинул нас, чтобы нажраться. 346 00:16:57,960 --> 00:17:00,050 Это только что пришло. 347 00:17:01,180 --> 00:17:04,480 Группа защиты Хенесси пропустила нападение. 348 00:17:05,690 --> 00:17:07,350 И что я должен делать с этим? 349 00:17:07,780 --> 00:17:11,180 М-м, прочти, скачай, я не знаю, но возможно это поможет твоей статье. 350 00:17:11,180 --> 00:17:13,030 М-м, извини. 351 00:17:13,030 --> 00:17:15,500 Спасибо. 352 00:17:27,530 --> 00:17:29,580 Вау. 353 00:17:29,980 --> 00:17:32,160 - Доброе утро. - Доброе утро. 354 00:17:35,890 --> 00:17:37,570 Кэролайн в порядке? 355 00:17:38,420 --> 00:17:39,910 Да. А что? 356 00:17:39,910 --> 00:17:42,130 Ну, не знаю. Её отец далёк от её колыбели? 357 00:17:42,580 --> 00:17:44,100 Он не далёк. 358 00:17:44,100 --> 00:17:46,710 Ему приходится испытывать стресс за последнее время. 359 00:17:46,710 --> 00:17:48,540 Он всегда приходит и уходит ночью, когда ему вздумается? 360 00:17:48,540 --> 00:17:49,490 Он - репортёр. 361 00:17:49,490 --> 00:17:51,780 Мне повезёт, если застану его за обедом 3 раза в неделю. 362 00:17:51,780 --> 00:17:53,700 Ладно. 363 00:17:53,700 --> 00:17:55,460 Думаешь, у него роман? 364 00:17:55,460 --> 00:17:57,750 Я думаю, он - Вассер. 365 00:17:58,860 --> 00:18:00,820 Я доверяю ему. 366 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 - Хью? - Да? 367 00:18:02,680 --> 00:18:05,620 Как давно мы получили нанотехнику? 368 00:18:05,620 --> 00:18:07,300 Семь, восемь лет назад. А что? 369 00:18:07,300 --> 00:18:10,240 О, просто любопытствую. 370 00:18:16,810 --> 00:18:18,230 Вау. 371 00:18:18,230 --> 00:18:20,590 Ну а что насчёт тебя? 372 00:18:21,090 --> 00:18:22,750 Что насчёт меня? 373 00:18:22,750 --> 00:18:24,760 Ты была здесь, когда месяц назад был убит человек. 374 00:18:24,760 --> 00:18:27,200 Это не может быть обычным делом для тебя. 375 00:18:27,550 --> 00:18:29,570 Я знаю кое-кого, что может помочь тебе. 376 00:18:29,570 --> 00:18:30,710 Поможет мне в чём? 377 00:18:30,710 --> 00:18:32,030 Увидеть перспективу. 378 00:18:32,030 --> 00:18:33,870 Внести немного ясности. 379 00:18:34,040 --> 00:18:35,200 Это то, что мне нужно? 380 00:18:35,200 --> 00:18:39,010 Ты увидишь, что твоё будущее предстаёт перед тобой длинной протяженностью пустынной дороги. 381 00:18:39,010 --> 00:18:40,930 Ты сможешь избежать ухабы. 382 00:18:41,270 --> 00:18:43,200 Он кто - экстрасенс? 383 00:18:43,200 --> 00:18:45,600 Да, она - экстрасенс. 384 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Подросток пропал без вести. В Сан Матео полным ходом ведутся обширные поиски... 385 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Кристофера Куппера последний раз видели во вторник в софтверной компании Монтэйн Вью известной... 386 00:19:08,000 --> 00:19:09,500 ...как Сенфел Системс. Мать Куппера, Сандра, работала секре- тарём в Сенфел. Мальчик был... 387 00:19:10,580 --> 00:19:11,710 Здравствуйте, миссис Куппер. 388 00:19:11,710 --> 00:19:13,900 Это Дэн Вассер из редакции Сан-Франциско. 389 00:19:13,900 --> 00:19:16,430 Я размышлял, можем ли мы поговорить о вашем покойном сыне. 390 00:19:17,860 --> 00:19:19,610 Это очень плохо. 391 00:19:19,610 --> 00:19:21,330 Пожалуйста, не вешайте трубку. 392 00:19:24,250 --> 00:19:28,460 Я не хотел использовать это, но несколько лет назад я спас вашу жизнь. 393 00:19:28,970 --> 00:19:31,610 Вы разбили свой фургон вместе с вашим сыном в нем. 394 00:19:31,950 --> 00:19:33,940 Да! Да. Я - Дэн. 395 00:19:34,620 --> 00:19:38,400 Да, мне отказали с места, где Вы работали, но послушайте, я... 396 00:19:38,400 --> 00:19:40,690 Я хочу помочь Вам. 397 00:19:40,690 --> 00:19:42,860 Пожалуйста? 398 00:19:49,660 --> 00:19:52,250 Неплохо стреляешь для парня, который пел в мужской хоре. 399 00:19:53,520 --> 00:19:54,700 Думаешь, сможешь побить это? 400 00:19:54,700 --> 00:19:57,780 Хм, ты действительно хочешь, чтобы я унизил тебя перед лицом своих приятелей? 401 00:19:58,700 --> 00:20:00,310 Как семья Гэррити? 402 00:20:00,310 --> 00:20:01,490 Они были в разводе. 403 00:20:01,490 --> 00:20:02,730 Он был холостяком. 404 00:20:02,730 --> 00:20:04,070 Это, действительно, печально. 405 00:20:04,070 --> 00:20:05,280 Да, это так. 406 00:20:05,280 --> 00:20:06,990 - Ну, послушай... - Не могу, Джеки. 407 00:20:06,990 --> 00:20:08,120 Гас... 408 00:20:08,120 --> 00:20:09,910 Джек, это указание сверху. 409 00:20:09,910 --> 00:20:12,340 Ладно, послушай меня. 410 00:20:13,000 --> 00:20:15,320 Мой брат был объектом незаконного расследования. 411 00:20:15,320 --> 00:20:18,850 Я - единственный, кто стоит между этим бюро и процессом в федеральном суде. 412 00:20:18,850 --> 00:20:20,260 Не думаю, что у него были убедительные доказательства. 413 00:20:20,260 --> 00:20:22,820 В агенты ФБР вы получили жулика, ищущего путешест- венников во времени, Гас? 414 00:20:22,820 --> 00:20:24,400 Представляешь, как это сыграет в округе Колумбия? 415 00:20:24,400 --> 00:20:26,830 Джек, мы друзья. 416 00:20:26,830 --> 00:20:29,190 Я единственный, кто подтвердил, что Гэррити - жулик. 417 00:20:29,190 --> 00:20:30,410 И вот так ты меня благодаришь за это? 418 00:20:30,410 --> 00:20:31,850 Угрожая нам судебным процессом? 419 00:20:31,850 --> 00:20:33,820 Мы просто хотим знать, что знал Гэррити. 420 00:20:33,820 --> 00:20:36,230 Он был ненормальным и это погубило его, мужик. 421 00:20:36,510 --> 00:20:39,030 Если бы он делал свою работу, сегодня он был бы живым. 422 00:20:39,030 --> 00:20:41,440 Это то, что ты должен делать, Джек. Делать свою работу. 423 00:20:41,910 --> 00:20:45,630 10 минут на просмотр его документов и ты сидишь прямо рядом со мной. 424 00:20:45,630 --> 00:20:48,000 или мы щёлкаем выключателем. 425 00:20:53,060 --> 00:20:56,530 Спасибо, советник, мы убедимся в том, что этого нет на записи. 426 00:20:56,530 --> 00:20:58,300 Пока. 427 00:20:58,890 --> 00:21:00,310 - Дэн Вассер? - Да. 428 00:21:00,310 --> 00:21:01,910 Сандра Куппер. 429 00:21:03,010 --> 00:21:04,520 Как Вы узнали, что я...? 430 00:21:04,520 --> 00:21:06,660 У Вас очень особенный голос. 431 00:21:06,660 --> 00:21:08,770 А, пожалуйста, садитесь. 432 00:21:13,290 --> 00:21:14,870 Знаете, Вы не должны были приезжать сюда. 433 00:21:14,870 --> 00:21:17,100 Я-я должен был приехать к Вам. 434 00:21:17,100 --> 00:21:19,590 Мне не нравится, когда люди знают, где я живу. 435 00:21:19,590 --> 00:21:20,990 Верно. 436 00:21:22,320 --> 00:21:24,370 Как Вы потеряли своё зрение? 437 00:21:24,370 --> 00:21:26,430 Диабетическая ретинопатия. 438 00:21:26,430 --> 00:21:28,640 Сожалею, я знаю, что Вы хотели рисовать. 439 00:21:28,640 --> 00:21:30,860 Я взяла Барта и сменила три автобуса, чтобы быть здесь, Дэн. 440 00:21:30,860 --> 00:21:32,560 Вам не надо видеть, чтобы рисовать. 441 00:21:32,830 --> 00:21:36,950 Дело в том, что единственная мечта умерла вместе с моим сыном. 442 00:21:37,730 --> 00:21:40,120 Сожалею о Кристофере. 443 00:21:40,440 --> 00:21:42,810 Он просто исчез? 444 00:21:42,810 --> 00:21:44,540 Да. 445 00:21:44,540 --> 00:21:48,660 Однажды ночью он ушёл, чтобы встретиться с другом и больше не вернулся. 446 00:21:48,660 --> 00:21:50,040 Возможно ли, чтобы он сбежал? 447 00:21:50,040 --> 00:21:51,400 Он никогда бы не покинул меня. 448 00:21:51,400 --> 00:21:53,420 Мои глаза собирались, он... 449 00:21:54,560 --> 00:21:56,450 Я пойму, если Вы не хотите говорить об этом. 450 00:21:56,450 --> 00:21:58,420 Извините, мне нужно на приём к дантисту. 451 00:21:58,420 --> 00:21:59,800 Чего Вы хотите? 452 00:21:59,800 --> 00:22:01,410 Вернуть своего сына. 453 00:22:01,790 --> 00:22:04,210 - Вы потеряли ребёнка? - Да. Извините. 454 00:22:04,210 --> 00:22:05,920 Неважно. 455 00:22:07,270 --> 00:22:08,900 Сожалею. 456 00:22:10,770 --> 00:22:12,840 У Кристофера были враги? 457 00:22:12,840 --> 00:22:14,270 Нет. 458 00:22:14,270 --> 00:22:16,240 Только несколько друзей. 459 00:22:16,240 --> 00:22:18,410 Кое-кто, кто работал с Вами в то время. 460 00:22:18,410 --> 00:22:21,170 Его имя было Дьюи или что-то вроде того. 461 00:22:21,170 --> 00:22:24,090 Он работал в Сенфел в то время, когда исчез Кристофер. 462 00:22:24,090 --> 00:22:25,810 - Дьюи. - Да. 463 00:22:25,810 --> 00:22:27,980 Но какое отношение это всё имеет к вашему сыну? 464 00:22:27,980 --> 00:22:29,530 Вы думаете, что их забрал один и тот же человек? 465 00:22:29,530 --> 00:22:31,970 Нет. Вовсе нет. 466 00:22:33,250 --> 00:22:34,620 Расскажите мне о Дьюи. 467 00:22:34,620 --> 00:22:39,200 Кристофер обычно проводил часы околачиваясь в офисе, ожидая меня, когда я закончу работу. 468 00:22:39,200 --> 00:22:42,250 Дьюи был молод, Кристофер приходил к нему. 469 00:22:42,250 --> 00:22:44,330 Они любили компьютеры. 470 00:22:45,320 --> 00:22:46,780 Так что случилось с Дьюи? 471 00:22:46,780 --> 00:22:48,120 Я не знаю. 472 00:22:48,120 --> 00:22:50,410 Открыл свою собственную компанию, я полагаю. 473 00:22:50,410 --> 00:22:52,190 Он был весьма успешен. 474 00:22:59,200 --> 00:23:00,250 Вот. 475 00:23:00,250 --> 00:23:01,680 Посмотрим. 476 00:23:01,680 --> 00:23:03,630 О... прекрасно. 477 00:23:03,630 --> 00:23:04,580 Спасибо тётушке. 478 00:23:04,580 --> 00:23:07,540 - Спасибо, тётя Аннетт. - Всегда пожалуйста, моя дорогая. 479 00:23:08,590 --> 00:23:10,885 Это прибыло из прекраснейшего детского магазина Гон-Конга, 480 00:23:10,885 --> 00:23:13,180 так что не забывай рассказывать это всем своим друзьям. 481 00:23:13,180 --> 00:23:16,660 О, не подсказывай ей, у нас хватает конкуренции. 482 00:23:16,660 --> 00:23:18,750 Предпочтительно иметь мальчика. 483 00:23:18,750 --> 00:23:20,020 Так сходи за ним. 484 00:23:20,020 --> 00:23:23,350 Посмотрим, но не думаю, что это случится скоро. 485 00:23:23,350 --> 00:23:24,370 Почему нет? 486 00:23:24,370 --> 00:23:25,630 Неудачное время. 487 00:23:25,630 --> 00:23:27,510 Всё ещё ходят разговоры о сокращениях в газете. 488 00:23:27,510 --> 00:23:29,340 О, Дэн может получить работу где угодно. 489 00:23:29,730 --> 00:23:31,510 Интернет - то, куда это все попадает, так или иначе. 490 00:23:31,510 --> 00:23:34,200 Да, но Дэну нравится пачкать чернилами свои пальцы. 491 00:23:34,860 --> 00:23:37,800 Уверена, что это не потому что он так много работает? 492 00:23:37,800 --> 00:23:39,460 Возможно. 493 00:23:39,460 --> 00:23:40,750 Что ж... 494 00:23:40,750 --> 00:23:42,990 Тогда будем тянуть колотушку из Интернета. 495 00:23:45,170 --> 00:23:47,160 Дэн хочет мальчика. 496 00:23:47,800 --> 00:23:50,740 И в последнее время, я тоже думала об этом. 497 00:23:50,740 --> 00:23:51,920 Я не знаю почему. 498 00:23:51,920 --> 00:23:53,760 Что такое колотушка? 499 00:23:54,110 --> 00:23:55,820 Ну, удружила. 500 00:24:01,730 --> 00:24:03,390 Слышал что-нибудь об этих людях? 501 00:24:03,390 --> 00:24:04,800 Нет. 502 00:24:06,030 --> 00:24:08,810 Были ли другие люди, которых изучал Геррити? 503 00:24:09,830 --> 00:24:11,970 У тебя ещё две минуты. 504 00:24:16,280 --> 00:24:18,460 - Могу я взять это? - Нет. 505 00:24:18,850 --> 00:24:20,600 Тебе стоит передумать насчёт этого. 506 00:24:24,740 --> 00:24:26,910 Все, что я действительно делаю - считываю энергию. 507 00:24:27,570 --> 00:24:29,130 Хорошо. 508 00:24:29,520 --> 00:24:32,250 Будущее - не что иное как много небольших частичек настоящего, стянутых вместе. 509 00:24:32,250 --> 00:24:36,560 Так что, считывая твою энергию в настоящем, мы можем получить отчётливую картину твоего пути. 510 00:24:38,620 --> 00:24:40,170 Семь из палочек. 511 00:24:40,170 --> 00:24:42,390 Время больших возможностей. 512 00:24:42,390 --> 00:24:45,830 Эта карта говорит, что ты преуспеешь во всём, что бы ты ни делала. 513 00:24:46,180 --> 00:24:48,500 Ты знаешь, что мой муж скоро придёт домой, так что... 514 00:24:48,500 --> 00:24:51,050 Кейти, с этим нельзя спешить. 515 00:24:51,050 --> 00:24:52,190 Всё в порядке. 516 00:24:52,190 --> 00:24:53,560 Вы беспокоитесь. 517 00:24:53,560 --> 00:24:55,330 Я понимаю. 518 00:24:56,050 --> 00:24:58,030 В последний раз это называлось "знамение". 519 00:24:58,030 --> 00:25:01,010 Это основная сущность всего считывания. 520 00:25:01,010 --> 00:25:02,950 Извините. 521 00:25:04,300 --> 00:25:06,500 Повешенный 522 00:25:10,270 --> 00:25:12,370 О-оу. Что? 523 00:25:12,370 --> 00:25:14,840 Это значимая карта, это верняк. 524 00:25:15,800 --> 00:25:18,520 Что-то развалится в твоём мире. 525 00:25:18,520 --> 00:25:21,430 Случай в этом доме, я права? 526 00:25:22,910 --> 00:25:26,660 Да, здесь был несчастный случай около месяца тому назад. 527 00:25:26,660 --> 00:25:30,150 Повешенный был подвешен. 528 00:25:30,150 --> 00:25:33,240 Твоя жизнь перевернулась вверх дном. 529 00:25:33,800 --> 00:25:35,120 Вас не было бы здесь, если бы этого не случилось. 530 00:25:35,120 --> 00:25:37,920 Так что я бы назвала это удачной догадкой. 531 00:25:38,240 --> 00:25:41,130 Нечто очень серьёзное происходит здесь. 532 00:25:41,130 --> 00:25:43,460 Нечто большее, чем ты или кто-либо из нас. 533 00:25:43,460 --> 00:25:47,120 Испытание, которое ты абсолютно не можешь контролировать. 534 00:25:49,040 --> 00:25:51,200 Так что я должна сделать? 535 00:25:51,200 --> 00:25:53,350 Карты не предсказывают будущее. 536 00:25:53,350 --> 00:25:55,090 Они только проливают свет. 537 00:25:55,090 --> 00:25:58,320 Ответы всегда внутри нас. 538 00:26:10,460 --> 00:26:13,640 Джорджина Конрад, это моя своячница, Дэн. 539 00:26:13,640 --> 00:26:15,060 - Привет. - Ты дома. 540 00:26:15,570 --> 00:26:17,530 О, боже мой. 541 00:26:17,530 --> 00:26:20,130 Я никогда ничего подобного не чувствовала. 542 00:26:21,600 --> 00:26:23,340 Ну и кто она? 543 00:26:23,340 --> 00:26:24,820 Экстрасенс. 544 00:26:24,820 --> 00:26:25,910 О, Кейти, да ладно. 545 00:26:25,910 --> 00:26:27,460 Ты потерял что-то. 546 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 Ты ищешь то, что потерял. 547 00:26:29,500 --> 00:26:31,670 Это небольшое, но важное. 548 00:26:31,670 --> 00:26:35,760 Что-то очень небольшое, что изменило твой мир существенным образом. 549 00:26:36,370 --> 00:26:37,770 Ты ищешь не в том месте, Дэн. 550 00:26:37,770 --> 00:26:39,100 Это не там где ты думаешь. 551 00:26:39,100 --> 00:26:40,870 - Что не там? - Ты должен найти это. 552 00:26:40,870 --> 00:26:42,880 Найти что? 553 00:26:45,330 --> 00:26:47,970 Зак. 554 00:27:00,760 --> 00:27:02,530 Дорогая, оставайся наверху. 555 00:27:02,530 --> 00:27:04,360 Если бы ты сказал мне дату своего рождения, то это помогло бы. 556 00:27:04,360 --> 00:27:06,670 - 6 июля 1972. - Хорошо, думаю здесь мы закончим. 557 00:27:06,670 --> 00:27:08,520 - Кейти, да ладно тебе. - Аннетт, выпроводи её отсюда. 558 00:27:08,520 --> 00:27:09,920 - Хорошо. - Кейти, всё в порядке. 559 00:27:09,920 --> 00:27:10,870 Нет. Ничего не в порядке. 560 00:27:10,870 --> 00:27:12,620 Не в порядке, Дэн. 561 00:27:12,620 --> 00:27:15,420 Я не сделаю ничего, что бы разрушило твою жизнь, хорошо? 562 00:27:15,420 --> 00:27:17,190 Это пугает меня. 563 00:27:17,660 --> 00:27:19,290 Дэн. 564 00:27:23,010 --> 00:27:24,450 Я просматривал документы. 565 00:27:24,450 --> 00:27:25,250 Хорошо. 566 00:27:25,250 --> 00:27:28,350 Там много имён... Даяна Блум, Нил Гэйнс... 567 00:27:28,350 --> 00:27:29,480 Получен отчёт о происшествии. 568 00:27:29,480 --> 00:27:32,260 Думаю, они не разрешили бы мне что-либо копировать, но... 569 00:27:32,580 --> 00:27:34,900 я сделал копию фотографии. 570 00:27:35,270 --> 00:27:37,420 Я узнал тебя, но кто этот парень? 571 00:27:38,810 --> 00:27:40,760 Эллиот Лэнгли. 572 00:27:40,760 --> 00:27:42,150 Кто такой Эллиот Лэнгли? 573 00:27:42,150 --> 00:27:44,450 Учёный, занимается физикой. 574 00:27:45,160 --> 00:27:46,730 Ты помнишь эту фотографию? 575 00:27:46,730 --> 00:27:48,310 Нет. 576 00:27:49,160 --> 00:27:50,630 Но я знаю, кто её сделал. 577 00:27:50,630 --> 00:27:52,770 - Отец? - Да. 578 00:27:59,240 --> 00:28:00,880 Вы позвонили Эллиоту Лэнгли. 579 00:28:00,880 --> 00:28:02,020 Это Дэн Вассер. 580 00:28:02,020 --> 00:28:03,260 Мы разговаривали в прошлом. 581 00:28:03,260 --> 00:28:04,660 Возможно, Вы помните меня. 582 00:28:06,560 --> 00:28:08,190 Мне нужна Ваша помощь. 583 00:28:09,500 --> 00:28:11,400 Я не знаю к кому ещё обратиться, доктор Лэнгли. 584 00:28:11,400 --> 00:28:14,780 Кажется, Вы кое-что понимаете. 585 00:28:14,780 --> 00:28:16,270 Мне нужно вернуться. 586 00:28:16,270 --> 00:28:18,600 Вы должны помочь мне вернуть моего сына назад, доктор Лэнг... 587 00:28:18,600 --> 00:28:20,540 - ...оставьте сообщение. - Чёрт! 588 00:28:20,540 --> 00:28:23,240 Ты раздражён? 589 00:28:23,970 --> 00:28:25,590 Да. Извини. 590 00:28:27,230 --> 00:28:28,930 Я не должен был так разговаривать. 591 00:28:28,930 --> 00:28:31,410 Хочешь знать, что я делаю, когда я раздражена? 592 00:28:31,410 --> 00:28:32,420 Что? 593 00:28:32,420 --> 00:28:34,160 Иногда я кричу. 594 00:28:34,160 --> 00:28:37,690 а иногда я думаю о красной лакрице. 595 00:28:38,190 --> 00:28:40,360 О красной лакрице? 596 00:28:40,360 --> 00:28:43,470 Увидишь, это сработает. 597 00:28:44,750 --> 00:28:47,490 Иди сюда. 598 00:28:52,740 --> 00:28:55,830 Эй, м-м, дорогая, мне сейчас нужно идти. 599 00:28:55,830 --> 00:28:57,950 Куда? 600 00:28:58,260 --> 00:29:00,240 Пойдем, детка. 601 00:29:00,240 --> 00:29:03,310 - Придёшь пожелать спокойной ночи? - Да, конечно. 602 00:29:29,280 --> 00:29:30,730 Насколько всё плохо? 603 00:29:30,730 --> 00:29:32,560 Зак пропал. 604 00:29:32,560 --> 00:29:33,890 Что ты думаешь? 605 00:29:33,890 --> 00:29:36,480 Я стёр своего сына. 606 00:29:36,480 --> 00:29:39,070 О, боже мой. Как? 607 00:29:39,070 --> 00:29:40,160 Подожди, камера? 608 00:29:40,160 --> 00:29:41,720 Да, я тоже так думаю. 609 00:29:42,750 --> 00:29:44,420 Сожалею. 610 00:29:46,030 --> 00:29:49,270 Так что есть мальчик, у которого есть камера. 611 00:29:49,270 --> 00:29:51,220 Ради неё кто-то убил его. 612 00:29:51,220 --> 00:29:55,890 Думаю, это мог быть друг который работал с ним. 613 00:29:56,430 --> 00:29:58,970 Вернём камеру - вернёшь своего сына. 614 00:29:58,970 --> 00:30:00,190 Мы можем это сделать. 615 00:30:00,190 --> 00:30:01,860 Мы должны. 616 00:30:01,860 --> 00:30:03,270 Мне тоже нужно попасть домой. 617 00:30:03,270 --> 00:30:04,300 Всё в порядке? 618 00:30:04,300 --> 00:30:05,820 Генри хочет жениться в эти выходные. 619 00:30:05,820 --> 00:30:07,190 Почему? 620 00:30:07,190 --> 00:30:09,230 Потому что он получил повестку в армию. 621 00:30:09,230 --> 00:30:10,920 Что ты собираешься делать? 622 00:30:10,920 --> 00:30:12,450 Выйду за него замуж. 623 00:30:12,450 --> 00:30:14,650 Надеюсь, ты счастлива, Лив. Полагаю, что это так. 624 00:30:15,760 --> 00:30:18,100 Я знаю, что ты так думаешь. 625 00:30:21,020 --> 00:30:23,000 1984. 626 00:30:23,000 --> 00:30:25,490 Там. 627 00:30:27,390 --> 00:30:28,570 Скажи спокойной ночи. 628 00:30:28,570 --> 00:30:30,660 Спокойной ночи, тетя Аннетт и дядя Джек. 629 00:30:30,660 --> 00:30:32,380 Спокойной ночи, милая. 630 00:30:33,270 --> 00:30:35,370 Я здесь. Спасибо. 631 00:30:35,370 --> 00:30:38,030 Ну, мне рано вставать, так что мне тоже пора в кровать. 632 00:30:38,030 --> 00:30:39,020 Хорошо, я закрою. 633 00:30:39,020 --> 00:30:40,120 Хорошо. 634 00:30:40,120 --> 00:30:40,800 - Спокойной ночи, ребята. - Спокойной ночи. 635 00:30:40,800 --> 00:30:43,300 - Спи крепко. - Спокойной ночи! 636 00:30:45,640 --> 00:30:47,780 Хорошо. Ну, мне надо двигаться. 637 00:30:47,780 --> 00:30:48,870 Ой, да ладно. 638 00:30:48,870 --> 00:30:49,900 Бар открыт. 639 00:30:49,900 --> 00:30:52,260 Да, я бы, я пытаюсь завязать. 640 00:30:53,390 --> 00:30:55,470 Почему бы и нет? 641 00:30:55,930 --> 00:30:58,070 Я никогда не нравилась тебе, Джек. 642 00:30:58,070 --> 00:31:00,400 Ладно, уж. За твоё здоровье. 643 00:31:00,400 --> 00:31:02,820 С тех пор как ты обрабатывал мою сестру. 644 00:31:03,270 --> 00:31:05,300 Как вы разговаривали с ней иногда на публике. 645 00:31:05,300 --> 00:31:08,610 Как ты говорил, что хотел детей, а потом не сдержал слова. 646 00:31:08,610 --> 00:31:12,370 но, несмотря на всё это, я всё ещё задаюсь вопросом... 647 00:31:12,370 --> 00:31:14,270 за правильного ли брата вышла замуж моя сестра. 648 00:31:14,270 --> 00:31:16,190 За правильного. 649 00:31:19,000 --> 00:31:20,400 Тогда... 650 00:31:21,300 --> 00:31:23,220 что за сговор с Дэном? 651 00:31:23,220 --> 00:31:24,190 Он снова играет в азартные игры? 652 00:31:24,190 --> 00:31:26,210 Нет. Он не играет. 653 00:31:26,210 --> 00:31:27,780 Аннетт, он любит Кейти. 654 00:31:27,780 --> 00:31:30,040 Он просто, он много путешествует. 655 00:31:30,040 --> 00:31:32,780 Вообще-то, Дэн даже не самый худший Вассер недели. 656 00:31:32,780 --> 00:31:34,400 Неужели? А кто? 657 00:31:34,590 --> 00:31:36,170 - Правда? - Да. 658 00:31:36,170 --> 00:31:37,600 Почему? 659 00:31:40,060 --> 00:31:43,280 Моя подруга залетела. 660 00:31:45,880 --> 00:31:47,320 Спасибо. 661 00:31:47,320 --> 00:31:49,420 О, так твоя жизнь окончена. 662 00:31:49,420 --> 00:31:51,100 Это так странно, что ты живёшь одна. 663 00:31:51,100 --> 00:31:51,940 Да. 664 00:31:51,940 --> 00:31:53,670 В четырёх разных домах. 665 00:31:53,670 --> 00:31:55,130 О-о... 666 00:31:55,130 --> 00:31:56,870 что ты собираешься делать? 667 00:31:56,870 --> 00:31:58,930 Я не знаю. 668 00:31:58,930 --> 00:32:00,940 У тебя есть идеи? 669 00:32:01,950 --> 00:32:04,970 М-м... ну, прими решение, которое будет лучшим для тебя и... 670 00:32:04,970 --> 00:32:06,240 так будет... 671 00:32:06,240 --> 00:32:08,050 лучше для всех. 672 00:32:08,620 --> 00:32:11,140 И не делай этого сегодня. 673 00:32:35,030 --> 00:32:36,850 Я получил залог. 674 00:32:37,170 --> 00:32:39,010 Эй, эй, эй, эй. 675 00:32:39,010 --> 00:32:39,940 Что с вами, ребята? 676 00:32:39,940 --> 00:32:41,070 Я пришёл за камерой. 677 00:32:41,070 --> 00:32:42,590 Конечно. Ты получил 10 000 долларов? 678 00:32:42,590 --> 00:32:43,770 Это Дьюи собирается заплатить тебе? 679 00:32:43,770 --> 00:32:45,070 Я не могу позволить себе это. 680 00:32:45,070 --> 00:32:46,290 Я получил лучшее предложение. 681 00:32:46,290 --> 00:32:48,380 Ну что ж, ладно. Я тут закончил. 682 00:32:48,380 --> 00:32:50,230 У меня нет выбора и ты знаешь это. 683 00:32:50,230 --> 00:32:52,690 Послушай, ты совершаешь большую ошибку. 684 00:32:52,690 --> 00:32:53,850 Он прав, Кристофер. 685 00:32:53,850 --> 00:32:55,000 Зацепись за этого парня. 686 00:32:55,000 --> 00:32:56,410 У меня нет времени. 687 00:32:56,410 --> 00:33:00,080 Не было никакого плана, где он позволяет тебе покинуть здание с его камерой. 688 00:33:00,080 --> 00:33:01,290 Она права. 689 00:33:01,290 --> 00:33:02,400 Мне это нужно больше, чем тебе, Крис. 690 00:33:02,400 --> 00:33:04,140 - А мне нужны деньги. - Для чего? 691 00:33:04,140 --> 00:33:05,600 Для моей мамы. 692 00:33:05,600 --> 00:33:06,630 Она - диабетик. 693 00:33:06,630 --> 00:33:08,390 Она теряет своё зрение. 694 00:33:08,390 --> 00:33:10,720 Почему, ты думаешь, мы попали в аварию той ночью? 695 00:33:11,430 --> 00:33:12,870 Она не способна удержаться на своей работе. 696 00:33:12,870 --> 00:33:14,630 Она нуждается в медицинском страховании. 697 00:33:14,630 --> 00:33:16,890 Веришь или нет, она всё ещё нужна мне. 698 00:33:16,890 --> 00:33:18,140 Это всего лишь камера. 699 00:33:18,140 --> 00:33:19,860 Это не простая камера. 700 00:33:19,860 --> 00:33:23,140 Это передовая технология и люди убивают, чтобы владеть ею. 701 00:33:23,140 --> 00:33:26,690 Почему ты думаешь, что кто-то хочет заплатить так много денег за это? 702 00:33:27,400 --> 00:33:29,960 Слушай, ты сам себе хозяин. 703 00:33:30,710 --> 00:33:33,520 Ты знаешь, что твоя мама хотела бы большего чем своё зрение? 704 00:33:33,520 --> 00:33:35,990 Своего сына. Живым. 705 00:33:35,990 --> 00:33:38,180 Верни ему его камеру, Крис. 706 00:33:38,180 --> 00:33:40,130 Ну же. 707 00:33:40,490 --> 00:33:42,780 Ребята, на кого вы работаете? 708 00:33:42,780 --> 00:33:44,370 Крис. 709 00:33:44,370 --> 00:33:45,890 Отдай это! 710 00:33:45,890 --> 00:33:47,850 Не волнуйся, они идут. 711 00:33:47,850 --> 00:33:50,980 У меня недозволенный персонал на четвёртом уровне. 712 00:33:59,640 --> 00:34:00,820 Что происходит? 713 00:34:00,820 --> 00:34:02,120 Они пытаются украсть мою камеру. 714 00:34:02,120 --> 00:34:03,870 Сер, отдайте мальчику его камеру. 715 00:34:03,870 --> 00:34:05,280 Вы глава службы безопасности, верно? 716 00:34:05,280 --> 00:34:07,160 - Да. - Вы ещё работаете на кладбище? 717 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Вас наняли для этой смены? 718 00:34:08,680 --> 00:34:09,560 Кто собирается купить это? 719 00:34:09,560 --> 00:34:12,070 Другая компания в долине или какое-то иностранное государство? 720 00:34:12,070 --> 00:34:13,100 О чём Вы говорите? 721 00:34:13,100 --> 00:34:14,820 Это твой покупатель, Крис, или просто посредник? 722 00:34:14,820 --> 00:34:16,460 Я сказала, верните ему его камеру. 723 00:34:16,460 --> 00:34:18,040 И что Вы сделаете?! 724 00:34:18,040 --> 00:34:19,220 Вперёд. 725 00:34:19,220 --> 00:34:20,140 Звоните в полицию. 726 00:34:20,140 --> 00:34:22,660 Вы недооцениваете как серьёзно мы следим за корпоративным шпионажем. 727 00:34:22,660 --> 00:34:24,920 А вы недооцениваете как сильно я хочу то, что принадлежит мне. 728 00:34:24,920 --> 00:34:25,730 Крис. 729 00:34:25,730 --> 00:34:27,210 Ты должен пойти с нами. 730 00:34:27,210 --> 00:34:29,020 Если он хочет остаться, пусть остаётся. Идём. 731 00:34:29,020 --> 00:34:30,800 Крис, твоя мама поблизости? 732 00:34:31,350 --> 00:34:33,350 Нет. 733 00:34:33,370 --> 00:34:34,510 Просто жди. 734 00:34:34,510 --> 00:34:37,330 Позволим им выйти за пределы камер. 735 00:34:50,380 --> 00:34:52,250 Подожди в моей машине. 736 00:34:59,200 --> 00:35:00,680 Работа сделана. Теперь мы можем уходить. 737 00:35:00,680 --> 00:35:02,400 - Да. - Мы сможем когда-нибудь контролировать это? 738 00:35:02,400 --> 00:35:05,160 Нет, я ещё не могу, но дай мне знать, когда у тебя получится. 739 00:36:08,880 --> 00:36:10,230 Что смотришь? 740 00:36:10,230 --> 00:36:12,600 М-м, одного мальчика, которого я знал раньше. 741 00:36:12,600 --> 00:36:16,250 Он и его коллега изобрели глазной имплантант. 742 00:36:16,250 --> 00:36:17,790 Интересно. 743 00:36:17,790 --> 00:36:23,250 Вообще, прошло около 5-ти лет после того, как стало возможным даровать зрение слепым. 744 00:36:23,740 --> 00:36:25,720 Думаю сходить на обед в кафе. Хочешь присоединиться? 745 00:36:25,720 --> 00:36:27,430 М-м, нет. Сегодня я собираюсь сходить на обед домой. Спасибо. 746 00:36:27,430 --> 00:36:28,850 Хорошо. 747 00:36:32,850 --> 00:36:34,080 Эй, ты голодна? 748 00:36:34,080 --> 00:36:35,170 Умираю от голода. 749 00:36:35,170 --> 00:36:36,150 Почему ты не позволяешь мне делать это? 750 00:36:36,150 --> 00:36:38,800 Я сделаю свой тунец Дижон в закваске. 751 00:36:38,800 --> 00:36:42,050 Звучит фантастично, если бы только у меня было хоть что-то из этого. 752 00:36:42,050 --> 00:36:43,290 Индейка в пшене? 753 00:36:43,290 --> 00:36:45,110 Конечно. Прекрасно. 754 00:36:46,740 --> 00:36:48,480 Ты и Джек повеселились вчера вечером? 755 00:36:48,480 --> 00:36:50,190 М-м... мы повеселились. 756 00:36:50,840 --> 00:36:52,870 Знаешь, это так плохо, что ты досталась ему первой. 757 00:36:52,870 --> 00:36:55,260 Мне понравилось бы закрутить с ним. 758 00:36:55,410 --> 00:36:56,510 Вперёд. 759 00:36:56,510 --> 00:36:58,850 Ничего сверхъестественного не произойдёт. 760 00:36:59,830 --> 00:37:02,920 Знаешь, мне нравится Тереза, но я не думаю, что это надолго. 761 00:37:03,140 --> 00:37:04,870 Не будь так уверена. 762 00:37:04,870 --> 00:37:06,510 Думаю, что я знаю Джека. 763 00:37:06,510 --> 00:37:08,330 Неужели? 764 00:37:08,330 --> 00:37:11,330 Думаю, что я знаю, что Тереза беременна. 765 00:37:13,010 --> 00:37:14,410 Ты улыбнулась? 766 00:37:14,410 --> 00:37:16,680 Беременна? 767 00:37:17,450 --> 00:37:19,720 Он сказал тебе, а не мне? 768 00:37:19,720 --> 00:37:24,250 Ну, ты и Дэн, непонятно по какой причине, немного поглощены собой. 769 00:37:25,890 --> 00:37:28,370 - Где Зак? - Я здесь. 770 00:37:36,520 --> 00:37:38,100 А-а... пап. 771 00:37:38,100 --> 00:37:40,830 - Что? - Ты сжал так, что вся кровь в моей голове. 772 00:37:40,830 --> 00:37:42,630 Прости. Прости. 773 00:37:44,560 --> 00:37:46,530 Что рисуешь? 774 00:37:52,440 --> 00:37:53,870 Это великолепно. 775 00:38:05,040 --> 00:38:06,420 Как ты? 776 00:38:06,420 --> 00:38:08,160 Тереза беременна. 777 00:38:08,160 --> 00:38:09,890 Хорошо. Причина тому я? 778 00:38:09,890 --> 00:38:11,760 Господи, надеюсь, что нет. 779 00:38:11,760 --> 00:38:14,510 Что за причудливый брак. 780 00:38:16,280 --> 00:38:17,430 Кто это? 781 00:38:17,430 --> 00:38:19,340 Это Джорджина. 782 00:38:21,830 --> 00:38:23,900 Здравствуйте. 783 00:38:25,950 --> 00:38:27,190 Чем могу Вам помочь? 784 00:38:27,190 --> 00:38:29,860 Я... м-м, я сделала диаграмму вашего рождения, Дэн. 785 00:38:29,860 --> 00:38:30,770 Это... 786 00:38:30,770 --> 00:38:32,530 замечательно. Феноменально. 787 00:38:32,530 --> 00:38:33,500 Неужели. 788 00:38:33,500 --> 00:38:36,780 Вы родились в то время, когда пролетала комета названная в честь Джозефа-Ли. 789 00:38:36,780 --> 00:38:38,130 Это весьма редкий случай. 790 00:38:38,130 --> 00:38:41,490 И она не очень хорошо известна кроме метафизиков, которые полагают, что это... 791 00:38:42,350 --> 00:38:44,200 мистификация. 792 00:38:44,200 --> 00:38:47,680 Это происходило всего лишь дважды за последние 100 лет. 793 00:38:48,810 --> 00:38:50,280 Так, и когда это было в другой раз? 794 00:38:50,280 --> 00:38:52,760 3 марта, 1923. 795 00:38:52,760 --> 00:38:56,370 - Дэн, это не...? - 3 марта - день рождения Ливии. 796 00:38:57,640 --> 00:39:00,450 Сегодня я опоздаю к ужину. 797 00:39:01,000 --> 00:39:02,650 Почему? 798 00:39:06,100 --> 00:39:07,250 Извините, что беспокою Вас. 799 00:39:07,250 --> 00:39:09,240 Мне не могло показаться, что Вы не отвечаете на мои звонки. 800 00:39:09,240 --> 00:39:10,300 Да? 801 00:39:10,300 --> 00:39:11,900 М-м... 802 00:39:14,010 --> 00:39:16,030 это Вы и я. 803 00:39:16,030 --> 00:39:18,940 Мой отец фотографировал это и... 804 00:39:18,940 --> 00:39:19,900 Теперь я вспомнил где это. 805 00:39:19,900 --> 00:39:22,120 Это когда мы пришли в НАСА и... 806 00:39:22,120 --> 00:39:23,470 Вы работали там, верно? 807 00:39:23,470 --> 00:39:25,190 Работал. 808 00:39:26,440 --> 00:39:29,210 Так что происходит, доктор Лэнгли? 809 00:39:29,210 --> 00:39:31,290 Я должен задать Вам вопрос. I have to ask you a question. 810 00:39:31,290 --> 00:39:33,040 Конечно. 811 00:39:33,040 --> 00:39:35,410 - Кто Вы? - Извините? 812 00:39:35,410 --> 00:39:36,470 Вы знаете этого человека, доктор? 813 00:39:36,470 --> 00:39:38,470 Никогда не видел его прежде в моей жизни. 814 00:39:38,470 --> 00:39:39,430 Вы шутите, верно? 815 00:39:39,430 --> 00:39:40,260 Ещё один, у-ух? 816 00:39:40,260 --> 00:39:42,550 - По-видимому, так. - Вернитесь внутрь. 817 00:39:42,550 --> 00:39:43,620 Мы заберём его отсюда немедленно. 818 00:39:43,620 --> 00:39:44,450 Подождите минутку. 819 00:39:44,450 --> 00:39:45,670 Это 310-ый. 820 00:39:45,670 --> 00:39:48,840 У нас не-студент слонящийся у здания университета. 821 00:40:08,900 --> 00:40:10,300 Translation by SunTechnic 822 00:40:10,300 --> 00:40:11,700 [Russian]